gnucash stable: Multiple changes pushed

John Ralls jralls at code.gnucash.org
Wed Apr 22 18:12:28 EDT 2026


Updated	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/fe67027b (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/b2851c8f (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/b71168bc (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/0f8dc2dd (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/549025b8 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/f79b79dc (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/b3c66fc2 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/07c9aa33 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/609f4b87 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/4f46d3b2 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/7b1728a4 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/398c7e73 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/e18891d4 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/b1a69559 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/fac6d96b (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/548f1aca (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/677705b7 (commit)
	from  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/bdbc08e0 (commit)



commit fe67027bc5808014296e02da5cfaca75878a6e47
Merge: bdbc08e0ab b2851c8f69
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date:   Wed Apr 22 15:08:13 2026 -0700

    Merge latest translations from weblate.


commit b2851c8f693cc37cd1187b1e280b266df6d55561
Author: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>
Date:   Mon Apr 20 23:44:11 2026 +0200

    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/hu.po: 90.9% (5172 of 5686 strings; 124 fuzzy)
    1 failing checks (0.1%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index dc8636bc37..afb93d342e 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
 "enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2026-03-21 13:18-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-04-20 14:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-04-20 22:09+0000\n"
 "Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "gnucash/hu/>\n"
@@ -11227,10 +11227,10 @@ msgid ""
 "retrieve the starting date specified by the start-period key."
 msgstr ""
 "Ez a beállítás határozza meg, hogy a nyereség/veszteség (eredmény) "
-"számításhoz milyen kezdő dátumot használjon a program. Ha az értéke „abszolút"
-"”, akkor a GnuCash a „start-date” kulcsban megadott kezdő dátumot veszi "
-"alapul. Ha más értékre (relatív) van állítva, akkor a GnuCash a „start-period"
-"” kulcsban megadott kezdő dátumot veszi alapul."
+"számításokhoz milyen kezdődátumot használjon a program. Ha az értéke „"
+"abszolút”, akkor a GnuCash a „start-date” kulcsban megadott kezdődátumot "
+"veszi alapul. Ha más értékre (relatív) van állítva, akkor a GnuCash a „start-"
+"period” kulcsban megadott kezdődátumot veszi alapul."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:20
 msgid "Use absolute profit/loss starting date"
@@ -11247,13 +11247,13 @@ msgid ""
 "date as represented in seconds from January 1st, 1970."
 msgstr ""
 "Ez a beállítás határozza meg a nyereség/veszteség (eredmény) számításokhoz "
-"használt kezdő dátumot, amennyiben a „start-choice” beállítás értéke „"
-"abszolút”. A mező az 1970. január 1-jétől számított másodpercekben "
-"kifejezett dátumot kell tartalmazza."
+"használt kezdődátumot, amennyiben a „start-choice” beállítás értéke „abszolút"
+"”. A mező az 1970. január 1-jétől számított másodpercekben kifejezett "
+"dátumot kell tartalmazza."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:30
 msgid "Starting time period identifier"
-msgstr "Kezdő időszak azonosító"
+msgstr "Az időszak kezdődátum-azonosítója"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:31
 msgid ""
@@ -11261,6 +11261,9 @@ msgid ""
 "the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This "
 "field should contain a value between 0 and 8."
 msgstr ""
+"Ez a beállítás határozza meg a nyereség/veszteség (eredmény) számításokhoz "
+"használt kezdődátumot, amennyiben a „start-choice” beállítás értéke nem „"
+"abszolút”. A mező 0 és 8 közötti értéket kell tartalmazzon."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:35
 msgid "Use relative profit/loss ending date"
@@ -11274,6 +11277,11 @@ msgid ""
 "date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will "
 "retrieve the ending date specified by the end-period key."
 msgstr ""
+"Ez a beállítás határozza meg, hogy a nyereség/veszteség (eredmény) "
+"számításokhoz milyen záródátumot használjon a program. Ha az értéke „abszolút"
+"”, akkor a GnuCash az „end-date” kulcsban megadott záródátumot veszi alapul. "
+"Ha más értékre (relatív) van állítva, akkor a GnuCash az „end-period” "
+"kulcsban megadott záródátumot veszi alapul."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:40
 msgid "Use absolute profit/loss ending date"

commit b71168bcc1b2de91006c07084986ad65d4663407
Author: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>
Date:   Mon Apr 20 15:19:11 2026 +0200

    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/hu.po: 90.9% (5170 of 5686 strings; 124 fuzzy)
    1 failing checks (0.1%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 97a6056df7..dc8636bc37 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
 "enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2026-03-21 13:18-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-04-19 21:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-04-20 14:09+0000\n"
 "Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "gnucash/hu/>\n"
@@ -11226,11 +11226,11 @@ msgid ""
 "date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will "
 "retrieve the starting date specified by the start-period key."
 msgstr ""
-"Ez a beállítás határozza meg, hogy a nyereség/veszteség számításhoz milyen "
-"kezdő dátumot használjon a program. Ha az értéke „abszolút”, akkor a GnuCash "
-"a „start-date” kulcsban megadott kezdő dátumot veszi alapul. Ha más értékre "
-"(relatív) van állítva, akkor a GnuCash a „start-period” kulcsban megadott "
-"kezdő dátumot veszi alapul."
+"Ez a beállítás határozza meg, hogy a nyereség/veszteség (eredmény) "
+"számításhoz milyen kezdő dátumot használjon a program. Ha az értéke „abszolút"
+"”, akkor a GnuCash a „start-date” kulcsban megadott kezdő dátumot veszi "
+"alapul. Ha más értékre (relatív) van állítva, akkor a GnuCash a „start-period"
+"” kulcsban megadott kezdő dátumot veszi alapul."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:20
 msgid "Use absolute profit/loss starting date"
@@ -11246,6 +11246,10 @@ msgid ""
 "the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a "
 "date as represented in seconds from January 1st, 1970."
 msgstr ""
+"Ez a beállítás határozza meg a nyereség/veszteség (eredmény) számításokhoz "
+"használt kezdő dátumot, amennyiben a „start-choice” beállítás értéke „"
+"abszolút”. A mező az 1970. január 1-jétől számított másodpercekben "
+"kifejezett dátumot kell tartalmazza."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:30
 msgid "Starting time period identifier"
@@ -27733,7 +27737,7 @@ msgstr "Beállítások szerkesztése"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:130
 msgid "Single Report"
-msgstr "Egyetlen jelentés"
+msgstr "Egyedi jelentés"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:182
 msgid "Multicolumn View"
@@ -27856,7 +27860,7 @@ msgstr "~a' jelentés megjelenítése…"
 
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:640
 msgid "Untitled"
-msgstr "Cím nélkül"
+msgstr "Cím nélküli"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:119
 msgid "CSS code. This field specifies the CSS code for styling reports."
@@ -27866,7 +27870,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:209
 msgid "</style is disallowed in CSS. Using default CSS."
 msgstr ""
-"A „</style” használata a CSS-ben nem megengedett. Az alapértelmezett CSS "
+"„</style” használata a CSS-ben nem megengedett. Az alapértelmezett CSS "
 "lesz használva."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:228

commit 0f8dc2dd174f0b49f8793053dc4c4e42e05a0a4d
Author: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>
Date:   Sun Apr 19 21:58:04 2026 +0200

    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/hu.po: 90.9% (5169 of 5686 strings; 124 fuzzy)
    1 failing checks (0.1%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 1f76cfaaa0..97a6056df7 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
 "enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2026-03-21 13:18-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-04-19 19:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-04-19 21:09+0000\n"
 "Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "gnucash/hu/>\n"
@@ -10854,9 +10854,8 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:19
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:152
-#, fuzzy
 msgid "Commit changes to a invoice entry"
-msgstr "Változások jóváhagyása számlatét_elre"
+msgstr "A számlatétel változásainak jóváhagyása, mentése"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:20
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:153
@@ -11217,7 +11216,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:15
 msgid "Use relative profit/loss starting date"
-msgstr "Relatív nyereség/veszteség kezdődátum használata"
+msgstr "Relatív kezdődátum használata a nyereség/veszteség számításhoz"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:16
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:21
@@ -11227,11 +11226,15 @@ msgid ""
 "date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will "
 "retrieve the starting date specified by the start-period key."
 msgstr ""
+"Ez a beállítás határozza meg, hogy a nyereség/veszteség számításhoz milyen "
+"kezdő dátumot használjon a program. Ha az értéke „abszolút”, akkor a GnuCash "
+"a „start-date” kulcsban megadott kezdő dátumot veszi alapul. Ha más értékre "
+"(relatív) van állítva, akkor a GnuCash a „start-period” kulcsban megadott "
+"kezdő dátumot veszi alapul."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:20
-#, fuzzy
 msgid "Use absolute profit/loss starting date"
-msgstr "Nyereség/veszteség kezdő dátum típus"
+msgstr "Abszolút kezdődátum használata a nyereség/veszteség számításhoz"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:25
 msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
@@ -11256,9 +11259,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:35
-#, fuzzy
 msgid "Use relative profit/loss ending date"
-msgstr "Nyereség/veszteség záró dátum típus"
+msgstr "Relatív záródátum használata a nyereség/veszteség számításhoz"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:36
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:41
@@ -11270,9 +11272,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:40
-#, fuzzy
 msgid "Use absolute profit/loss ending date"
-msgstr "Nyereség/veszteség záró dátum típus"
+msgstr "Abszolút záródátum használata a nyereség/veszteség számításhoz"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:45
 msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
@@ -27854,22 +27855,23 @@ msgid "Rendering '~a' report …"
 msgstr "~a' jelentés megjelenítése…"
 
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:640
-#, fuzzy
 msgid "Untitled"
-msgstr "-ig"
+msgstr "Cím nélkül"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:119
 msgid "CSS code. This field specifies the CSS code for styling reports."
 msgstr ""
+"CSS kód. Ez a mező határozza meg a jelentések stíluslapjához a CSS kódot."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:209
 msgid "</style is disallowed in CSS. Using default CSS."
 msgstr ""
+"A „</style” használata a CSS-ben nem megengedett. Az alapértelmezett CSS "
+"lesz használva."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:228
-#, fuzzy
 msgid "CSS-based stylesheet (experimental)"
-msgstr "Tankönyvi stílus (kísérleti)"
+msgstr "CSS alapú stíluslap (kísérleti)"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:50
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:50

commit 549025b8d2659c9c52c0c47fd6cc1815fdb9d6d9
Author: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>
Date:   Sun Apr 19 21:06:55 2026 +0200

    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/hu.po: 90.7% (5160 of 5686 strings; 130 fuzzy)
    1 failing checks (0.1%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 1c44a5ac8f..1f76cfaaa0 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
 "enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2026-03-21 13:18-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-04-19 10:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-04-19 19:09+0000\n"
 "Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "gnucash/hu/>\n"
@@ -19398,7 +19398,7 @@ msgstr "Azonosító"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:140
 msgid "Owner-ID"
-msgstr "Tulajdonos-azonosító"
+msgstr "Tulajdonos neve"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:141
 msgid "Billing-ID"
@@ -27701,7 +27701,7 @@ msgstr "Az oszlopok számának korlátozása"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:38
 msgid "Set the upper limit for number of columns"
-msgstr ""
+msgstr "Beállítja az oszlopok számának felső határát"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:154
 msgid "Too many accounts"
@@ -27713,6 +27713,9 @@ msgid ""
 "Select a different subset of transactions, or increase the limit in the "
 "options."
 msgstr ""
+"A talált tranzakciókhoz kapcsolódó számlák száma meghaladja a korlátot. "
+"Válasszon ki egy másik tranzakciócsoportot, vagy növelje a korlátot a "
+"beállításokban."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:56
@@ -27725,11 +27728,11 @@ msgstr "Hány oszlopból álljon egy sor."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:123
 msgid "Edit Options"
-msgstr "Javítási opciók"
+msgstr "Beállítások szerkesztése"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:130
 msgid "Single Report"
-msgstr "Egyetlen report"
+msgstr "Egyetlen jelentés"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:182
 msgid "Multicolumn View"
@@ -27774,21 +27777,23 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:144
 msgid "Descr."
-msgstr ""
+msgstr "Leírás"
 
 #: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:277
 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:424
 msgid ""
 "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
 msgstr ""
-"Nincs érvényesen kiválasztott Számla. számla kiválasztásához kattintson az "
-"opciók gombra."
+"Nincs kiválasztva számla. Kérjük, válasszon egyet a beállítások menüből."
 
 #: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:284
 msgid ""
 "This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the "
 "Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
 msgstr ""
+"Ez a jelentés csak a kimenőszámlákhoz, az ügyfelek (értékesítési) számláihoz "
+"lett tervezve. Kérjük, a beállítások menüben a <em>Kimenőszámla</em> "
+"menüpontot válassza ki, ne pedig a bejövőszámlát vagy a költségelszámolást."
 
 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:193
 msgid "Website"

commit f79b79dce9267af56aa516ee3730556b1115170f
Author: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>
Date:   Sun Apr 19 11:59:14 2026 +0200

    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/hu.po: 90.6% (5156 of 5686 strings; 130 fuzzy)
    1 failing checks (0.1%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 10362e11f1..1c44a5ac8f 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
 "enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2026-03-21 13:18-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-04-19 09:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-04-19 10:00+0000\n"
 "Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "gnucash/hu/>\n"
@@ -27651,6 +27651,8 @@ msgstr "A korrigáló tételek mintája reguláris kifejezés"
 msgid ""
 "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr ""
+"Meghatározza, hogy a korrigáló tételek mintája szabályos kifejezésként lesz-"
+"e kezelve vagy nem."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:188
 #, fuzzy
@@ -27675,7 +27677,7 @@ msgstr "Korrigáló tételek"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:370
 msgid "${company-name} ${report-title} ${date}"
-msgstr ""
+msgstr "${company-name} ${report-title} ${date}"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:533
 msgid "Adjustments"

commit b3c66fc24993995b44c53fa1fbc481431b512d52
Author: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>
Date:   Sun Apr 19 11:44:48 2026 +0200

    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/hu.po: 90.6% (5154 of 5686 strings; 130 fuzzy)
    1 failing checks (0.1%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index b862cb9438..10362e11f1 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
 "enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2026-03-21 13:18-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-04-19 09:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-04-19 09:45+0000\n"
 "Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "gnucash/hu/>\n"
@@ -19397,9 +19397,8 @@ msgid "ID"
 msgstr "Azonosító"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Owner-ID"
-msgstr "Tulajdonos neve"
+msgstr "Tulajdonos-azonosító"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:141
 msgid "Billing-ID"
@@ -19465,11 +19464,20 @@ msgid ""
 "- invoices created: %u\n"
 "- invoices updated: %u"
 msgstr ""
+"Importálás:\n"
+"- figyelmen kívül hagyott sorok: %i\n"
+"- importált sorok: %i\n"
+"\n"
+"Ellenőrzés és feldolgozás:\n"
+"- kijavított sorok: %u\n"
+"- figyelmen kívül hagyott sorok: %u\n"
+"- létrehozott számlák: %u\n"
+"- frissített számlák: %u"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:225
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:201
 msgid "These lines were ignored during import"
-msgstr ""
+msgstr "Ezek a sorok az importálás során figyelmen kívül lettek hagyva"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:232
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:392
@@ -27632,6 +27640,8 @@ msgstr "A korrigáló tételek mintája kis- és nagybetűérzékeny"
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:92
 msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr ""
+"Meghatározza, hogy a korrigáló tételek mintája megkülönbözteti-e a kis- és "
+"nagybetűket."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:94
 msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"

commit 07c9aa332d0b71ac6229354bcb17e8c60fdb3d7e
Author: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>
Date:   Sun Apr 19 11:12:00 2026 +0200

    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/hu.po: 90.5% (5150 of 5686 strings; 131 fuzzy)
    1 failing checks (0.1%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 1d74822402..b862cb9438 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
 "enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2026-03-21 13:18-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-04-18 22:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-04-19 09:13+0000\n"
 "Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "gnucash/hu/>\n"
@@ -19394,7 +19394,7 @@ msgstr "Nincs mit feldolgozni.\n"
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:138
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:123
 msgid "ID"
-msgstr "Sz.szám"
+msgstr "Azonosító"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:140
 #, fuzzy
@@ -19402,9 +19402,8 @@ msgid "Owner-ID"
 msgstr "Tulajdonos neve"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Billing-ID"
-msgstr "Számlaszám"
+msgstr "Számlázási azonosító"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:148
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:92

commit 609f4b87ced5642d9a856df193b44327ec940e71
Author: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>
Date:   Sat Apr 18 22:52:20 2026 +0200

    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/hu.po: 90.5% (5149 of 5686 strings; 132 fuzzy)
    1 failing checks (0.1%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 7a410deb2c..1d74822402 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
 "enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2026-03-21 13:18-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-04-17 15:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-04-18 22:09+0000\n"
 "Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "gnucash/hu/>\n"
@@ -18450,12 +18450,12 @@ msgstr "Adja meg a jelszót"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:652
 msgid "Bar_width"
-msgstr "Oszlops_zélesség"
+msgstr "A sáv s_zélessége"
 
 #. TAN generator with flicker interface common in DE only
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:669
 msgid "Setting the bar width, adapting to the size of the TAN generator."
-msgstr ""
+msgstr "A sáv szélességének beállítása a TAN-generátor méretének megfelelően."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:684
 msgid "_Delay"
@@ -18564,7 +18564,7 @@ msgstr "Kezde_ményező neve"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1301
 msgid "Originator Account Number"
-msgstr "Kezdeményező számla száma"
+msgstr "Kezdeményező számlaszáma"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1325
 msgid "Bank Code"

commit 4f46d3b25cb9d498cff9a933c2ff6b812b1368fb
Author: Christian Wehling <christian.wehling at web.de>
Date:   Sat Apr 18 17:33:41 2026 +0200

    Translation update  by Christian Wehling <christian.wehling at web.de> using Weblate
    
    po/de.po: 99.1% (5636 of 5686 strings; 38 fuzzy)
    40 failing checks (0.7%)
    Translation: GnuCash/Program (German)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/de/

diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index dd0ccf4a9f..57d1f88fb4 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
 "enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2026-03-21 13:18-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-03-22 16:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-04-18 17:09+0000\n"
 "Last-Translator: Christian Wehling <christian.wehling at web.de>\n"
 "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "de/>\n"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.17-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.17.1-dev\n"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:519
 #, scheme-format
@@ -18328,7 +18328,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:71
 msgid "Reconcile Information"
-msgstr "_Informationen zum Abgleich"
+msgstr "Informationen zum Abgleich"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:96
 msgid "Statement _Date"

commit 7b1728a42acec2ddc78bb492172a607e44e60aac
Author: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>
Date:   Fri Apr 17 15:24:52 2026 +0200

    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/hu.po: 90.5% (5148 of 5686 strings; 132 fuzzy)
    1 failing checks (0.1%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 5220aede68..7a410deb2c 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
 "enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2026-03-21 13:18-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-04-16 23:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-04-17 15:09+0000\n"
 "Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "gnucash/hu/>\n"
@@ -10540,6 +10540,14 @@ msgid ""
 "the current transaction to show all splits. The \"Transaction journal\" "
 "setting shows all transactions in expanded form."
 msgstr ""
+"Ez a beállítás határozza meg az új regiszterablak megnyitásakor "
+"alapértelmezett nézetstílust. A lehetséges értékek: „Felosztások bezárva”, „"
+"Szerkesztett felosztás kinyitva” és „Felosztások kinyitva”. A „Felosztások "
+"bezárva” beállítás azt jelenti, hogy minden tranzakciót egy vagy két sorban "
+"jelenít meg, attól függően, hogy be van-e kapcsolva a kétsoros nézet "
+"lehetőség. A „Szerkesztett felosztás kinyitva” beállítás ugyanezt teszi, de "
+"az aktuális tranzakciót automatikusan kinyitja. A „Felosztások kinyitva” "
+"beállítás minden tranzakciót kinyitva jelenít meg."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:302
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3024
@@ -10730,12 +10738,12 @@ msgid ""
 "in the resulting file name."
 msgstr ""
 "Ez a beállítás határozza meg a PDF exportálás fájlnevének formátumát. Ez egy "
-"három változóval rendelkező „sprintf(3)” karakterlánc: A „%1$s” a jelentés "
-"neve (például Számla). A „%2$s” a jelentés száma, amely számlajelentés "
-"esetén a számlaszám. A „%3$s” a jelentés dátuma a fájlnév-dátumformátum "
-"beállítása szerint formázva. Megjegyzés: Az összes olyan karakter, amely a "
-"fájlnevekben nem megengedett (például a / karakter), a végleges fájlnévben "
-"aláhúzásjellel (_) lesz helyettesítve."
+"három változós „sprintf(3)” karakterlánc. A „%1$s” a jelentés neve (például "
+"Számla). A „%2$s” a jelentés száma, amely számlajelentés esetén a "
+"számlaszám. A „%3$s” a jelentés dátuma a fájlnév-dátumformátum beállítása "
+"szerint formázva. Megjegyzés: Az összes olyan karakter, amely a fájlnevekben "
+"nem megengedett (például a / karakter), a végleges fájlnévben aláhúzásjellel "
+"(_) lesz helyettesítve."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:390
 msgid "PDF export file name date format choice"

commit 398c7e7384f2dd6017784b425e752f291882e698
Author: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>
Date:   Fri Apr 17 00:41:14 2026 +0200

    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/hu.po: 90.5% (5147 of 5686 strings; 132 fuzzy)
    1 failing checks (0.1%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index f5cfa3a6bc..5220aede68 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
 "enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2026-03-21 13:18-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-04-15 06:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-04-16 23:09+0000\n"
 "Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "gnucash/hu/>\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.17-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.17.1-dev\n"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:519
 #, scheme-format
@@ -10214,11 +10214,11 @@ msgid ""
 "Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" "
 "for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
 msgstr ""
-"Ez a beállítás határozza meg a dátumok megjelenítésének módját. A lehetséges "
-"értékek „helyi” a rendszer helyi beállításának használatához, „ce” az "
-"európai stílusú dátumokhoz, „iso” az ISO 8601 szabvány szerinti dátumokhoz, "
-"„uk” az Egyesült Királyság stílusú dátumokhoz, és „us” az Egyesült Államok "
-"stílusú dátumokhoz."
+"Ez a beállítás határozza meg a dátumok megjelenítésének formátumát. A "
+"lehetséges értékek: „helyi” (a rendszer nyelvi beállításának dátumformátuma)"
+", „ce” (az európai kontinens dátumformátuma), „iso” (ISO 8601 szabvány "
+"szerinti dátumformátum), „uk” (az Egyesült Királyság dátumformátuma) és „us” "
+"(az Egyesült Államok dátumformátuma)."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:165
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1149
@@ -10729,11 +10729,17 @@ msgid ""
 "not allowed in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' "
 "in the resulting file name."
 msgstr ""
+"Ez a beállítás határozza meg a PDF exportálás fájlnevének formátumát. Ez egy "
+"három változóval rendelkező „sprintf(3)” karakterlánc: A „%1$s” a jelentés "
+"neve (például Számla). A „%2$s” a jelentés száma, amely számlajelentés "
+"esetén a számlaszám. A „%3$s” a jelentés dátuma a fájlnév-dátumformátum "
+"beállítása szerint formázva. Megjegyzés: Az összes olyan karakter, amely a "
+"fájlnevekben nem megengedett (például a / karakter), a végleges fájlnévben "
+"aláhúzásjellel (_) lesz helyettesítve."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:390
-#, fuzzy
 msgid "PDF export file name date format choice"
-msgstr "Dátumformátum választás"
+msgstr "A PDF exportálás fájlnév-dátumformátumának kiválasztása"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:391
 msgid ""
@@ -10743,10 +10749,16 @@ msgid ""
 "standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for "
 "United States style dates."
 msgstr ""
+"Ez a beállítás határozza meg, hogy a PDF exportálás fájlnevében milyen "
+"formátumban jelenjen meg a dátum. A beállítás lehetséges értékei: „helyi” (a "
+"rendszer nyelvi beállításának dátumformátuma), „ce” (az európai kontinens "
+"dátumformátuma), „iso” (ISO 8601 szabvány szerinti dátumformátum), „uk” (az "
+"Egyesült Királyság dátumformátuma) és „us” (az Egyesült Államok "
+"dátumformátuma)."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:397
 msgid "Allow file incompatibility with older versions."
-msgstr ""
+msgstr "A régi verziókkal összeférhetetlen fájlformátumok engedélyezése."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:398
 msgid ""
@@ -10755,6 +10767,11 @@ msgid ""
 "read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only "
 "in formats that can be read by older versions as well."
 msgstr ""
+"Ha ez engedélyezve van, a GnuCash szándékosan megszakíthatja a fájlok "
+"kompatibilitását a régebbi verziókkal, így az ebben a verzióban mentett "
+"adatfájlokat a régebbi verziók már nem tudják megnyitni. Ellenkező esetben "
+"olyan formátumban menti az adatfájlokat a GnuCash, amelyeket a régebbi "
+"verziók is képesek megnyitni."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:5
 msgid "Number of files in history"
@@ -15374,7 +15391,7 @@ msgstr "_ISO"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:57
 #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:161
 msgid "Locale"
-msgstr "Területi beállítás"
+msgstr "Helyi"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:140
 msgid "_Reset"
@@ -15596,7 +15613,7 @@ msgstr "A hónapok számának megadása."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1213
 msgid "Use the date format specified by the system locale."
-msgstr "A rendszer helyi beállításainak megfelelő dátumalak használata."
+msgstr "A rendszer nyelvi beállításának megfelelő dátumformátum használata."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1239
 msgid "Numbers"
@@ -16907,8 +16924,8 @@ msgstr "Tranzakciók _automatikus létrehozása"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:585
 msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
 msgstr ""
-"Az újonnan létrehozott, ütemezett tranzakciók megjelölése automatikusan "
-"létrehozandóként."
+"Az újonnan létrehozott ütemezett tranzakciókat alapértelmezetten "
+"automatikusan létrehozandóként jelöli meg."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:605
 msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
@@ -27123,7 +27140,7 @@ msgstr "Fizetés, beérkezett szöveg"
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:65
 #, fuzzy
 msgid "Today date format"
-msgstr "Mai dátum alakja"
+msgstr "A mai dátum formátuma"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:149
@@ -28001,7 +28018,7 @@ msgstr "A cellák al-fejléc/alösszeg színe"
 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:131
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:170
 msgid "Default color for subtotal rows."
-msgstr "A alösszeg sorok színének alapértéke."
+msgstr "A részösszeg sorok alapértelmezett háttérszíne."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:136
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:175
@@ -28011,7 +28028,7 @@ msgstr "A cellák al-al-fejléc/összeg színe"
 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:137
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:176
 msgid "Color for subsubtotals."
-msgstr ""
+msgstr "A részösszegek színe."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:142
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:181
@@ -31383,9 +31400,8 @@ msgid "m-d"
 msgstr "h-n"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:713
-#, fuzzy
 msgid "Unknown date format specifier passed as argument."
-msgstr "A rendszer helyi beállításainak megfelelő dátumalak használata."
+msgstr "A megadott változó, ami a dátumformátumot meghatározza, ismeretlen."
 
 #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:731
 msgid "Value can't be parsed into a date using the selected date format."

commit e18891d4c3ec2e361f4a2dedc5f86bf8acc91858
Author: hamaryns <hendrik at hendrikmaryns.name>
Date:   Wed Apr 15 21:10:27 2026 +0200

    Translation update  by hamaryns <hendrik at hendrikmaryns.name> using Weblate
    
    po/nl.po: 97.1% (5525 of 5686 strings; 143 fuzzy)
    48 failing checks (0.8%)
    Translation: GnuCash/Program (Dutch)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/nl/
    
    Translation update  by hamaryns <hendrik at hendrikmaryns.name> using Weblate
    
    po/nl.po: 97.1% (5525 of 5686 strings; 143 fuzzy)
    48 failing checks (0.8%)
    Translation: GnuCash/Program (Dutch)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/nl/
    
    Co-authored-by: hamaryns <hendrik at hendrikmaryns.name>

diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 9fab65ee88..78ee7ff9aa 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -24,8 +24,8 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
 "enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2026-03-21 13:18-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-03-28 18:10+0000\n"
-"Last-Translator: Ceaus <github at pohw.nl>\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-04-13 22:11+0000\n"
+"Last-Translator: hamaryns <hendrik at hendrikmaryns.name>\n"
 "Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "nl/>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -27250,7 +27250,7 @@ msgstr "_Deelbedrag"
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:293
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:943 gnucash/report/trep-engine.scm:2347
 msgid "Link"
-msgstr "Partij-koppeling"
+msgstr "Koppeling"
 
 #. Translators: ~a History refers to main details table in owner
 #. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee.
@@ -32354,8 +32354,8 @@ msgstr "De URL voor de website van uw bedrijf."
 #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1328
 msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)."
 msgstr ""
-"Het identificatienummer voor uw bedrijf (bijvoorbeeld \"BTW-nummer: "
-"NL123456789B01\")."
+"Het identificatienummer voor uw bedrijf (bijvoorbeeld “btw-nummer: "
+"NL123456789B01”)."
 
 #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1336
 msgid ""
@@ -32398,10 +32398,8 @@ msgid " (closed)"
 msgstr " (gesloten)"
 
 #: libgnucash/engine/gncOwner.c:1012
-#, fuzzy
-#| msgid "Offset between documents: "
 msgid "Offset between business items: "
-msgstr "Afstand tussen documenten: "
+msgstr "Compensatie van zakelijke items: "
 
 #: libgnucash/engine/gncOwner.c:1124
 msgid "Lot Link"

commit b1a6955914791fa9c6827cfd348fc1c2717e682a
Author: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>
Date:   Wed Apr 15 21:10:24 2026 +0200

    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/hu.po: 90.3% (5140 of 5686 strings; 134 fuzzy)
    1 failing checks (0.1%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/hu.po: 90.3% (5140 of 5686 strings; 134 fuzzy)
    1 failing checks (0.1%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/hu.po: 90.3% (5139 of 5686 strings; 134 fuzzy)
    1 failing checks (0.1%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/hu.po: 90.3% (5139 of 5686 strings; 134 fuzzy)
    1 failing checks (0.1%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/hu.po: 90.3% (5138 of 5686 strings; 135 fuzzy)
    1 failing checks (0.1%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/hu.po: 90.3% (5138 of 5686 strings; 135 fuzzy)
    1 failing checks (0.1%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/hu.po: 90.2% (5133 of 5686 strings; 138 fuzzy)
    1 failing checks (0.1%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/hu.po: 90.2% (5129 of 5686 strings; 138 fuzzy)
    1 failing checks (0.1%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/hu.po: 90.1% (5128 of 5686 strings; 138 fuzzy)
    1 failing checks (0.1%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/hu.po: 90.1% (5128 of 5686 strings; 138 fuzzy)
    1 failing checks (0.1%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Co-authored-by: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>

diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index b46a420423..f5cfa3a6bc 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
 "enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2026-03-21 13:18-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-03-28 16:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-04-15 06:09+0000\n"
 "Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "gnucash/hu/>\n"
@@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr "Új főkönyv beállításai"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:126
 msgid "Taxes"
-msgstr "Adók"
+msgstr "Adó"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:126
 msgid "Tax Payment"
@@ -1351,11 +1351,11 @@ msgstr "Adó fizetése"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:127
 msgid "Insurance"
-msgstr "Kamat"
+msgstr "Biztosítás"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:127
 msgid "Insurance Payment"
-msgstr "Kamat fizetése"
+msgstr "Biztosítás fizetése"
 
 #. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance.
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:129
@@ -1372,7 +1372,7 @@ msgstr "Egyéb költség"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:130
 msgid "Miscellaneous Payment"
-msgstr "Egyéb fizetés"
+msgstr "Egyéb költség fizetése"
 
 #. Translators: %s is "Taxes",
 #. "Insurance", or similar.
@@ -1394,7 +1394,7 @@ msgstr "Kölcsön"
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1483
 #, c-format
 msgid "Loan Repayment Option: \"%s\""
-msgstr "%s visszafizetésének beállítása"
+msgstr "%s fizetésének beállítása"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1885 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:985
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:654 gnucash/gnome/reconcile-view.c:453
@@ -1456,11 +1456,11 @@ msgstr "Dátum"
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:181 libgnucash/engine/gncOwner.c:836
 #: libgnucash/engine/gncOwner.c:859
 msgid "Payment"
-msgstr "Fizetés"
+msgstr "Törlesztés"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1897 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2960
 msgid "Principal"
-msgstr "Tőketartozás"
+msgstr "Tőke"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1903 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2976
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:77
@@ -6132,11 +6132,11 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:575
 msgid "Interest Payment"
-msgstr "Számlakamat"
+msgstr "Jóváirt kamat"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:578
 msgid "Interest Charge"
-msgstr "Kamatdíj"
+msgstr "Terhelt kamat"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:586
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:630
@@ -6158,16 +6158,16 @@ msgstr "Egyeztetendő számla"
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:617
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:827
 msgid "Payment To"
-msgstr "Kifizetés ide"
+msgstr "Fizetés ide"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:881
 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:218
 msgid "Enter _Interest Payment…"
-msgstr "Számla_kamat megadása…"
+msgstr "Jóváirt _kamat megadása…"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:883
 msgid "Enter _Interest Charge…"
-msgstr "_Kamatdíj megadása…"
+msgstr "Terhelt _kamat megadása…"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:1492
 msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
@@ -10157,7 +10157,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:140
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:960
 msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
-msgstr "A rendszerben alapértelmezett pénznem használata minden új számlán."
+msgstr "A rendszer alapértelmezett pénznemének használata minden új számlán."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:141
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:146
@@ -10168,7 +10168,7 @@ msgid ""
 "the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting "
 "specified by the currency-other key."
 msgstr ""
-"Ez a beállítás szabályozza az új számlák alapértelmezett pénznemének "
+"Ez a beállítás határozza meg az új számlák alapértelmezett pénznemének "
 "forrását. Ha a „helyi” lehetőség van bejelölve, akkor a GnuCash a rendszer "
 "alapértelmezett pénznemét használja. Ha az „egyéb” lehetőség van bejelölve, "
 "akkor a GnuCash az ott megadott pénznemet fogja használni."
@@ -10626,17 +10626,17 @@ msgstr "A naptár gombjainak megjelenítése: Mégsem, Ma és Kiválasztás."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:337
 msgid "Move the selection to the blank split on expand"
-msgstr ""
+msgstr "Kinyitáskor vigye a kijelölést az üres felosztásra"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:338
 msgid ""
 "This will move the selection to the blank split when the transaction is "
 "expanded."
-msgstr ""
+msgstr "A tranzakció kinyitásakor a kijelölés az üres felosztásra kerül."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:342
 msgid "Number of transactions to show in a register."
-msgstr ""
+msgstr "A regiszterben megjelenítendő tranzakciók száma."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:343
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3074
@@ -10649,13 +10649,15 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:347
 msgid "Number of characters for auto complete."
-msgstr "Betűk száma az automatikus kiegészítéshez."
+msgstr "Az automatikus kiegészítéshez beírandó karakterek száma."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:348
 msgid ""
 "This sets the number of characters before auto complete starts for "
 "description, notes and memo fields."
 msgstr ""
+"Ezzel állítható be, hogy a leírás, a megjegyzések és a feljegyzések mezőkben "
+"hány karakter beírása után induljon el az automatikus kiegészítés."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:355
 msgid "Create a new window for each new report"
@@ -10673,7 +10675,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3364
 msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
 msgstr ""
-"A rendszerben alapértelmezett pénznem használata minden új jelentésben."
+"A rendszer alapértelmezett pénznemének használata minden új jelentésben."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:361
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:371
@@ -10683,6 +10685,10 @@ msgid ""
 "locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified "
 "by the currency-other key."
 msgstr ""
+"Ez a beállítás határozza meg a jelentésekben használt alapértelmezett "
+"pénznemet. Ha a „helyi” lehetőség van bejelölve, akkor a GnuCash a rendszer "
+"alapértelmezett pénznemét használja. Ha az „egyéb” lehetőség van bejelölve, "
+"akkor a GnuCash az ott megadott pénznemet fogja használni."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:365
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3344
@@ -10711,7 +10717,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:385
 msgid "PDF export file name format"
-msgstr ""
+msgstr "PDF exportálás fájlnevének formátuma"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:386
 msgid ""
@@ -10813,12 +10819,13 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:14
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:147
 msgid "Confirm Window Close"
-msgstr ""
+msgstr "Ablak bezárásának megerősítése"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:15
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:148
 msgid "This dialog is presented when there is more than one window."
-msgstr "Ez a párbeszédablak jelenik meg, amikor egynél több ablak van."
+msgstr ""
+"Ez a párbeszédablak jelenik meg, amikor egynél több ablak van megnyitva."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:19
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:152
@@ -11138,7 +11145,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:129
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:262
 msgid "Jump when there are multiple other accounts"
-msgstr "Az ugrási művelet ha több másik számla van"
+msgstr "Az ugrási művelet ha több ellenszámla van"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:130
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:263
@@ -11148,13 +11155,13 @@ msgid ""
 "selected to jump to the other account."
 msgstr ""
 "Ez a párbeszédablak jelenik meg, ha egy tranzakciónál nem tud ugrani, mert "
-"az több másik számlát érintő felosztást tartalmaz. A másik számlára való "
-"ugráshoz ki kell választani egy adott felosztást."
+"az több ellenszámlát érintő felosztásokat tartalmaz. Az ellenszámlára való "
+"ugráshoz ki kell választani egy felosztást."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:134
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:267
 msgid "Jump when there are no other accounts"
-msgstr "Az ugrási művelet ha nincs másik számla"
+msgstr "Az ugrási művelet ha nincs ellenszámla"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:135
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:268
@@ -11800,10 +11807,8 @@ msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Egyéb beállítások"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:850
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Commodity From</b>"
 msgid "Commodity From"
-msgstr "<b>Szimbólum</b>"
+msgstr "Szimbólum"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:898
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:56
@@ -12305,16 +12310,16 @@ msgid ""
 "If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the "
 "created Scheduled Transactions directly."
 msgstr ""
-"Ez egy lépésről lépésre módszer, egy kölcsön-visszafizetés létrehozásához a "
-"GnuCash-ban. A segédben megadhatja a kölcsön és a törlesztés részleteit. Az "
-"információkat felhasználva a megfelelő ütemezett tranzakciók elkészülnek.\n"
+"Ez egy lépésről lépésre módszer egy kölcsön-visszafizetés létrehozásához. A "
+"segédben megadhatja a kölcsön és a törlesztés részleteit. Az információkat "
+"felhasználva a megfelelő ütemezett tranzakciók elkészülnek.\n"
 "\n"
 "Ha rontott vagy később változtatni kíván, közvetlenül szerkesztheti a "
 "létrehozott ütemezett tranzakciókat."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:114
 msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
-msgstr "Kölcsön / Jelzálogkölcsön visszafizetésének beállítása"
+msgstr "Kölcsön és jelzálogkölcsön visszafizetésének beállítása"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:130
 msgid ""
@@ -12351,7 +12356,7 @@ msgstr "Kezdődátum"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:181
 msgid "Length"
-msgstr "Időtartama"
+msgstr "Időtartam"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:207
 msgid "Loan Account"
@@ -12362,7 +12367,7 @@ msgid ""
 "Enter the number of months still to be paid off. This determines both the "
 "remaining principal and the duration of the scheduled transaction."
 msgstr ""
-"Adja meg a törlesztési hónapok számát. Ez meghatározza a hátralévő "
+"Adja meg a törlesztési hónapok számát. Ez meghatározza a hátralevő "
 "tőketartozás összegét és az ütemezett tranzakciók időtartamát."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:291
@@ -12389,7 +12394,7 @@ msgstr "Kamatlábváltozás időköze"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:439
 msgid "Loan Details"
-msgstr "A kölcsön részletei"
+msgstr "A kölcsön alapvető részletei"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:454
 msgid "Do you utilize an escrow account, if so an account must be specified…"
@@ -12405,7 +12410,7 @@ msgstr "Letéti számla"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:534
 msgid "Loan Repayment Options"
-msgstr "Kölcsön-visszafizetés beállítása"
+msgstr "A kölcsön további részletei"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:547
 msgid "All accounts must have valid entries to continue."
@@ -12414,11 +12419,11 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:587
 msgid "Principal To"
-msgstr "Tőketartozás"
+msgstr "Tőketörlesztés ide"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:626
 msgid "Interest To"
-msgstr "Fizetendő kamat"
+msgstr "Kamattörlesztés ide"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:682
 msgid "Repayment Frequency"
@@ -12426,7 +12431,7 @@ msgstr "Törlesztések időköze"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:717
 msgid "Loan Repayment"
-msgstr "A kölcsön visszafizetése"
+msgstr "A törlesztés részletei"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:730
 msgid "All enabled option pages must contain valid entries to continue."
@@ -12452,11 +12457,11 @@ msgstr "Letéti számla használata"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:943
 msgid "Part of Payment Transaction"
-msgstr "Fizetési tranzakció része"
+msgstr "Törlesztési tranzakció része"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1009
 msgid "Payment Frequency"
-msgstr "Fizetési időköz"
+msgstr "Fizetések időköze"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1035
 msgid "Previous Option"
@@ -12468,7 +12473,7 @@ msgstr "Következő beállítás"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1071
 msgid "Loan Payment"
-msgstr "Kölcsön fizetése"
+msgstr "Kapcsolódó költségek fizetése"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1084
 msgid ""
@@ -12507,15 +12512,15 @@ msgstr "Befejeződátum"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1247
 msgid "Loan Review"
-msgstr "Kölcsön áttekintése"
+msgstr "A kölcsön áttekintése"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1255
 msgid "Schedule added successfully."
-msgstr "Ütemezés sikeresen hozzáadva."
+msgstr "Az ütemezett tranzakciók létrehozása sikeresen megtörtént."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1261
 msgid "Loan Summary"
-msgstr "Kölcsön összefoglalása"
+msgstr "A kölcsön összefoglalása"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:14
 msgid "QIF Import Assistant"
@@ -14388,7 +14393,7 @@ msgstr ""
 "2. Módosítsa a jelentés beállításait a saját ízlése szerint.\n"
 "3. Kattintson a Jelentések menüben a Jelentéskonfiguráció mentése [másként…] "
 "menüpontra,\n"
-" vagy a Jelentéskonfiguráció mentése [másként…] gombra az eszköztáron."
+" vagy a Mentés [másként…] gombra az eszköztáron."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:7
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:260
@@ -17219,190 +17224,190 @@ msgstr "Dátumformátum"
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:434
 #: libgnucash/engine/Recurrence.cpp:666
 msgid "1st"
-msgstr "1 -én"
+msgstr "1-én"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:43
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:211
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:437
 #: libgnucash/engine/Recurrence.cpp:666
 msgid "2nd"
-msgstr "2 -án"
+msgstr "2-án"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:46
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:214
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:440
 #: libgnucash/engine/Recurrence.cpp:666
 msgid "3rd"
-msgstr "3 -án"
+msgstr "3-án"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:49
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:217
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:443
 #: libgnucash/engine/Recurrence.cpp:666
 msgid "4th"
-msgstr "4 -én"
+msgstr "4-én"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:52
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:220
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:446
 msgid "5th"
-msgstr "5 -én"
+msgstr "5-én"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:55
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:223
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:449
 msgid "6th"
-msgstr "6 -án"
+msgstr "6-án"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:58
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:226
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:452
 msgid "7th"
-msgstr "7 -én"
+msgstr "7-én"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:61
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:229
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:455
 msgid "8th"
-msgstr "8 -án"
+msgstr "8-án"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:64
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:232
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:458
 msgid "9th"
-msgstr "9 -én"
+msgstr "9-én"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:67
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:235
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:461
 msgid "10th"
-msgstr "10 -én"
+msgstr "10-én"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:70
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:238
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:464
 msgid "11th"
-msgstr "11 -én"
+msgstr "11-én"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:73
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:241
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:467
 msgid "12th"
-msgstr "12 -én"
+msgstr "12-én"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:76
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:244
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:470
 msgid "13th"
-msgstr "13 -án"
+msgstr "13-án"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:79
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:247
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:473
 msgid "14th"
-msgstr "14 -én"
+msgstr "14-én"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:82
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:250
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:476
 msgid "15th"
-msgstr "15 -én"
+msgstr "15-én"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:85
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:253
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:479
 msgid "16th"
-msgstr "16 -án"
+msgstr "16-án"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:88
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:256
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:482
 msgid "17th"
-msgstr "17 -én"
+msgstr "17-én"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:91
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:259
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:485
 msgid "18th"
-msgstr "18 -án"
+msgstr "18-án"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:94
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:262
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:488
 msgid "19th"
-msgstr "19 -én"
+msgstr "19-én"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:97
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:265
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:491
 msgid "20th"
-msgstr "20 -án"
+msgstr "20-án"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:100
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:268
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:494
 msgid "21st"
-msgstr "21 -én"
+msgstr "21-én"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:103
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:271
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:497
 msgid "22nd"
-msgstr "22 -én"
+msgstr "22-én"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:106
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:274
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:500
 msgid "23rd"
-msgstr "23 -án"
+msgstr "23-án"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:109
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:277
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:503
 msgid "24th"
-msgstr "24 -én"
+msgstr "24-én"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:112
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:280
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:506
 msgid "25th"
-msgstr "25 -én"
+msgstr "25-én"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:115
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:283
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:509
 msgid "26th"
-msgstr "26 -án"
+msgstr "26-án"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:118
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:286
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:512
 msgid "27th"
-msgstr "27 -én"
+msgstr "27-én"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:121
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:289
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:515
 msgid "28th"
-msgstr "28 -án"
+msgstr "28-án"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:124
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:292
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:518
 msgid "29th"
-msgstr "29 -én"
+msgstr "29-én"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:127
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:295
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:521
 msgid "30th"
-msgstr "30 -án"
+msgstr "30-án"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:130
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:298
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:524
 msgid "31st"
-msgstr "31 -én"
+msgstr "31-én"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:133
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:301
@@ -17817,7 +17822,7 @@ msgstr "Költségvetés-megjegyzések"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:892
 msgid "Enter Note"
-msgstr ""
+msgstr "Megjegyzés bevitele"
 
 #. Filter register by… Dialog
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:13
@@ -17827,18 +17832,19 @@ msgstr "Regiszter szűrése…"
 #. Filter By Dialog, Date Tab
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:80
 msgid "Show _All"
-msgstr "Mindent mut_at"
+msgstr "_Mindent mutat"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:100
-#, fuzzy
 msgid "Show _number of days"
-msgstr "Részvények számának megjelenítése"
+msgstr "_Napok számának megjelenítése"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:120
 msgid ""
 "Valid range is 0 to 1100 days\n"
 "If 0, all previous days included"
 msgstr ""
+"Az érvényes tartomány 0 és 1100 nap között van\n"
+"Ha 0, akkor az összes korábbi nap is beletartozik"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:195
 msgid "Choo_se Date"
@@ -17851,7 +17857,7 @@ msgstr "_Nem egyeztetett"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:422
 msgid "C_leared"
-msgstr "Igazo_lt"
+msgstr "El_számolt"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:438
 msgid "_Voided"
@@ -17877,15 +17883,12 @@ msgid "_Number"
 msgstr "_Szám"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:708
-#, fuzzy
 msgid "_Transaction Number"
-msgstr "_Tranzakciónapló"
+msgstr "_Tranzakciószám"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:738
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete the current entry"
 msgid "Keep Linked Document Entry"
-msgstr "Bejegyzés törlése"
+msgstr "Kapcsolódó dokumentumbejegyzés megtartása"
 
 #. Sort register by Dialog
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:785
@@ -17907,7 +17910,7 @@ msgstr "Rendezés dátum szerint."
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:896
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:96
 msgid "Date of _Entry"
-msgstr "Tét_el dátuma"
+msgstr "Tétel _dátuma"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:900
 msgid "Sort by the date of entry."
@@ -17934,7 +17937,7 @@ msgstr "Szám szerinti rendezés."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:953
 msgid "Amo_unt"
-msgstr "Öss_zeg"
+msgstr "_Összeg"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:957
 msgid "Sort by amount."
@@ -17947,7 +17950,7 @@ msgstr "Rendezés feljegyzések szerint."
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:991
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:114
 msgid "Descri_ption"
-msgstr "L_eírás"
+msgstr "_Leírás"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:995
 msgid "Sort by description."
@@ -19643,7 +19646,7 @@ msgstr "Áru/pénznem"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:385
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:64
 msgid "Void Reason"
-msgstr ""
+msgstr "Az érvénytelenítés oka"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:388
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.cpp:60
@@ -28641,7 +28644,7 @@ msgstr "Átvitel innen/ide"
 #. "Secondary Subtotal” and "Running Primary Subtotal"
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1438 gnucash/report/trep-engine.scm:1539
 msgid "Running Secondary Subtotal"
-msgstr "Göngyölített Másodlagos Részösszeg"
+msgstr "Göngyölített másodlagos részösszeg"
 
 #. Translators: this is the running total for the primary subtotal.
 #. For translation to be consistent, make sure it follows the same
@@ -28649,14 +28652,14 @@ msgstr "Göngyölített Másodlagos Részösszeg"
 #. “Primary Subtotal”
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1454 gnucash/report/trep-engine.scm:1552
 msgid "Running Primary Subtotal"
-msgstr "Göngyölített Elsődleges Részösszeg"
+msgstr "Göngyölített elsődleges részösszeg"
 
 #. Translators: "Running Subtotal" is a shorter version of
 #. "Running Primary Subtotal" used when a running primary subtotal
 #. is displayed without a secondary subtotal.
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1458 gnucash/report/trep-engine.scm:1553
 msgid "Running Subtotal"
-msgstr "Göngyölített Részösszeg"
+msgstr "Göngyölített részösszeg"
 
 #. Translators: this is the running total for the grand total.
 #. For translation to be consistent, make sure it follows the same
@@ -28664,7 +28667,7 @@ msgstr "Göngyölített Részösszeg"
 #. "Grand Total”
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1475 gnucash/report/trep-engine.scm:1567
 msgid "Running Grand Total"
-msgstr "Göngyölített Végösszeg"
+msgstr "Göngyölített végösszeg"
 
 #. Translators: "Running Total" is a shorter version of
 #. "Running Grand Total" used when the running grand total is
@@ -28672,7 +28675,7 @@ msgstr "Göngyölített Végösszeg"
 #. how the plural form "Running Totals" is translated.
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1480 gnucash/report/trep-engine.scm:1568
 msgid "Running Total"
-msgstr "Göngyölített Összeg"
+msgstr "Göngyölített összeg"
 
 #. Translators: Balance b/f stands for "Balance
 #. brought forward".
@@ -28692,7 +28695,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:9
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:102
 msgid "Cu_t"
-msgstr "_Kivágás"
+msgstr "Ki_vágás"
 
 #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:12
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:105
@@ -28712,7 +28715,7 @@ msgstr "A jelenlegi kiválasztás kimásolása a vágólapra"
 #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:21
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:114
 msgid "_Paste"
-msgstr "_Beillesztés"
+msgstr "Be_illesztés"
 
 #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:24
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:117
@@ -28853,7 +28856,7 @@ msgstr "Kilépés az alkalmazásból"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:143
 msgid "Pr_eferences"
-msgstr "Beá_llítások"
+msgstr "_Beállítások"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:145
 msgid "Edit the global preferences of GnuCash"
@@ -29172,21 +29175,21 @@ msgstr "_Árfolyam-adatbázis"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:106
 msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds"
 msgstr ""
-"Értékpapírok és befektetési alapok árafolyamainak megtekintése és "
-"szerkesztése"
+"Részvények és befektetési alapok árafolyamainak megtekintése és szerkesztése"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:109
 msgid "_Security Editor"
-msgstr "Értékpapír-szerke_sztő"
+msgstr "_Értékpapír-szerkesztő"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:111
 msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
 msgstr ""
-"Értékpapírok és befektetési alapok (javak) megtekintése és szerkesztése"
+"Részvényszámlákhoz és befektetési alapokhoz tartozó értékpapírok "
+"megtekintése és szerkesztése"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:114
 msgid "_Loan Repayment Calculator"
-msgstr "_Kölcsön-visszafizetési számológép"
+msgstr "Kölcsön-visszafizetési _számológép"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:116
 msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator"
@@ -29591,7 +29594,7 @@ msgstr "A kiválasztott számla alszámláinak újraszámozása"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:372
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:175
 msgid "Open _Account"
-msgstr "_Számla megnyitása"
+msgstr "Számla meg_nyitása"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:54
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:209
@@ -29603,7 +29606,7 @@ msgstr "A kiválasztott számla megnyitása"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:58
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:212
 msgid "Open _SubAccounts"
-msgstr "Alszámlák meg_nyitása"
+msgstr "Alszámlák megn_yitása"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:60
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:214
@@ -29684,7 +29687,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:248
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:902
 msgid "Stock Ass_istant…"
-msgstr "_Részvénytranzakció…"
+msgstr "_Részvénytranzakció-segéd…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:150
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:254
@@ -29766,7 +29769,7 @@ msgstr "Számla szűrése"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:217
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:387
 msgid "Edit _Account"
-msgstr "_Számla szerkesztése"
+msgstr "Számla _szerkesztése"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:241
 msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount"

commit fac6d96bed484cafa691980c78b1db929956b7de
Author: Jiri Grönroos <jiri.gronroos at iki.fi>
Date:   Wed Apr 15 21:10:12 2026 +0200

    Translation update  by Jiri Grönroos <jiri.gronroos at iki.fi> using Weblate
    
    po/fi.po: 66.1% (3763 of 5686 strings; 108 fuzzy)
    35 failing checks (0.6%)
    Translation: GnuCash/Program (Finnish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/fi/
    
    Co-authored-by: Jiri Grönroos <jiri.gronroos at iki.fi>

diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 4b3f7f946d..70da5ed418 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -5,17 +5,17 @@
 # Tuomo Hartikainen <tth at harski.org>, 2017.
 # Tuomo Kohvakka <tuomo.kohvakka at iki.fi>, 2008.
 # Jyri-Petteri Paloposki <jyri-petteri.paloposki at iki.fi>, 2021.
-# Jiri Grönroos <jiri.gronroos at iki.fi>, 2021.
+# Jiri Grönroos <jiri.gronroos at iki.fi>, 2021, 2026.
 # Sampo Harjula <sahtor.weblate at sahtor.net>, 2022.
 # Ricky Tigg <ricky.tigg at gmail.com>, 2025.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 5.15\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
+"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2026-03-21 13:18-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-01-16 13:00+0000\n"
-"Last-Translator: Ricky Tigg <ricky.tigg at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-04-04 16:09+0000\n"
+"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos at iki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "fi/>\n"
 "Language: fi\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.17-dev\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,2060,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:519
@@ -1626,11 +1626,11 @@ msgstr "Uusi osakesaldo on virheellinen."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:877
 msgid "New balance must be higher than old balance."
-msgstr ""
+msgstr "Uuden saldon tulee olla suurempi kuin vanha saldo."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:879
 msgid "New balance must be lower than old balance."
-msgstr ""
+msgstr "Uuden saldon tulee olla pienempi kuin vanha saldo."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:886
 msgid "Stock amount must be positive."
@@ -6832,11 +6832,11 @@ msgstr "(nimeämätön)"
 #. and must not be translated
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:79
 msgid "Datafiles only (*.gnucash, *.xac)"
-msgstr ""
+msgstr "Vain datatiedostot (*.gnucash, *.xac)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:80
 msgid "Backups only (*.gnucash.*.gnucash, *.xac.*.xac)"
-msgstr ""
+msgstr "Vain varmuuskopiot (*.gnucash.*.gnucash, *.xac.*.xac)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:110
 msgid "All files"
@@ -9041,7 +9041,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:10
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3860
 msgid "YH Finance (FinanceAPI) API key"
-msgstr ""
+msgstr "YH Finance (FinanceAPI) -rajapinta-avain"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:11
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3859
@@ -9354,7 +9354,7 @@ msgstr "Käytä valittua valuuttaa kaikille uusille tileille."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:150
 msgid "Default currency for new accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Oletusvaluutta uusille tileille"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:151
 msgid ""
@@ -11276,7 +11276,7 @@ msgstr "Sulkutili"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:534
 msgid "Loan Repayment Options"
-msgstr "Lainan takaisinmaksun asetukst"
+msgstr "Lainan takaisinmaksun asetukset"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:547
 msgid "All accounts must have valid entries to continue."
@@ -11699,7 +11699,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1356
 msgid "Update your GnuCash accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Päivitä GnuCash-tilisi"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1364
 msgid "Summary Text"
@@ -12092,10 +12092,8 @@ msgstr ""
 "rivit yhdeksi riviksi. Tätä asetusta voi muuttaa laskun kirjausikkunassa."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:115
-#, fuzzy
-#| msgid "_Invoices"
 msgid "Invoices"
-msgstr "Myynti_laskut"
+msgstr "Laskut"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:128
 msgid "Not_ify when due"
@@ -12483,16 +12481,12 @@ msgid "More Properties"
 msgstr "Lisää ominaisuuksia"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1787
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Balance Information</b>"
 msgid "Balance Information"
-msgstr "<b>Saldotiedot</b>"
+msgstr "Saldotiedot"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1804
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>"
 msgid "Initial Balance Transfer"
-msgstr "<b>Avaussaldon siirto</b>"
+msgstr "Avaussaldon siirto"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1849
 #, fuzzy
@@ -13250,10 +13244,8 @@ msgid "Access Control"
 msgstr "Pääsynhallinta"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:72
-#, fuzzy
-#| msgid "Date Format"
 msgid "Data Format"
-msgstr "Päivämäärämuoto"
+msgstr "Datamuoto"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:143
 #, fuzzy
@@ -13358,10 +13350,8 @@ msgid "_Schedule"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:186
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Calculations</b>"
 msgid "Calculations"
-msgstr "<b>Laskelma</b>"
+msgstr "Laskelmat"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:210
 msgid "Payment periods"
@@ -13404,10 +13394,8 @@ msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields."
 msgstr "Laske yllä olevaan (yksittäisen) tyhjän kentän arvo."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:517
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Payment Options</b>"
 msgid "Payment Options"
-msgstr "<b>Maksun tiedot</b>"
+msgstr "Maksun tiedot"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:541
 msgid "Payment Total"
@@ -14096,10 +14084,8 @@ msgstr "_Palauta"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:185
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:605
-#, fuzzy
-#| msgid "Select Separator Character"
 msgid "Separator Character"
-msgstr "Valitse erotinmerkki"
+msgstr "Erotinmerkki"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:214
 msgid ""
@@ -14113,10 +14099,8 @@ msgid "GnuCash Preferences"
 msgstr "GnuCashin asetukset"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:332
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Summarybar Content</b>"
 msgid "Summary Bar Content"
-msgstr "<b>Yhteenvetopalkin sisältö</b>"
+msgstr "Yhteenvetopalkin sisältö"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:345
 msgid "Include _grand total"
@@ -14218,10 +14202,8 @@ msgid "Reverse Balanced Accounts"
 msgstr "<b>Tilien käänteiset etumerkit</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:758
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Default Currency</b>"
 msgid "Default Currency"
-msgstr "<b>Oletusvaluutta</b>"
+msgstr "Oletusvaluutta"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:774
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3231
@@ -14276,10 +14258,8 @@ msgid "Loc_ale"
 msgstr "_Maa-asetusto"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1079
-#, fuzzy
-#| msgid "File Format"
 msgid "Time Format"
-msgstr "Tiedostomuoto"
+msgstr "Ajan muoto"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1102
 msgid "U_se 24-hour clock"
@@ -14290,10 +14270,8 @@ msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
 msgstr "Käytä 24 tunnin kelloa 12 tunnin sijaan."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1123
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Date Completion</b>"
 msgid "Date Completion"
-msgstr "<b>Päivämäärän täydennys</b>"
+msgstr "Päivämäärän täydennys"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1139
 msgid "When a date is entered without year, it should be taken"
@@ -14322,10 +14300,8 @@ msgid "Use the date format specified by the system locale."
 msgstr "Käytä järjestelmän asetusta päivämäärän muotoilulle."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1239
-#, fuzzy
-#| msgid "Number"
 msgid "Numbers"
-msgstr "Numero"
+msgstr "Numerot"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1252
 msgid "Force P_rices to display as decimals"
@@ -14392,10 +14368,8 @@ msgid "days"
 msgstr "päivää"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1550
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>_Retain log/backup files</b>"
 msgid "_Retain log/backup files"
-msgstr "<b>_Säilytä loki-/varmuuskopiotiedostot</b>"
+msgstr "_Säilytä loki-/varmuuskopiotiedostot"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1565
 msgid "Com_press files"
@@ -14824,16 +14798,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2960
-#, fuzzy
-#| msgid "Default Rate"
 msgid "Default Style"
-msgstr "Oletuskurssi"
+msgstr "Oletustyyli"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2986
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Other Defaults</b>"
 msgid "Other Defaults"
-msgstr "<b>Muut oletusasetukset</b>"
+msgstr "Muut oletusasetukset"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2999
 msgid "_Basic ledger"
@@ -14900,16 +14870,12 @@ msgid "Register Defaults"
 msgstr "Tilikirjan oletusasetukset"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3243
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Default Report Currency</b>"
 msgid "Default Report Currency"
-msgstr "<b>Raporttien oletusvaluutta</b>"
+msgstr "Raporttien oletusvaluutta"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3269
-#, fuzzy
-#| msgid "Action"
 msgid "Location"
-msgstr "Tapahtuma"
+msgstr "Sijainti"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3282
 msgid "Report opens in a new _window"
@@ -14933,10 +14899,8 @@ msgid "Reports"
 msgstr "Raportit"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3451
-#, fuzzy
-#| msgid "Window geometry"
 msgid "Window Geometry"
-msgstr "Ikkunageometria"
+msgstr "Ikkunan geometria"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3474
 msgid "_Save window size and position"
@@ -14951,10 +14915,8 @@ msgid "Bring the most _recent tab to the front"
 msgstr "Tuo _viimeisin välilehti etualalle"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3525
-#, fuzzy
-#| msgid "Tab P_osition"
 msgid "Tab Position"
-msgstr "Välilehden kielekkeen _sijainti"
+msgstr "Välilehden sijainti"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3538
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:195
@@ -14977,10 +14939,8 @@ msgid "_Right"
 msgstr "_Oikealla"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3617
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Summary Bar Position</b>"
 msgid "Summary Bar Position"
-msgstr "<b>Yhteenvetopalkin sijainti</b>"
+msgstr "Yhteenvetopalkin sijainti"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3649
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:267
@@ -14990,7 +14950,7 @@ msgstr "Alhaalla"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3681
 msgid "Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Välilehdet"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3694
 msgid "Show close button on _notebook tabs"
@@ -15788,10 +15748,8 @@ msgid "Tax Tables"
 msgstr "Verokannat"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:142
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Tax Table Entries</b>"
 msgid "Tax Table Entries"
-msgstr "<b>Verokannan sisältö</b>"
+msgstr "Verokannan sisältö"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:200
 msgid "De_lete"
@@ -15810,10 +15768,8 @@ msgid "Percent %"
 msgstr "Prosentti %"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:388
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Tax Table Entry</b>"
 msgid "Tax Table Entry"
-msgstr "<b>Verokannan syöttö</b>"
+msgstr "Verokannan syöttö"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:497
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2180
@@ -17288,7 +17244,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:70
 msgid "_Verbose debug messages"
-msgstr ""
+msgstr "_Runsaat vianjäljitysviestit"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:76
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:31

commit 548f1aca8e71bf3fd1721006c3a837295368cfe4
Author: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>
Date:   Wed Apr 15 21:10:10 2026 +0200

    Translation update  by Francisco Serrador <fserrador at gmail.com> using Weblate
    
    po/es.po: 100.0% (5686 of 5686 strings; 0 fuzzy)
    6 failing checks (0.1%)
    Translation: GnuCash/Program (Spanish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/es/
    
    Translation update  by Francisco Serrador <fserrador at gmail.com> using Weblate
    
    po/glossary/es.po: 100.0% (213 of 213 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Spanish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/es/
    
    Translation update  by Francisco Serrador <fserrador at gmail.com> using Weblate
    
    po/es.po: 100.0% (5686 of 5686 strings; 0 fuzzy)
    5 failing checks (0.1%)
    Translation: GnuCash/Program (Spanish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/es/
    
    Translation update  by Francisco Serrador <fserrador at gmail.com> using Weblate
    
    po/es.po: 100.0% (5686 of 5686 strings; 0 fuzzy)
    26 failing checks (0.4%)
    Translation: GnuCash/Program (Spanish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/es/
    
    Translation update  by Francisco Serrador <fserrador at gmail.com> using Weblate
    
    po/es.po: 100.0% (5686 of 5686 strings; 0 fuzzy)
    26 failing checks (0.4%)
    Translation: GnuCash/Program (Spanish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/es/
    
    Translation update  by Francisco Serrador <fserrador at gmail.com> using Weblate
    
    po/glossary/es.po: 100.0% (213 of 213 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Spanish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/es/
    
    Translation update  by Francisco Serrador <fserrador at gmail.com> using Weblate
    
    po/es.po: 100.0% (5686 of 5686 strings; 0 fuzzy)
    22 failing checks (0.3%)
    Translation: GnuCash/Program (Spanish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/es/
    
    Co-authored-by: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>

diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index fef566e0d6..a270621c0e 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
 "enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2026-03-21 13:18-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-03-27 21:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-04-15 19:09+0000\n"
 "Last-Translator: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "es/>\n"
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.17-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.17.1-dev\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 "X-Poedit-KeywordsList: <b>;</b>;<span weight=\"bold\" size=\"larger\">;</"
@@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "Negocios"
 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:149
 #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1301
 msgid "Company Name"
-msgstr "Nombre Societario"
+msgstr "Nombre societario"
 
 #: bindings/guile/options.scm:390 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1304
 msgid "Company Address"
@@ -1010,7 +1010,7 @@ msgid ""
 "Down."
 msgstr ""
 "Para intercambiar entre pestañas múltiples dentro de la ventana principal, "
-"pulse Control+Av/Re Pág."
+"pulse Control+Av Pág/Re Pág."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:82
 msgid ""
@@ -1557,7 +1557,7 @@ msgstr "Compra de albarán a largo."
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:175 libgnucash/engine/Account.cpp:176
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:177
 msgid "Sell"
-msgstr "Venta"
+msgstr "Vender"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:198
 msgid ""
@@ -1726,7 +1726,7 @@ msgid ""
 "If you are unable to calculate capital gains you can enter a placeholder "
 "amount and correct it in the transaction later."
 msgstr ""
-"Recomprar acciones para cubrir la posición a corto plazo, y registra la "
+"Recomprar albarán para cubrir la posición a corto plazo, y registra la "
 "plusvalía/minusvalía del capital.\n"
 "\n"
 "Si no es capaz de calcular las plusvalías puede introducir un importe de "
@@ -1744,7 +1744,7 @@ msgid ""
 "compensatory payment for the dividend."
 msgstr ""
 "La sociedad emite dividendos, y el titular del albarán a corto debe hacer "
-"una abonación compensatoria por el dividendo."
+"una remuneración compensatoria por el dividendo."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing return
 #. of capital retrieved from holder when shorting stock
@@ -2398,8 +2398,8 @@ msgid ""
 "The Company Name field cannot be left blank, please enter a company name or "
 "a person's name."
 msgstr ""
-"El campo del Nombre Societario no puede ser dejado en blanco, introduzca un "
-"nombre societario o un nombre de persona."
+"El campo del “Nombre societario” no puede ser dejado en blanco, introduzca "
+"un nombre societario o un nombre de persona."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:323
 msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
@@ -2457,15 +2457,15 @@ msgstr "Procesar Remuneración"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:886 gnucash/gnome/dialog-customer.c:899
 msgid "Shipping Contact"
-msgstr "Contacto de Transporte"
+msgstr "Contacto de transporte"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:888 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:690
 msgid "Billing Contact"
-msgstr "Contacto del Cargo"
+msgstr "Contacto del cargo"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:890
 msgid "Customer ID"
-msgstr "Código cliente"
+msgstr "Código del cliente"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:901 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:701
 msgid "Contact"
@@ -2487,7 +2487,7 @@ msgstr "Nº ID"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:928
 msgid "Find Customer"
-msgstr "Buscar Cliente"
+msgstr "Encontrar Cliente"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:330
 #, c-format
@@ -3098,7 +3098,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:924
 msgid "Choose a different report template or Printable Invoice will be used"
 msgstr ""
-"Escoja una plantilla de informe diferente o se usará la factura imprimible"
+"Escoja una plantilla de informe diferente o se usará la factura declarable"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1038 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3573
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3607 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3641
@@ -3174,7 +3174,7 @@ msgstr "Cargo total:"
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:780
 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1103
 msgid "Credit Note"
-msgstr "Anotación Crediticia"
+msgstr "Anotación crediticia"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2270
 msgid "PAID"
@@ -3257,7 +3257,7 @@ msgstr "ID Cargo"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2811 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3037
 msgid "Voucher Information"
-msgstr "Información del Comprobante"
+msgstr "Información del comprobante"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2813 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3040
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3648
@@ -3430,7 +3430,7 @@ msgstr "Abierto"
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:932 gnucash/report/trep-engine.scm:1162
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:2339
 msgid "Num"
-msgstr "Núm"
+msgstr "Número"
 
 # Título de Ventana
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3752
@@ -3666,7 +3666,7 @@ msgstr "Buscar Operación"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:238
 msgid "You must enter a valid account name for posting."
-msgstr "Debe introducir un nombre de cuenta válida para contabilización."
+msgstr "Debe introducir un nombre de cuenta válido para contabilización."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:247
 msgid "You must select a company for payment processing."
@@ -3745,9 +3745,9 @@ msgid ""
 "\"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to "
 "create an Invoice or Bill first?"
 msgstr ""
-"No tiene cuentas «Contabilizar Destino» válidas. Por favor, cree una cuenta "
-"del tipo «%s» antes de continuar procesando esta remuneración. ¿Quizá quiera "
-"crear primero una Factura o Cargo?"
+"No tiene cuentas válidas para «Contabilizar Destino». Por favor, cree una "
+"cuenta del tipo «%s» antes de continuar procesando esta remuneración. ¿Quizá "
+"primero desea crear una Factura o Cargo?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1593
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3298
@@ -4593,7 +4593,7 @@ msgstr "Debe seleccionar al menos una celda del presupuesto a editar."
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:190
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:287
 msgid "_Print Invoice"
-msgstr "_Escribir factura"
+msgstr "_Declarar factura"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:190
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:289
@@ -4782,7 +4782,7 @@ msgstr "_Contabilizar cargo"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:218
 msgid "Post this bill to your Chart of Accounts"
-msgstr "Contabiliza este cargo en su Gráfico de Cuentas"
+msgstr "Contabiliza este cargo en su Diagrama de Cuentas"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:219
 msgid "_Unpost Bill"
@@ -5025,7 +5025,7 @@ msgstr "Remunerar"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:229
 msgid "New Voucher"
-msgstr "Comprobante Nuevo"
+msgstr "Crear Comprobante"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:230
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:862
@@ -5969,7 +5969,7 @@ msgstr "Conservar seguimiento diario de ingresos y gastos personales"
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:18
 msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease"
 msgstr ""
-"Gestiona sus cuentas de albaranes, depósitos y fondos de inversión con "
+"Gestiona sus cuentas de albaranes, depósitos y fondo de inversión con "
 "facilidad"
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:19
@@ -6236,7 +6236,7 @@ msgstr "Debe seleccionar un elemento del listado"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:215
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:927
 msgid "_Remove"
-msgstr "_Quita"
+msgstr "_Quitar"
 
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1101
 msgid "Order"
@@ -6274,11 +6274,11 @@ msgstr "_Agregar"
 
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1173
 msgid "all criteria are met"
-msgstr "todos los criterios se cumplen"
+msgstr "se cumplen todos los criterios"
 
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1174
 msgid "any criteria are met"
-msgstr "cualquier criterio se cumple"
+msgstr "se cumple cualquier criterio"
 
 #: gnucash/gnome-search/search-account.c:153
 msgid "You have not selected any accounts"
@@ -13222,7 +13222,7 @@ msgstr "Seleccione la fecha y la descripción para sus registros."
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:109
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:662
 msgid "Transaction Details"
-msgstr "Detalles de Transacción"
+msgstr "Detalles Transaccionales"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:127
 msgid ""
@@ -14599,7 +14599,7 @@ msgstr "Localización no comienza con un esquema válido"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:530
 msgid "Reload and Locate Linked Documents"
-msgstr "Recargar y localizar documentos asociados"
+msgstr "Recargar y Localizar Documentos Asociados"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:544
 msgid "_Reload"
@@ -14607,7 +14607,7 @@ msgstr "_Recargar"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:558
 msgid "_Locate Linked Documents"
-msgstr "_Buscar documentos asociados"
+msgstr "_Localizar Documentos Enlazados"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:598
 msgid "All Linked Documents"
@@ -14619,7 +14619,7 @@ msgstr "Id"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:680
 msgid "Linked Document"
-msgstr "Documento enlazado"
+msgstr "Documento Enlazado"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:697
 msgid "Available"
@@ -15207,7 +15207,7 @@ msgstr "Abrir asociación documental"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:529
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1234
 msgid "Default Chargeback Project"
-msgstr "Retroceso Predeterminado del Proyecto"
+msgstr "Retroceso predeterminado del proyecto"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:556
 msgid "Additional to Card"
@@ -15547,7 +15547,7 @@ msgstr "Reembolso"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:623
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:296
 msgid "Print Check"
-msgstr "Declarar Comprobante"
+msgstr "Declarar comprobante"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:640
 msgid "(USD)"
@@ -15758,8 +15758,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "El carácter que se usará entre los componentes del nombre de una cuenta. Es "
 "válido cualquier carácter excepto letras, números y cualquiera de las "
-"siguientes cadenas: «dos puntos» «barra izquierda», «barra derecha», «guión» "
-"y «punto»."
+"siguientes cadenas: “dos puntos”, “barra izquierda”, “barra derecha”, “guión"
+"” y “punto”."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:934
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3338
@@ -16999,7 +16999,7 @@ msgid ""
 "re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, "
 "then click OK."
 msgstr ""
-"Ha solicitado que los siguientes diálogos de advertencia no se muestren. "
+"Ha solicitado que no se muestren los siguientes diálogos de advertencia. "
 "Para reactivar cualquiera de estos diálogos, seleccione la casilla de marca "
 "siguiente al diálogo, y entonces pulse Aceptar."
 
@@ -17041,15 +17041,15 @@ msgstr "Cotejar todos los asientos"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:284
 msgid "Search Criteria"
-msgstr "Criterio de Búsqueda"
+msgstr "Criterio de búsqueda"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:317
 msgid "New search"
-msgstr "Nueva búsqueda"
+msgstr "Búsqueda nueva"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:334
 msgid "Refine current search"
-msgstr "Refina la búsqueda efectiva"
+msgstr "Refinar búsqueda efectiva"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:351
 msgid "Add results to current search"
@@ -17057,11 +17057,11 @@ msgstr "Agregar resultados a la búsqueda efectiva"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:368
 msgid "Delete results from current search"
-msgstr "Borra resultados de la búsqueda efectiva"
+msgstr "Borrar resultados desde búsqueda efectiva"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:396
 msgid "Search only active data"
-msgstr "Buscar sólo datos activos"
+msgstr "Buscar solo datos activos"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:402
 msgid ""
@@ -21576,7 +21576,7 @@ msgstr "¿Facturado?"
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:117
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:450
 msgid "Subtotal"
-msgstr "Subtotal"
+msgstr "Sub‐total"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:127
 msgid "Billable?"
@@ -23532,7 +23532,7 @@ msgstr "No escribir datos Operación:Memorandum para transacciones."
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227
 msgid "Do not print transaction detail"
-msgstr "No escribir detalles de transacción"
+msgstr "No declarar detalles de transacción"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:228
 msgid "Do not print transaction detail for accounts."
@@ -27151,7 +27151,7 @@ msgstr "Este informe requiere que se seleccione un cliente."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:96
 msgid "No valid employee selected."
-msgstr "Ningún empleado seleccionado válido."
+msgstr "Ningún empleado válido seleccionado."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:97
 msgid "This report requires a employee to be selected."
@@ -27326,7 +27326,7 @@ msgstr "Informe de Proveedor"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:134
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:247
 msgid "Employee Report"
-msgstr "Informe de Empleado"
+msgstr "Informe de empleado"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1212
 msgid "Job Report"
@@ -27405,7 +27405,7 @@ msgid ""
 "There is no price information available for the selected commodities in the "
 "selected time period."
 msgstr ""
-"No hay información de cotización disponible para las materias primas "
+"No hay información de precios disponible para las materias primas "
 "seleccionadas en el periodo de tiempo seleccionado."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:252
@@ -27418,7 +27418,7 @@ msgid ""
 "selected time period. This doesn't give a useful plot."
 msgstr ""
 "Hubo solo un único precio encontrado para las materias primas seleccionadas "
-"dentro del vencimineto seleccionado. Esto no da un trazo útil."
+"dentro del vencimiento seleccionado. Esto no da un trazo útil."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:259
 msgid "All Prices equal"
@@ -27497,7 +27497,7 @@ msgstr "Ctd"
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:103
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:185
 msgid "Discount Rate"
-msgstr "Tasa de Descuento"
+msgstr "Tipo de Descuento"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:122
@@ -27649,7 +27649,7 @@ msgstr "Lote"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:159
 msgid "Debit Value"
-msgstr "Valor de Débito"
+msgstr "Valor Debiticio"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:161
 msgid "Credit Value"
@@ -27716,7 +27716,7 @@ msgstr "¿Representar el valor en la transacción monetaria?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:399
 msgid "Display the totals?"
-msgstr "¿Representa los totales?"
+msgstr "¿Representar los totales?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:538
 msgid "Total Debits"
@@ -27756,7 +27756,7 @@ msgstr "Fecha"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:74
 msgid "column: Tax Rate"
-msgstr "Tipo Impositivo"
+msgstr "Tipo impositivo"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:75
 msgid "column: Units"
@@ -27776,7 +27776,7 @@ msgstr "Número Facturante"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:79
 msgid "row: Company Name"
-msgstr "Nombre Societario"
+msgstr "Nombre societario"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:80
 msgid "Invoice number text"
@@ -28070,7 +28070,7 @@ msgstr "Ajustes"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:534
 msgid "Adjusted Trial Balance"
-msgstr "Balance de Prueba Ajustado"
+msgstr "Balance de Comprobación Ajustado"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:823
 msgid "Net Loss"
@@ -28082,7 +28082,7 @@ msgstr "Informe del desglose de las transacciones"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:37
 msgid "Limit for number of columns"
-msgstr "Límite de columnas"
+msgstr "Límite para número de columnas"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:38
 msgid "Set the upper limit for number of columns"
@@ -28098,9 +28098,9 @@ msgid ""
 "Select a different subset of transactions, or increase the limit in the "
 "options."
 msgstr ""
-"La cantidad de cuentas vinculadas para las transacciones encontradas excede "
-"el límite. Selecciona un subconjunto diferente de transacciones o aumente el "
-"límite en las opciones."
+"La cantidad de cuentas vinculadas para las transacciones encontradas supera "
+"el límite. Selecciona un subconjunto de transacciones diferentes o aumente "
+"el límite en las opciones."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:56
@@ -28109,7 +28109,7 @@ msgstr "Número de columnas"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:46
 msgid "Number of columns before wrapping to a new row."
-msgstr "Número de columnas anteriores a una fila nueva."
+msgstr "Número de columnas anteriores cubriendo a una fila nueva."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:123
 msgid "Edit Options"
@@ -28121,7 +28121,7 @@ msgstr "Informe Único"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:182
 msgid "Multicolumn View"
-msgstr "Vista Multicolumna"
+msgstr "Vista Multi‐columna"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:184
 msgid "Custom Multicolumn Report"
@@ -28129,11 +28129,11 @@ msgstr "Informe Multicolumna Personalizado"
 
 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:167
 msgid "Assets Accounts"
-msgstr "Cuentas Activas"
+msgstr "Cuentas de Activos"
 
 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:173
 msgid "Liability Accounts"
-msgstr "Cuentas Pasivas"
+msgstr "Cuentas de Pasivos"
 
 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:179
 msgid "Equity Accounts"
@@ -28150,7 +28150,7 @@ msgstr "Total Patrimonio, Mercantil y Pasivos"
 
 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:250
 msgid "Imbalance Amount"
-msgstr "Valor de Descueadre"
+msgstr "Cantidad de Descuadre"
 
 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:267
 msgid "<strong>Exchange Rates</strong> used for this report"
@@ -28169,8 +28169,8 @@ msgstr "Descr."
 msgid ""
 "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
 msgstr ""
-"Ninguna cuenta ha sido seleccionada -- por favor emplee el menú de Opciones "
-"para seleccionar una."
+"Ninguna factura ha sido seleccionada -- por favor, emplee el menú de "
+"Opciones para seleccionar una."
 
 #: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:284
 msgid ""
@@ -28183,7 +28183,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:193
 msgid "Website"
-msgstr "Web"
+msgstr "Sitio web"
 
 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:229
 msgid "Invoice Date"
@@ -28251,7 +28251,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:209
 msgid "</style is disallowed in CSS. Using default CSS."
-msgstr "</style no está permitido en CSS. Usando CSS predeterminado."
+msgstr "</style no se concede en CSS. Usando CSS predeterminado."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:228
 msgid "CSS-based stylesheet (experimental)"
@@ -28260,7 +28260,7 @@ msgstr "Hoja de estilo basada en CSS (experimental)"
 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:50
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:50
 msgid "Preparer"
-msgstr "Preparado por"
+msgstr "Asistente"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:51
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:51
@@ -28270,17 +28270,17 @@ msgstr "Nombre de la persona que prepara el informe."
 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:56
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:55
 msgid "Prepared for"
-msgstr "Preparado para"
+msgstr "Elaborado por"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:57
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:56
 msgid "Name of organization or company prepared for."
-msgstr "Nombre de organización o sociedad por preparación."
+msgstr "Nombre de organización o sociedad para los que se ha elaborado."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:62
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:60
 msgid "Show preparer info"
-msgstr "Mostrar información del preparador"
+msgstr "Mostrar información del asistente"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:63
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:61
@@ -28335,7 +28335,7 @@ msgstr "Mosaico de fondo para informes."
 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:86
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:127
 msgid "Heading Banner"
-msgstr "Encabezado"
+msgstr "Encabezado de logotipo"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:86
 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:91
@@ -28357,7 +28357,7 @@ msgstr "Izquierda"
 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:94
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:134
 msgid "Center"
-msgstr "Centro"
+msgstr "Central"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:95
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:135
@@ -28382,12 +28382,12 @@ msgstr "El color de fondo general para informe."
 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:109
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:148
 msgid "Text Color"
-msgstr "Color de texto"
+msgstr "Color del texto"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:109
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:148
 msgid "Normal body text color."
-msgstr "Color de texto común."
+msgstr "Color del texto usual."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:114
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:153
@@ -28418,7 +28418,7 @@ msgstr "Color Alterno de Casilla de Lengüeta"
 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:125
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:164
 msgid "Default alternate background for table cells."
-msgstr "El color del fondo alternativo para las casillas de la distribución."
+msgstr "El color del fondo alternativo para las casillas del tablero."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:130
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:169
@@ -28428,22 +28428,22 @@ msgstr "Color de casillas subtítulo/subtotal"
 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:131
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:170
 msgid "Default color for subtotal rows."
-msgstr "El color del fondo por omisión para las filas de subtotal."
+msgstr "El color por defecto para las filas de subtotal."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:136
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:175
 msgid "Sub-subheading/total Cell Color"
-msgstr "Color de casillas sub-subtítulo/total"
+msgstr "Color de celda para sub‐subtítulo/total"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:137
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:176
 msgid "Color for subsubtotals."
-msgstr "Color para subsubtotales."
+msgstr "Color para sub‐subtotales."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:142
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:181
 msgid "Grand Total Cell Color"
-msgstr "Color de Casilla de Saldo"
+msgstr "Color de Celda del Saldo"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:143
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:182
@@ -28472,20 +28472,19 @@ msgstr "Espacio entre casillas de lengüeta"
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:187
 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:58
 msgid "Space between table cells."
-msgstr "Espacio entre casillas de distribución."
+msgstr "Espacio entre celdas de tabla."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:153
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:192
 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:62
 msgid "Table cell padding"
-msgstr "Margen interior de casillas de lengüeta"
+msgstr "Margen interior de celda de tabla"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:153
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:192
 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:62
 msgid "Space between table cell edge and content."
-msgstr ""
-"Espacio entre el borde de la casilla de la distribución y el contenido."
+msgstr "Espacio entre el borde de la casilla de la distribución y el contenido."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:158
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:197
@@ -28554,7 +28553,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:80
 msgid "Show GnuCash Version"
-msgstr "Mostrar versión de GnuCash"
+msgstr "Mostrar Versión de GnuCash"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:81
 msgid "Show the currently used GnuCash version."
@@ -28938,7 +28937,7 @@ msgstr "¿Mostrar el código de cuenta para subtotales y subtítulos?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:800
 msgid "Show the account description for subheadings?"
-msgstr "¿Mostro la descripción de cuenta para subtítulos?"
+msgstr "¿Muestro la descripción de cuenta para subtítulos?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:806
 msgid "Show the informal headers for debit/credit accounts?"
@@ -28950,7 +28949,7 @@ msgstr "¿Agregar sangrado de columnas con agrupación y subtotales?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:818
 msgid "Show subtotals only, hiding transactional detail?"
-msgstr "¿Mostrar únicamente subtotales, ocultando detalle transaccional?"
+msgstr "¿Muestro únicamente subtotales, ocultando detalle transaccional?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:824
 msgid "Subtotal according to the primary key?"
@@ -29002,7 +29001,7 @@ msgstr "¿Representar el código de la otra cuenta?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:943
 msgid "Display the transaction linked document"
-msgstr "Representa el documento enlazado a la transacción"
+msgstr "Exhibe la documento enlazado al documento"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:946
 msgid "Display a subtotal summary table."
@@ -29010,11 +29009,11 @@ msgstr "Representa una tabla resumen del subtotal."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:947
 msgid "Display the balance of the underlying account on each line?"
-msgstr "¿Mostrar el saldo de la cuenta subyacente en cada línea?"
+msgstr "¿Represento el saldo de la cuenta subyacente en cada línea?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:948
 msgid "Display a grand total section at the bottom?"
-msgstr "¿Mostrar una sección con los totales generales en la parte inferior?"
+msgstr "¿Represento una sección con los totales generales en la parte inferior?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:953
 msgid "Display the trans number?"
@@ -29033,7 +29032,7 @@ msgid ""
 "Display the other account name? If this is a split transaction, this "
 "parameter is guessed."
 msgstr ""
-"¿Mostrar el nombre de la otra cuenta? Si se trata de una transacción "
+"¿Representa el nombre de la otra cuenta? Si se trata de una transacción "
 "dividida, este parámetro se adivina."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:986
@@ -29333,23 +29332,23 @@ msgstr "Mostrar/ocultar la barra de estado en esta ventana"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:193
 msgid "Tab P_osition"
-msgstr "_Posición de la pestaña"
+msgstr "P_osición de pestaña"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:198
 msgid "Display the notebook tabs at the top of the window"
-msgstr "Mostrar las pestañas en la parte superior de la ventana"
+msgstr "Representa las pestañas en la parte superior de la ventana"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:204
 msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window"
-msgstr "Mostrar las pestañas en la parte inferior de la ventana"
+msgstr "Representa las pestañas en la parte inferior de la ventana"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:210
 msgid "Display the notebook tabs at the left of the window"
-msgstr "Mostrar las pestañas en la parte izquierda de la ventana"
+msgstr "Representa las pestañas en la parte izquierda de la ventana"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:216
 msgid "Display the notebook tabs at the right of the window"
-msgstr "Mostrar las pestañas en la parte derecha de la ventana"
+msgstr "Representa las pestañas en la parte derecha de la ventana"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:256
 msgid "Tra_nsaction"
@@ -29416,7 +29415,7 @@ msgstr "_Crear ventana"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:468
 msgid "Open a new top-level GnuCash window"
-msgstr "Abrir una nueva ventana de nivel superior de GnuCash"
+msgstr "Abrir una ventana nueva de nivel superior de GnuCash"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:471
 msgid "New Window with _Page"
@@ -29424,8 +29423,7 @@ msgstr "Crear ventana con _página"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:473
 msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window"
-msgstr ""
-"Mover la página actual a una nueva ventana de nivel superior de GnuCash"
+msgstr "Mueve la página actual a una ventana nueva de nivel superior de GnuCash"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:501
 msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
@@ -29690,7 +29688,7 @@ msgstr "_Crear presupuesto"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:12
 msgid "Create a new Budget"
-msgstr "Crear un presupuesto nuevo"
+msgstr "Crea un presupuesto nuevo"
 
 # Menú
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:15
@@ -29738,7 +29736,7 @@ msgstr "Abre una página del “Cliente” como previsión"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:23
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:332
 msgid "_New Customer…"
-msgstr "_Crear Cliente…"
+msgstr "_Crear cliente…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:16
 msgid "Open the New Customer dialog"
@@ -29746,11 +29744,11 @@ msgstr "Abre “Crear cliente” como diálogo"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:19
 msgid "_Find Customer…"
-msgstr "Buscar _cliente…"
+msgstr "Encontrar _cliente…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:21
 msgid "Open the Find Customer dialog"
-msgstr "Abrir “Buscar Cliente” como diálogo"
+msgstr "Abre “Encontrar Cliente” como diálogo"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:29
 msgid "Find In_voice…"
@@ -29837,7 +29835,7 @@ msgstr "Abre “Crear cargo” como diálogo"
 # Título de Ventana
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:78
 msgid "Find Bi_ll…"
-msgstr "Encontrar una _factura…"
+msgstr "Encontrar _cargo…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:80
 msgid "Open the Find Bill dialog"
@@ -29861,7 +29859,7 @@ msgstr "Vistazo de Empleados"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:109
 msgid "Open a Employee overview page"
-msgstr "Abre una página de “Empleado” como previsión"
+msgstr "Abre una página de vista general del “Empleado”"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:112
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:55
@@ -29879,15 +29877,15 @@ msgstr "_Encontrar empleado…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:119
 msgid "Open the Find Employee dialog"
-msgstr "Abre el diálogo Encontrar Empleado"
+msgstr "Abre el diálogo “Encontrar Empleado”"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:122
 msgid "New _Expense Voucher…"
-msgstr "Nuevo _Comprobante de Gastos…"
+msgstr "Nuevo _comprobante de gastos…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:124
 msgid "Open the New Voucher dialog"
-msgstr "Abrir el diálogo “Crear comprobante”"
+msgstr "Abre el diálogo “Crear comprobante”"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:127
 msgid "Find Expense _Voucher…"
@@ -29976,7 +29974,7 @@ msgstr "Importar _precios desde un archivo CSV…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-import.ui:18
 msgid "Import Prices from a CSV file"
-msgstr "Importa precios desde un archivo csv"
+msgstr "Importar “Precios” desde un archivo CSV"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-customer-import.ui:6
 msgid "Import _Customers & Vendors…"
@@ -30142,13 +30140,13 @@ msgstr ""
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:248
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:902
 msgid "Stock Ass_istant…"
-msgstr "As_istente de acciones…"
+msgstr "As_istente de mercancías…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:150
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:254
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:254
 msgid "Stoc_k Split…"
-msgstr "_División de acciones…"
+msgstr "_Desglosar mercancías…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:152
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:256
@@ -30172,12 +30170,12 @@ msgstr "Elevar la ventana del visor/editor del lote"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:314
 #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:54
 msgid "_Check & Repair"
-msgstr "_Comprobar y Reparar"
+msgstr "_Comprobar y reparar"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:169
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:281
 msgid "Check & Repair A_ccount"
-msgstr "Marcar y Reparar _Cuenta"
+msgstr "Marcar y reparar _cuenta"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:171
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:283
@@ -30185,13 +30183,13 @@ msgid ""
 "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
 "account"
 msgstr ""
-"Marcar y reparar transacciones descuadradas y desgloses huérfanos en esta "
+"Marca y repara transacciones descuadradas y desgloses huérfanos en esta "
 "cuenta"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:175
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:286
 msgid "Check & Repair Su_baccounts"
-msgstr "Marcar y Reparar Su_bcuentas"
+msgstr "Marcar y reparar su_bcuentas"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:177
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:288
@@ -30244,7 +30242,7 @@ msgstr "Borra una cuenta seleccionada"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:16
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:225
 msgid "Esti_mate Budget…"
-msgstr "Esti_mar Presupuesto…"
+msgstr "Esti_mar presupuesto…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:22
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:240
@@ -30287,7 +30285,7 @@ msgstr "Ejecuta el informe presupuestario"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:70
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:200
 msgid "Budget _Options…"
-msgstr "Presupuesto _Opciones…"
+msgstr "_Opciones presupuestarias…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:72
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:202
@@ -30297,7 +30295,7 @@ msgstr "Edita las opciones de este presupuesto"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:242
 msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts"
 msgstr ""
-"Editar el presupuesto para todos los períodos de las cuentas seleccionadas"
+"Edita el presupuesto para todos los períodos de las cuentas seleccionadas"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:79
 msgid "Sort _Order"
@@ -30387,7 +30385,7 @@ msgstr "Gestionar enlace de un documento externo a este elemento"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:191
 msgid "Open the linked document"
-msgstr "Abrir el documento asociado"
+msgstr "Abre el documento asociado"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:209
 msgid "Open a company report window for the owner of this invoice"
@@ -30473,7 +30471,7 @@ msgstr "Muestra la antigüedad del proveedor frente a todos los proveedores"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:136
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:249
 msgid "Show employee report"
-msgstr "Muestra el informe del empleado"
+msgstr "Muestra el informe de empleado"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:161
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:374
@@ -30544,7 +30542,7 @@ msgstr "Asignar como remuneración…"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:446
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:558
 msgid "Assign the selected transaction as payment."
-msgstr "Asigna la transacción seleccionada como pago."
+msgstr "Asigna la transacción seleccionada como remuneración."
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:22
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:450
@@ -30556,7 +30554,7 @@ msgstr "Editar remuneración…"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:452
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:564
 msgid "Edit the payment this transaction is a part of."
-msgstr "Edite el pago del que forma parte esta transacción."
+msgstr "Edite la remuneración del que forma parte esta transacción."
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:35
 msgid "Edit the selected account."
@@ -30600,7 +30598,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:90
 msgid "Show expanded transactions with all splits."
-msgstr "Muestra transacciones ampliadas con todas las divisiones."
+msgstr "Muestra transacciones ampliadas con todos los desgloses."
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:107
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:349
@@ -30670,7 +30668,7 @@ msgstr "_Transacción vacía"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:186
 msgid "Void the current transaction."
-msgstr "Anular la transacción actual."
+msgstr "Anula la transacción actual."
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:190
 msgid "_Unvoid Transaction"
@@ -30678,7 +30676,7 @@ msgstr "Transacción _desanulada"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:192
 msgid "Unvoid the current transaction."
-msgstr "Anular la transacción actual."
+msgstr "Desanula la transacción actual."
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:196
 msgid "Add _Reversing Transaction"
@@ -30686,7 +30684,7 @@ msgstr "Agregar transacción de _reversión"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:198
 msgid "Add a reversing transaction."
-msgstr "Añadir una transacción de reversión."
+msgstr "Añade una transacción de reversión."
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:207
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:395
@@ -30694,8 +30692,7 @@ msgstr "Añadir una transacción de reversión."
 msgid ""
 "Add, change, or unlink the document linked with the current transaction."
 msgstr ""
-"Agregue, cambie o desvincule el documento vinculado con la transacción "
-"actual."
+"Añada, cambie o desvincule el documento vinculado con la transacción actual."
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:213
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:400
@@ -30724,16 +30721,16 @@ msgid ""
 "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
 "cleared amount."
 msgstr ""
-"Borre automáticamente transacciones individuales, para alcanzar una cierta "
+"Vacía automáticamente transacciones individuales, para alcanzar una cierta "
 "cantidad compensada."
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:256
 msgid "Record a stock split or a stock merger."
-msgstr "Registrar una división de acciones o una fusión de acciones."
+msgstr "Registrar un desglose de mercancía o una fusión de mercancías."
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:262
 msgid "Bring up the lot viewer/editor window."
-msgstr "Abra la ventana del visor/editor de lotes."
+msgstr "Abra la ventana del visor/editor del lote."
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:272
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:414
@@ -30768,7 +30765,7 @@ msgstr "Transacción Múlti_ple"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:536
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:819
 msgid "Show all splits in the current transaction."
-msgstr "Mostrar todas las divisiones en la transacción actual."
+msgstr "Muestra todos los desgloses en la transacción actual."
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:289
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:427
@@ -30818,7 +30815,7 @@ msgstr "_Ir a la otra cuenta"
 msgid ""
 "Open a new register tab for the other account with focus on this transaction."
 msgstr ""
-"Abra una nueva pestaña de registro para la otra cuenta centrándose en esta "
+"Abra una pestaña de registro nueva para la otra cuenta centrándose en esta "
 "transacción."
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:318
@@ -30853,12 +30850,12 @@ msgstr "Renombra esta página."
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:478
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:615
 msgid "Make a copy of the current split."
-msgstr "Haga una copia de la división actual."
+msgstr "Haga una copia del desglose actual."
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:483
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:620
 msgid "Delete the current split."
-msgstr "Eliminar la división actual."
+msgstr "Borra el desglose actual."
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:659
 msgid "Save the current file."
@@ -30967,7 +30964,7 @@ msgstr "_Guardar disposición como predeterminada"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:39
 msgid "Save current layout as default"
-msgstr "Guardar disposición actual como predeterminada"
+msgstr "Guarda la disposición actual como predeterminada"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:55
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:155
@@ -31068,7 +31065,7 @@ msgstr "Desconciliar las transacciones seleccionadas"
 
 #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:194
 msgid "Unreconcile Selection"
-msgstr "Irreconciliar Selección"
+msgstr "No Reconciliar Selección"
 
 #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:208
 msgid "Delete the selected transaction"
@@ -31126,7 +31123,7 @@ msgstr "Subordamiento de pila"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:632
 msgid "Undefined character"
-msgstr "Carácter sin definir"
+msgstr "Carácter indefinido"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:634
 msgid "Not a variable"
@@ -31158,11 +31155,11 @@ msgstr "Sin versión de Finance::Quote"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:324
 msgid "GncQuotes::Fetch called with no book."
-msgstr "GncQuotes::Fetch fue llamado sin libro."
+msgstr "GncQuotes::Fetch fue invocado sin ningún libro."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:342
 msgid "GncQuotes::Fetch called with no commodities."
-msgstr "GncQuotes::Fetch fue llamado sin productos."
+msgstr "GncQuotes::Fetch fue invocado sin ningún producto."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:353
 msgid "GncQuotes::Report called with no source."
@@ -31195,7 +31192,7 @@ msgstr "Finance::Quote informó de un fallo con error: "
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:403
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no currency."
-msgstr "Finance::Quote devolvió una cotización sin moneda."
+msgstr "Finance::Quote devolvió una cotización sin ninguna moneda."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:406
 msgid ""
@@ -31249,7 +31246,7 @@ msgstr "Mensaje de error:"
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:837
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "required"
-msgstr "elemento requerido"
+msgstr "requerido"
 
 #. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:839
@@ -31330,8 +31327,9 @@ msgid ""
 "Perl is missing the following modules. Please see https://wiki.gnucash.org/"
 "wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. "
 msgstr ""
-"A Perl le faltan los siguientes módulos. Por favor, vea https://wiki.gnucash."
-"org/wiki/Online_Quotes#Finance::Quote para una acción correctiva en detalle. "
+"A Perl le faltan los siguientes módulos. Por favor, consulte https://"
+"wiki.gnucash.org/wiki/Online_Quotes#Finance::Quote para una acción "
+"correctiva en detalle. "
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:964
 msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: "
@@ -31375,7 +31373,7 @@ msgstr "El saldo %s de %s está por debajo del límite inferior %s."
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.cpp:371
 #, c-format
 msgid "%s balance of %s should be zero."
-msgstr "El saldo %s de %s debe ser cero."
+msgstr "El saldo %s de %s debería ser cero."
 
 # no purgado
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.cpp:472
@@ -31533,7 +31531,7 @@ msgstr "Provisión"
 
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:4298
 msgid "Mutual Fund"
-msgstr "Fondos de Inversión"
+msgstr "Fondo de Inversión"
 
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:4303
 msgid "A/Receivable"
@@ -31578,7 +31576,7 @@ msgstr "Amsterdam Euronext eXchange, NL"
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:193
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Association of Mutual Funds in India"
-msgstr "Asociación de Fondos Mutuos en India"
+msgstr "Asociación de Fondos de Inversión en India"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:194
 msgctxt "FQ Source"
@@ -31713,7 +31711,7 @@ msgstr "Acciones SIX Swiss Exchange, CH"
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:220
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "StockData"
-msgstr "Provisión"
+msgstr "Datos de Provisión"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:221
 msgctxt "FQ Source"
@@ -31832,7 +31830,7 @@ msgstr "Monedas"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:77
 msgid "%B %#d, %Y"
-msgstr "%B %d, %Y"
+msgstr "%d de %B de %Y"
 
 #. Translators: call "man strftime" for possible values.
 #: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:81
@@ -31846,15 +31844,15 @@ msgstr "%s para %s"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:97
 msgid "y-m-d"
-msgstr "a-m-d"
+msgstr "y-m-d"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:110
 msgid "d-m-y"
-msgstr "d-m-a"
+msgstr "d/m/y"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:123
 msgid "m-d-y"
-msgstr "m-d-a"
+msgstr "m/d/y"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:138
 msgid "d-m"
@@ -32164,7 +32162,7 @@ msgid ""
 "The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style "
 "format string."
 msgstr ""
-"El formato de la cadena para emplear generando números de cargos. Esto es un "
+"El formato de la cadena para emplear generando números del cargo. Esto es un "
 "formato con estilo imprimible de la cadena."
 
 #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1266
@@ -32302,7 +32300,7 @@ msgstr ""
 
 #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1339
 msgid "Default Customer Tax Table"
-msgstr "Tipo Impositivo Predeterminado para Cliente"
+msgstr "Tipo impositivo pred. para cliente"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1340
 msgid "The default tax table to apply to customers."
@@ -32362,7 +32360,7 @@ msgstr "Seleccionar lotes manualmente."
 
 #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:65
 msgid "Use Trading Accounts"
-msgstr "Emplee Cuentas Comerciales"
+msgstr "Emplear cuentas comerciales"
 
 #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:66
 msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)"
@@ -32370,7 +32368,7 @@ msgstr "Día Límite para Transacción de Solo-Lectura (línea roja)"
 
 #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:67
 msgid "Use Split Action Field for Number"
-msgstr "Emplee Campo de Función de Desglose para Número"
+msgstr "Emplear campo de función de desglose por número"
 
 #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:69
 msgid "Budgeting"
@@ -32378,7 +32376,7 @@ msgstr "Presupuestar"
 
 #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:70
 msgid "Default Budget"
-msgstr "Presupuesto Predeterminado"
+msgstr "Presupuesto predeterminado"
 
 #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:74
 msgid "Default Invoice Report"
@@ -32386,7 +32384,7 @@ msgstr "Informe de factura por defecto"
 
 #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:75
 msgid "Default Invoice Report Timeout"
-msgstr "Tiempo de espera predeterminado para el informe de factura"
+msgstr "Vencimiento pred. del informe de factura"
 
 #. Translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies
 #: libgnucash/engine/Recurrence.cpp:511
diff --git a/po/glossary/es.po b/po/glossary/es.po
index 9fb7ab4783..13f2ead7f7 100644
--- a/po/glossary/es.po
+++ b/po/glossary/es.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
 "enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-06-22 06:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-03-27 19:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-04-15 19:09+0000\n"
 "Last-Translator: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
 "es/>\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.17-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.17.1-dev\n"
 
 #. "English Definition (Dear translators: This file will never be visible to normal users! It should only serve as a tool for translators. E.g. matching terms from this file are displayed in Weblate's Translation pages of other GnuCash components like the program.)"
 msgid "Term"
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "ahorro"
 
 #. "-"
 msgid "account type: Stock"
-msgstr "tipo de cuenta: Acción"
+msgstr "tipo de cuenta: Albarán"
 
 #. "This account type is used when exchanging or trading amounts from one currency into another"
 msgid "account type: trading"
@@ -684,7 +684,7 @@ msgstr "transacción desglosada"
 
 #. "-"
 msgid "register entry: stock split"
-msgstr "desglose de reserva"
+msgstr "desglose de albarán"
 
 #. "one form of register"
 msgid "register: auto-split ledger"
@@ -764,11 +764,11 @@ msgstr "desglose"
 
 #. "Alias of 'shares'"
 msgid "stocks"
-msgstr "provisiones, mercancías"
+msgstr "[albarán], provisiones, [mercancías], reservas"
 
 #. "Sometimes one old share gets replaced by multiple new like 1 OLD @100¤ by 2 NEW @50¤"
 msgid "stock split"
-msgstr "desglose de provisión"
+msgstr "desglose de albarán"
 
 #. "This sets the particular design or shape of a report."
 msgid "style sheet"

commit 677705b77e20e94410a21e068c9aecd279e54d0b
Author: Kevin Unhammer <unhammer+dill at mm.st>
Date:   Wed Apr 15 21:10:04 2026 +0200

    Translation update  by Kevin Unhammer <unhammer+dill at mm.st> using Weblate
    
    po/nb.po: 82.1% (4673 of 5686 strings; 931 fuzzy)
    156 failing checks (2.7%)
    Translation: GnuCash/Program (Norwegian Bokmål)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/nb_NO/
    
    Co-authored-by: Kevin Unhammer <unhammer+dill at mm.st>

diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 257e6d27a1..1388a9a326 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
 "enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2026-03-21 13:18-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-03-22 09:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-03-30 11:10+0000\n"
 "Last-Translator: Kevin Unhammer <unhammer+dill at mm.st>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "gnucash/nb_NO/>\n"
@@ -3182,7 +3182,7 @@ msgstr "Dupliser"
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3541
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:289
 msgid "Post"
-msgstr "Oppføring"
+msgstr "Oppføring, poster"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3522 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3531
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3542



Summary of changes:
 po/de.po          |   6 +-
 po/es.po          | 314 +++++++++++++++++++++++----------------------
 po/fi.po          | 120 ++++++------------
 po/glossary/es.po |  12 +-
 po/hu.po          | 371 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 po/nb.po          |   4 +-
 po/nl.po          |  14 +--
 7 files changed, 425 insertions(+), 416 deletions(-)



More information about the gnucash-changes mailing list