gnucash stable: Multiple changes pushed
John Ralls
jralls at code.gnucash.org
Wed Apr 22 18:12:28 EDT 2026
Updated via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/fe67027b (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/b2851c8f (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/b71168bc (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/0f8dc2dd (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/549025b8 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/f79b79dc (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/b3c66fc2 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/07c9aa33 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/609f4b87 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/4f46d3b2 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/7b1728a4 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/398c7e73 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/e18891d4 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/b1a69559 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/fac6d96b (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/548f1aca (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/677705b7 (commit)
from https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/bdbc08e0 (commit)
commit fe67027bc5808014296e02da5cfaca75878a6e47
Merge: bdbc08e0ab b2851c8f69
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date: Wed Apr 22 15:08:13 2026 -0700
Merge latest translations from weblate.
commit b2851c8f693cc37cd1187b1e280b266df6d55561
Author: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>
Date: Mon Apr 20 23:44:11 2026 +0200
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 90.9% (5172 of 5686 strings; 124 fuzzy)
1 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index dc8636bc37..afb93d342e 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-21 13:18-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-04-20 14:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-04-20 22:09+0000\n"
"Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/hu/>\n"
@@ -11227,10 +11227,10 @@ msgid ""
"retrieve the starting date specified by the start-period key."
msgstr ""
"Ez a beállÃtás határozza meg, hogy a nyereség/veszteség (eredmény) "
-"számÃtáshoz milyen kezdÅ dátumot használjon a program. Ha az értéke âabszolút"
-"â, akkor a GnuCash a âstart-dateâ kulcsban megadott kezdÅ dátumot veszi "
-"alapul. Ha más értékre (relatÃv) van állÃtva, akkor a GnuCash a âstart-period"
-"â kulcsban megadott kezdÅ dátumot veszi alapul."
+"számÃtásokhoz milyen kezdÅdátumot használjon a program. Ha az értéke â"
+"abszolútâ, akkor a GnuCash a âstart-dateâ kulcsban megadott kezdÅdátumot "
+"veszi alapul. Ha más értékre (relatÃv) van állÃtva, akkor a GnuCash a âstart-"
+"periodâ kulcsban megadott kezdÅdátumot veszi alapul."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:20
msgid "Use absolute profit/loss starting date"
@@ -11247,13 +11247,13 @@ msgid ""
"date as represented in seconds from January 1st, 1970."
msgstr ""
"Ez a beállÃtás határozza meg a nyereség/veszteség (eredmény) számÃtásokhoz "
-"használt kezdÅ dátumot, amennyiben a âstart-choiceâ beállÃtás értéke â"
-"abszolútâ. A mezÅ az 1970. január 1-jétÅl számÃtott másodpercekben "
-"kifejezett dátumot kell tartalmazza."
+"használt kezdÅdátumot, amennyiben a âstart-choiceâ beállÃtás értéke âabszolút"
+"â. A mezÅ az 1970. január 1-jétÅl számÃtott másodpercekben kifejezett "
+"dátumot kell tartalmazza."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:30
msgid "Starting time period identifier"
-msgstr "KezdÅ idÅszak azonosÃtó"
+msgstr "Az idÅszak kezdÅdátum-azonosÃtója"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:31
msgid ""
@@ -11261,6 +11261,9 @@ msgid ""
"the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This "
"field should contain a value between 0 and 8."
msgstr ""
+"Ez a beállÃtás határozza meg a nyereség/veszteség (eredmény) számÃtásokhoz "
+"használt kezdÅdátumot, amennyiben a âstart-choiceâ beállÃtás értéke nem â"
+"abszolútâ. A mezÅ 0 és 8 közötti értéket kell tartalmazzon."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:35
msgid "Use relative profit/loss ending date"
@@ -11274,6 +11277,11 @@ msgid ""
"date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will "
"retrieve the ending date specified by the end-period key."
msgstr ""
+"Ez a beállÃtás határozza meg, hogy a nyereség/veszteség (eredmény) "
+"számÃtásokhoz milyen záródátumot használjon a program. Ha az értéke âabszolút"
+"â, akkor a GnuCash az âend-dateâ kulcsban megadott záródátumot veszi alapul. "
+"Ha más értékre (relatÃv) van állÃtva, akkor a GnuCash az âend-periodâ "
+"kulcsban megadott záródátumot veszi alapul."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:40
msgid "Use absolute profit/loss ending date"
commit b71168bcc1b2de91006c07084986ad65d4663407
Author: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>
Date: Mon Apr 20 15:19:11 2026 +0200
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 90.9% (5170 of 5686 strings; 124 fuzzy)
1 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 97a6056df7..dc8636bc37 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-21 13:18-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-04-19 21:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-04-20 14:09+0000\n"
"Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/hu/>\n"
@@ -11226,11 +11226,11 @@ msgid ""
"date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will "
"retrieve the starting date specified by the start-period key."
msgstr ""
-"Ez a beállÃtás határozza meg, hogy a nyereség/veszteség számÃtáshoz milyen "
-"kezdÅ dátumot használjon a program. Ha az értéke âabszolútâ, akkor a GnuCash "
-"a âstart-dateâ kulcsban megadott kezdÅ dátumot veszi alapul. Ha más értékre "
-"(relatÃv) van állÃtva, akkor a GnuCash a âstart-periodâ kulcsban megadott "
-"kezdŠdátumot veszi alapul."
+"Ez a beállÃtás határozza meg, hogy a nyereség/veszteség (eredmény) "
+"számÃtáshoz milyen kezdÅ dátumot használjon a program. Ha az értéke âabszolút"
+"â, akkor a GnuCash a âstart-dateâ kulcsban megadott kezdÅ dátumot veszi "
+"alapul. Ha más értékre (relatÃv) van állÃtva, akkor a GnuCash a âstart-period"
+"â kulcsban megadott kezdÅ dátumot veszi alapul."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:20
msgid "Use absolute profit/loss starting date"
@@ -11246,6 +11246,10 @@ msgid ""
"the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a "
"date as represented in seconds from January 1st, 1970."
msgstr ""
+"Ez a beállÃtás határozza meg a nyereség/veszteség (eredmény) számÃtásokhoz "
+"használt kezdÅ dátumot, amennyiben a âstart-choiceâ beállÃtás értéke â"
+"abszolútâ. A mezÅ az 1970. január 1-jétÅl számÃtott másodpercekben "
+"kifejezett dátumot kell tartalmazza."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:30
msgid "Starting time period identifier"
@@ -27733,7 +27737,7 @@ msgstr "BeállÃtások szerkesztése"
#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:130
msgid "Single Report"
-msgstr "Egyetlen jelentés"
+msgstr "Egyedi jelentés"
#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:182
msgid "Multicolumn View"
@@ -27856,7 +27860,7 @@ msgstr "~a' jelentés megjelenÃtéseâ¦"
#: gnucash/report/report-utilities.scm:640
msgid "Untitled"
-msgstr "CÃm nélkül"
+msgstr "CÃm nélküli"
#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:119
msgid "CSS code. This field specifies the CSS code for styling reports."
@@ -27866,7 +27870,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:209
msgid "</style is disallowed in CSS. Using default CSS."
msgstr ""
-"A â</styleâ használata a CSS-ben nem megengedett. Az alapértelmezett CSS "
+"â</styleâ használata a CSS-ben nem megengedett. Az alapértelmezett CSS "
"lesz használva."
#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:228
commit 0f8dc2dd174f0b49f8793053dc4c4e42e05a0a4d
Author: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>
Date: Sun Apr 19 21:58:04 2026 +0200
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 90.9% (5169 of 5686 strings; 124 fuzzy)
1 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 1f76cfaaa0..97a6056df7 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-21 13:18-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-04-19 19:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-04-19 21:09+0000\n"
"Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/hu/>\n"
@@ -10854,9 +10854,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:19
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:152
-#, fuzzy
msgid "Commit changes to a invoice entry"
-msgstr "Változások jóváhagyása számlatét_elre"
+msgstr "A számlatétel változásainak jóváhagyása, mentése"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:20
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:153
@@ -11217,7 +11216,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:15
msgid "Use relative profit/loss starting date"
-msgstr "RelatÃv nyereség/veszteség kezdÅdátum használata"
+msgstr "RelatÃv kezdÅdátum használata a nyereség/veszteség számÃtáshoz"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:16
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:21
@@ -11227,11 +11226,15 @@ msgid ""
"date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will "
"retrieve the starting date specified by the start-period key."
msgstr ""
+"Ez a beállÃtás határozza meg, hogy a nyereség/veszteség számÃtáshoz milyen "
+"kezdÅ dátumot használjon a program. Ha az értéke âabszolútâ, akkor a GnuCash "
+"a âstart-dateâ kulcsban megadott kezdÅ dátumot veszi alapul. Ha más értékre "
+"(relatÃv) van állÃtva, akkor a GnuCash a âstart-periodâ kulcsban megadott "
+"kezdŠdátumot veszi alapul."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:20
-#, fuzzy
msgid "Use absolute profit/loss starting date"
-msgstr "Nyereség/veszteség kezdÅ dátum tÃpus"
+msgstr "Abszolút kezdÅdátum használata a nyereség/veszteség számÃtáshoz"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:25
msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
@@ -11256,9 +11259,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:35
-#, fuzzy
msgid "Use relative profit/loss ending date"
-msgstr "Nyereség/veszteség záró dátum tÃpus"
+msgstr "RelatÃv záródátum használata a nyereség/veszteség számÃtáshoz"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:36
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:41
@@ -11270,9 +11272,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:40
-#, fuzzy
msgid "Use absolute profit/loss ending date"
-msgstr "Nyereség/veszteség záró dátum tÃpus"
+msgstr "Abszolút záródátum használata a nyereség/veszteség számÃtáshoz"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:45
msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
@@ -27854,22 +27855,23 @@ msgid "Rendering '~a' report â¦"
msgstr "~a' jelentés megjelenÃtéseâ¦"
#: gnucash/report/report-utilities.scm:640
-#, fuzzy
msgid "Untitled"
-msgstr "-ig"
+msgstr "CÃm nélkül"
#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:119
msgid "CSS code. This field specifies the CSS code for styling reports."
msgstr ""
+"CSS kód. Ez a mezÅ határozza meg a jelentések stÃluslapjához a CSS kódot."
#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:209
msgid "</style is disallowed in CSS. Using default CSS."
msgstr ""
+"A â</styleâ használata a CSS-ben nem megengedett. Az alapértelmezett CSS "
+"lesz használva."
#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:228
-#, fuzzy
msgid "CSS-based stylesheet (experimental)"
-msgstr "Tankönyvi stÃlus (kÃsérleti)"
+msgstr "CSS alapú stÃluslap (kÃsérleti)"
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:50
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:50
commit 549025b8d2659c9c52c0c47fd6cc1815fdb9d6d9
Author: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>
Date: Sun Apr 19 21:06:55 2026 +0200
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 90.7% (5160 of 5686 strings; 130 fuzzy)
1 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 1c44a5ac8f..1f76cfaaa0 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-21 13:18-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-04-19 10:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-04-19 19:09+0000\n"
"Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/hu/>\n"
@@ -19398,7 +19398,7 @@ msgstr "AzonosÃtó"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:140
msgid "Owner-ID"
-msgstr "Tulajdonos-azonosÃtó"
+msgstr "Tulajdonos neve"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:141
msgid "Billing-ID"
@@ -27701,7 +27701,7 @@ msgstr "Az oszlopok számának korlátozása"
#: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:38
msgid "Set the upper limit for number of columns"
-msgstr ""
+msgstr "BeállÃtja az oszlopok számának felsÅ határát"
#: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:154
msgid "Too many accounts"
@@ -27713,6 +27713,9 @@ msgid ""
"Select a different subset of transactions, or increase the limit in the "
"options."
msgstr ""
+"A talált tranzakciókhoz kapcsolódó számlák száma meghaladja a korlátot. "
+"Válasszon ki egy másik tranzakciócsoportot, vagy növelje a korlátot a "
+"beállÃtásokban."
#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:56
@@ -27725,11 +27728,11 @@ msgstr "Hány oszlopból álljon egy sor."
#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:123
msgid "Edit Options"
-msgstr "JavÃtási opciók"
+msgstr "BeállÃtások szerkesztése"
#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:130
msgid "Single Report"
-msgstr "Egyetlen report"
+msgstr "Egyetlen jelentés"
#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:182
msgid "Multicolumn View"
@@ -27774,21 +27777,23 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:144
msgid "Descr."
-msgstr ""
+msgstr "LeÃrás"
#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:277
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:424
msgid ""
"No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
msgstr ""
-"Nincs érvényesen kiválasztott Számla. számla kiválasztásához kattintson az "
-"opciók gombra."
+"Nincs kiválasztva számla. Kérjük, válasszon egyet a beállÃtások menübÅl."
#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:284
msgid ""
"This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the "
"Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
msgstr ""
+"Ez a jelentés csak a kimenÅszámlákhoz, az ügyfelek (értékesÃtési) számláihoz "
+"lett tervezve. Kérjük, a beállÃtások menüben a <em>KimenÅszámla</em> "
+"menüpontot válassza ki, ne pedig a bejövÅszámlát vagy a költségelszámolást."
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:193
msgid "Website"
commit f79b79dce9267af56aa516ee3730556b1115170f
Author: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>
Date: Sun Apr 19 11:59:14 2026 +0200
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 90.6% (5156 of 5686 strings; 130 fuzzy)
1 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 10362e11f1..1c44a5ac8f 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-21 13:18-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-04-19 09:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-04-19 10:00+0000\n"
"Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/hu/>\n"
@@ -27651,6 +27651,8 @@ msgstr "A korrigáló tételek mintája reguláris kifejezés"
msgid ""
"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
msgstr ""
+"Meghatározza, hogy a korrigáló tételek mintája szabályos kifejezésként lesz-"
+"e kezelve vagy nem."
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:188
#, fuzzy
@@ -27675,7 +27677,7 @@ msgstr "Korrigáló tételek"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:370
msgid "${company-name} ${report-title} ${date}"
-msgstr ""
+msgstr "${company-name} ${report-title} ${date}"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:533
msgid "Adjustments"
commit b3c66fc24993995b44c53fa1fbc481431b512d52
Author: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>
Date: Sun Apr 19 11:44:48 2026 +0200
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 90.6% (5154 of 5686 strings; 130 fuzzy)
1 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index b862cb9438..10362e11f1 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-21 13:18-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-04-19 09:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-04-19 09:45+0000\n"
"Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/hu/>\n"
@@ -19397,9 +19397,8 @@ msgid "ID"
msgstr "AzonosÃtó"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:140
-#, fuzzy
msgid "Owner-ID"
-msgstr "Tulajdonos neve"
+msgstr "Tulajdonos-azonosÃtó"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:141
msgid "Billing-ID"
@@ -19465,11 +19464,20 @@ msgid ""
"- invoices created: %u\n"
"- invoices updated: %u"
msgstr ""
+"Importálás:\n"
+"- figyelmen kÃvül hagyott sorok: %i\n"
+"- importált sorok: %i\n"
+"\n"
+"EllenÅrzés és feldolgozás:\n"
+"- kijavÃtott sorok: %u\n"
+"- figyelmen kÃvül hagyott sorok: %u\n"
+"- létrehozott számlák: %u\n"
+"- frissÃtett számlák: %u"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:225
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:201
msgid "These lines were ignored during import"
-msgstr ""
+msgstr "Ezek a sorok az importálás során figyelmen kÃvül lettek hagyva"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:232
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:392
@@ -27632,6 +27640,8 @@ msgstr "A korrigáló tételek mintája kis- és nagybetűérzékeny"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:92
msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive."
msgstr ""
+"Meghatározza, hogy a korrigáló tételek mintája megkülönbözteti-e a kis- és "
+"nagybetűket."
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:94
msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
commit 07c9aa332d0b71ac6229354bcb17e8c60fdb3d7e
Author: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>
Date: Sun Apr 19 11:12:00 2026 +0200
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 90.5% (5150 of 5686 strings; 131 fuzzy)
1 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 1d74822402..b862cb9438 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-21 13:18-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-04-18 22:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-04-19 09:13+0000\n"
"Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/hu/>\n"
@@ -19394,7 +19394,7 @@ msgstr "Nincs mit feldolgozni.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:138
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:123
msgid "ID"
-msgstr "Sz.szám"
+msgstr "AzonosÃtó"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:140
#, fuzzy
@@ -19402,9 +19402,8 @@ msgid "Owner-ID"
msgstr "Tulajdonos neve"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:141
-#, fuzzy
msgid "Billing-ID"
-msgstr "Számlaszám"
+msgstr "Számlázási azonosÃtó"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:148
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:92
commit 609f4b87ced5642d9a856df193b44327ec940e71
Author: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>
Date: Sat Apr 18 22:52:20 2026 +0200
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 90.5% (5149 of 5686 strings; 132 fuzzy)
1 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 7a410deb2c..1d74822402 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-21 13:18-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-04-17 15:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-04-18 22:09+0000\n"
"Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/hu/>\n"
@@ -18450,12 +18450,12 @@ msgstr "Adja meg a jelszót"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:652
msgid "Bar_width"
-msgstr "Oszlops_zélesség"
+msgstr "A sáv s_zélessége"
#. TAN generator with flicker interface common in DE only
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:669
msgid "Setting the bar width, adapting to the size of the TAN generator."
-msgstr ""
+msgstr "A sáv szélességének beállÃtása a TAN-generátor méretének megfelelÅen."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:684
msgid "_Delay"
@@ -18564,7 +18564,7 @@ msgstr "Kezde_ményezŠneve"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1301
msgid "Originator Account Number"
-msgstr "KezdeményezŠszámla száma"
+msgstr "KezdeményezŠszámlaszáma"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1325
msgid "Bank Code"
commit 4f46d3b25cb9d498cff9a933c2ff6b812b1368fb
Author: Christian Wehling <christian.wehling at web.de>
Date: Sat Apr 18 17:33:41 2026 +0200
Translation update by Christian Wehling <christian.wehling at web.de> using Weblate
po/de.po: 99.1% (5636 of 5686 strings; 38 fuzzy)
40 failing checks (0.7%)
Translation: GnuCash/Program (German)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/de/
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index dd0ccf4a9f..57d1f88fb4 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-21 13:18-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-03-22 16:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-04-18 17:09+0000\n"
"Last-Translator: Christian Wehling <christian.wehling at web.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"de/>\n"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.17-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.17.1-dev\n"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:519
#, scheme-format
@@ -18328,7 +18328,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:71
msgid "Reconcile Information"
-msgstr "_Informationen zum Abgleich"
+msgstr "Informationen zum Abgleich"
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:96
msgid "Statement _Date"
commit 7b1728a42acec2ddc78bb492172a607e44e60aac
Author: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>
Date: Fri Apr 17 15:24:52 2026 +0200
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 90.5% (5148 of 5686 strings; 132 fuzzy)
1 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 5220aede68..7a410deb2c 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-21 13:18-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-04-16 23:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-04-17 15:09+0000\n"
"Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/hu/>\n"
@@ -10540,6 +10540,14 @@ msgid ""
"the current transaction to show all splits. The \"Transaction journal\" "
"setting shows all transactions in expanded form."
msgstr ""
+"Ez a beállÃtás határozza meg az új regiszterablak megnyitásakor "
+"alapértelmezett nézetstÃlust. A lehetséges értékek: âFelosztások bezárvaâ, â"
+"Szerkesztett felosztás kinyitvaâ és âFelosztások kinyitvaâ. A âFelosztások "
+"bezárvaâ beállÃtás azt jelenti, hogy minden tranzakciót egy vagy két sorban "
+"jelenÃt meg, attól függÅen, hogy be van-e kapcsolva a kétsoros nézet "
+"lehetÅség. A âSzerkesztett felosztás kinyitvaâ beállÃtás ugyanezt teszi, de "
+"az aktuális tranzakciót automatikusan kinyitja. A âFelosztások kinyitvaâ "
+"beállÃtás minden tranzakciót kinyitva jelenÃt meg."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:302
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3024
@@ -10730,12 +10738,12 @@ msgid ""
"in the resulting file name."
msgstr ""
"Ez a beállÃtás határozza meg a PDF exportálás fájlnevének formátumát. Ez egy "
-"három változóval rendelkezÅ âsprintf(3)â karakterlánc: A â%1$sâ a jelentés "
-"neve (például Számla). A â%2$sâ a jelentés száma, amely számlajelentés "
-"esetén a számlaszám. A â%3$sâ a jelentés dátuma a fájlnév-dátumformátum "
-"beállÃtása szerint formázva. Megjegyzés: Az összes olyan karakter, amely a "
-"fájlnevekben nem megengedett (például a / karakter), a végleges fájlnévben "
-"aláhúzásjellel (_) lesz helyettesÃtve."
+"három változós âsprintf(3)â karakterlánc. A â%1$sâ a jelentés neve (például "
+"Számla). A â%2$sâ a jelentés száma, amely számlajelentés esetén a "
+"számlaszám. A â%3$sâ a jelentés dátuma a fájlnév-dátumformátum beállÃtása "
+"szerint formázva. Megjegyzés: Az összes olyan karakter, amely a fájlnevekben "
+"nem megengedett (például a / karakter), a végleges fájlnévben aláhúzásjellel "
+"(_) lesz helyettesÃtve."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:390
msgid "PDF export file name date format choice"
commit 398c7e7384f2dd6017784b425e752f291882e698
Author: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>
Date: Fri Apr 17 00:41:14 2026 +0200
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 90.5% (5147 of 5686 strings; 132 fuzzy)
1 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index f5cfa3a6bc..5220aede68 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-21 13:18-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-04-15 06:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-04-16 23:09+0000\n"
"Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/hu/>\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.17-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.17.1-dev\n"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:519
#, scheme-format
@@ -10214,11 +10214,11 @@ msgid ""
"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" "
"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
msgstr ""
-"Ez a beállÃtás határozza meg a dátumok megjelenÃtésének módját. A lehetséges "
-"értékek âhelyiâ a rendszer helyi beállÃtásának használatához, âceâ az "
-"európai stÃlusú dátumokhoz, âisoâ az ISO 8601 szabvány szerinti dátumokhoz, "
-"âukâ az Egyesült Királyság stÃlusú dátumokhoz, és âusâ az Egyesült Ãllamok "
-"stÃlusú dátumokhoz."
+"Ez a beállÃtás határozza meg a dátumok megjelenÃtésének formátumát. A "
+"lehetséges értékek: âhelyiâ (a rendszer nyelvi beállÃtásának dátumformátuma)"
+", âceâ (az európai kontinens dátumformátuma), âisoâ (ISO 8601 szabvány "
+"szerinti dátumformátum), âukâ (az Egyesült Királyság dátumformátuma) és âusâ "
+"(az Egyesült Ãllamok dátumformátuma)."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:165
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1149
@@ -10729,11 +10729,17 @@ msgid ""
"not allowed in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' "
"in the resulting file name."
msgstr ""
+"Ez a beállÃtás határozza meg a PDF exportálás fájlnevének formátumát. Ez egy "
+"három változóval rendelkezÅ âsprintf(3)â karakterlánc: A â%1$sâ a jelentés "
+"neve (például Számla). A â%2$sâ a jelentés száma, amely számlajelentés "
+"esetén a számlaszám. A â%3$sâ a jelentés dátuma a fájlnév-dátumformátum "
+"beállÃtása szerint formázva. Megjegyzés: Az összes olyan karakter, amely a "
+"fájlnevekben nem megengedett (például a / karakter), a végleges fájlnévben "
+"aláhúzásjellel (_) lesz helyettesÃtve."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:390
-#, fuzzy
msgid "PDF export file name date format choice"
-msgstr "Dátumformátum választás"
+msgstr "A PDF exportálás fájlnév-dátumformátumának kiválasztása"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:391
msgid ""
@@ -10743,10 +10749,16 @@ msgid ""
"standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for "
"United States style dates."
msgstr ""
+"Ez a beállÃtás határozza meg, hogy a PDF exportálás fájlnevében milyen "
+"formátumban jelenjen meg a dátum. A beállÃtás lehetséges értékei: âhelyiâ (a "
+"rendszer nyelvi beállÃtásának dátumformátuma), âceâ (az európai kontinens "
+"dátumformátuma), âisoâ (ISO 8601 szabvány szerinti dátumformátum), âukâ (az "
+"Egyesült Királyság dátumformátuma) és âusâ (az Egyesült Ãllamok "
+"dátumformátuma)."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:397
msgid "Allow file incompatibility with older versions."
-msgstr ""
+msgstr "A régi verziókkal összeférhetetlen fájlformátumok engedélyezése."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:398
msgid ""
@@ -10755,6 +10767,11 @@ msgid ""
"read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only "
"in formats that can be read by older versions as well."
msgstr ""
+"Ha ez engedélyezve van, a GnuCash szándékosan megszakÃthatja a fájlok "
+"kompatibilitását a régebbi verziókkal, Ãgy az ebben a verzióban mentett "
+"adatfájlokat a régebbi verziók már nem tudják megnyitni. EllenkezŠesetben "
+"olyan formátumban menti az adatfájlokat a GnuCash, amelyeket a régebbi "
+"verziók is képesek megnyitni."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:5
msgid "Number of files in history"
@@ -15374,7 +15391,7 @@ msgstr "_ISO"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:57
#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:161
msgid "Locale"
-msgstr "Területi beállÃtás"
+msgstr "Helyi"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:140
msgid "_Reset"
@@ -15596,7 +15613,7 @@ msgstr "A hónapok számának megadása."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1213
msgid "Use the date format specified by the system locale."
-msgstr "A rendszer helyi beállÃtásainak megfelelÅ dátumalak használata."
+msgstr "A rendszer nyelvi beállÃtásának megfelelÅ dátumformátum használata."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1239
msgid "Numbers"
@@ -16907,8 +16924,8 @@ msgstr "Tranzakciók _automatikus létrehozása"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:585
msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
msgstr ""
-"Az újonnan létrehozott, ütemezett tranzakciók megjelölése automatikusan "
-"létrehozandóként."
+"Az újonnan létrehozott ütemezett tranzakciókat alapértelmezetten "
+"automatikusan létrehozandóként jelöli meg."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:605
msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
@@ -27123,7 +27140,7 @@ msgstr "Fizetés, beérkezett szöveg"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:65
#, fuzzy
msgid "Today date format"
-msgstr "Mai dátum alakja"
+msgstr "A mai dátum formátuma"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:149
@@ -28001,7 +28018,7 @@ msgstr "A cellák al-fejléc/alösszeg szÃne"
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:131
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:170
msgid "Default color for subtotal rows."
-msgstr "A alösszeg sorok szÃnének alapértéke."
+msgstr "A részösszeg sorok alapértelmezett háttérszÃne."
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:136
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:175
@@ -28011,7 +28028,7 @@ msgstr "A cellák al-al-fejléc/összeg szÃne"
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:137
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:176
msgid "Color for subsubtotals."
-msgstr ""
+msgstr "A részösszegek szÃne."
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:142
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:181
@@ -31383,9 +31400,8 @@ msgid "m-d"
msgstr "h-n"
#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:713
-#, fuzzy
msgid "Unknown date format specifier passed as argument."
-msgstr "A rendszer helyi beállÃtásainak megfelelÅ dátumalak használata."
+msgstr "A megadott változó, ami a dátumformátumot meghatározza, ismeretlen."
#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:731
msgid "Value can't be parsed into a date using the selected date format."
commit e18891d4c3ec2e361f4a2dedc5f86bf8acc91858
Author: hamaryns <hendrik at hendrikmaryns.name>
Date: Wed Apr 15 21:10:27 2026 +0200
Translation update by hamaryns <hendrik at hendrikmaryns.name> using Weblate
po/nl.po: 97.1% (5525 of 5686 strings; 143 fuzzy)
48 failing checks (0.8%)
Translation: GnuCash/Program (Dutch)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/nl/
Translation update by hamaryns <hendrik at hendrikmaryns.name> using Weblate
po/nl.po: 97.1% (5525 of 5686 strings; 143 fuzzy)
48 failing checks (0.8%)
Translation: GnuCash/Program (Dutch)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/nl/
Co-authored-by: hamaryns <hendrik at hendrikmaryns.name>
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 9fab65ee88..78ee7ff9aa 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -24,8 +24,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-21 13:18-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-03-28 18:10+0000\n"
-"Last-Translator: Ceaus <github at pohw.nl>\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-04-13 22:11+0000\n"
+"Last-Translator: hamaryns <hendrik at hendrikmaryns.name>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"nl/>\n"
"Language: nl\n"
@@ -27250,7 +27250,7 @@ msgstr "_Deelbedrag"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:293
#: gnucash/report/trep-engine.scm:943 gnucash/report/trep-engine.scm:2347
msgid "Link"
-msgstr "Partij-koppeling"
+msgstr "Koppeling"
#. Translators: ~a History refers to main details table in owner
#. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee.
@@ -32354,8 +32354,8 @@ msgstr "De URL voor de website van uw bedrijf."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1328
msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)."
msgstr ""
-"Het identificatienummer voor uw bedrijf (bijvoorbeeld \"BTW-nummer: "
-"NL123456789B01\")."
+"Het identificatienummer voor uw bedrijf (bijvoorbeeld âbtw-nummer: "
+"NL123456789B01â)."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1336
msgid ""
@@ -32398,10 +32398,8 @@ msgid " (closed)"
msgstr " (gesloten)"
#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1012
-#, fuzzy
-#| msgid "Offset between documents: "
msgid "Offset between business items: "
-msgstr "Afstand tussen documenten: "
+msgstr "Compensatie van zakelijke items: "
#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1124
msgid "Lot Link"
commit b1a6955914791fa9c6827cfd348fc1c2717e682a
Author: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>
Date: Wed Apr 15 21:10:24 2026 +0200
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 90.3% (5140 of 5686 strings; 134 fuzzy)
1 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 90.3% (5140 of 5686 strings; 134 fuzzy)
1 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 90.3% (5139 of 5686 strings; 134 fuzzy)
1 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 90.3% (5139 of 5686 strings; 134 fuzzy)
1 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 90.3% (5138 of 5686 strings; 135 fuzzy)
1 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 90.3% (5138 of 5686 strings; 135 fuzzy)
1 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 90.2% (5133 of 5686 strings; 138 fuzzy)
1 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 90.2% (5129 of 5686 strings; 138 fuzzy)
1 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 90.1% (5128 of 5686 strings; 138 fuzzy)
1 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 90.1% (5128 of 5686 strings; 138 fuzzy)
1 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Co-authored-by: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index b46a420423..f5cfa3a6bc 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-21 13:18-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-03-28 16:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-04-15 06:09+0000\n"
"Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/hu/>\n"
@@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr "Ãj fÅkönyv beállÃtásai"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:126
msgid "Taxes"
-msgstr "Adók"
+msgstr "Adó"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:126
msgid "Tax Payment"
@@ -1351,11 +1351,11 @@ msgstr "Adó fizetése"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:127
msgid "Insurance"
-msgstr "Kamat"
+msgstr "BiztosÃtás"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:127
msgid "Insurance Payment"
-msgstr "Kamat fizetése"
+msgstr "BiztosÃtás fizetése"
#. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:129
@@ -1372,7 +1372,7 @@ msgstr "Egyéb költség"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:130
msgid "Miscellaneous Payment"
-msgstr "Egyéb fizetés"
+msgstr "Egyéb költség fizetése"
#. Translators: %s is "Taxes",
#. "Insurance", or similar.
@@ -1394,7 +1394,7 @@ msgstr "Kölcsön"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1483
#, c-format
msgid "Loan Repayment Option: \"%s\""
-msgstr "%s visszafizetésének beállÃtása"
+msgstr "%s fizetésének beállÃtása"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1885 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:985
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:654 gnucash/gnome/reconcile-view.c:453
@@ -1456,11 +1456,11 @@ msgstr "Dátum"
#: libgnucash/engine/Account.cpp:181 libgnucash/engine/gncOwner.c:836
#: libgnucash/engine/gncOwner.c:859
msgid "Payment"
-msgstr "Fizetés"
+msgstr "Törlesztés"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1897 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2960
msgid "Principal"
-msgstr "TÅketartozás"
+msgstr "TÅke"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1903 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2976
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:77
@@ -6132,11 +6132,11 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:575
msgid "Interest Payment"
-msgstr "Számlakamat"
+msgstr "Jóváirt kamat"
#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:578
msgid "Interest Charge"
-msgstr "KamatdÃj"
+msgstr "Terhelt kamat"
#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:586
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:630
@@ -6158,16 +6158,16 @@ msgstr "EgyeztetendŠszámla"
#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:617
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:827
msgid "Payment To"
-msgstr "Kifizetés ide"
+msgstr "Fizetés ide"
#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:881
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:218
msgid "Enter _Interest Paymentâ¦"
-msgstr "Számla_kamat megadásaâ¦"
+msgstr "Jóváirt _kamat megadásaâ¦"
#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:883
msgid "Enter _Interest Chargeâ¦"
-msgstr "_KamatdÃj megadásaâ¦"
+msgstr "Terhelt _kamat megadásaâ¦"
#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:1492
msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
@@ -10157,7 +10157,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:140
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:960
msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
-msgstr "A rendszerben alapértelmezett pénznem használata minden új számlán."
+msgstr "A rendszer alapértelmezett pénznemének használata minden új számlán."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:141
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:146
@@ -10168,7 +10168,7 @@ msgid ""
"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting "
"specified by the currency-other key."
msgstr ""
-"Ez a beállÃtás szabályozza az új számlák alapértelmezett pénznemének "
+"Ez a beállÃtás határozza meg az új számlák alapértelmezett pénznemének "
"forrását. Ha a âhelyiâ lehetÅség van bejelölve, akkor a GnuCash a rendszer "
"alapértelmezett pénznemét használja. Ha az âegyébâ lehetÅség van bejelölve, "
"akkor a GnuCash az ott megadott pénznemet fogja használni."
@@ -10626,17 +10626,17 @@ msgstr "A naptár gombjainak megjelenÃtése: Mégsem, Ma és Kiválasztás."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:337
msgid "Move the selection to the blank split on expand"
-msgstr ""
+msgstr "Kinyitáskor vigye a kijelölést az üres felosztásra"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:338
msgid ""
"This will move the selection to the blank split when the transaction is "
"expanded."
-msgstr ""
+msgstr "A tranzakció kinyitásakor a kijelölés az üres felosztásra kerül."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:342
msgid "Number of transactions to show in a register."
-msgstr ""
+msgstr "A regiszterben megjelenÃtendÅ tranzakciók száma."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:343
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3074
@@ -10649,13 +10649,15 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:347
msgid "Number of characters for auto complete."
-msgstr "Betűk száma az automatikus kiegészÃtéshez."
+msgstr "Az automatikus kiegészÃtéshez beÃrandó karakterek száma."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:348
msgid ""
"This sets the number of characters before auto complete starts for "
"description, notes and memo fields."
msgstr ""
+"Ezzel állÃtható be, hogy a leÃrás, a megjegyzések és a feljegyzések mezÅkben "
+"hány karakter beÃrása után induljon el az automatikus kiegészÃtés."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:355
msgid "Create a new window for each new report"
@@ -10673,7 +10675,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3364
msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
msgstr ""
-"A rendszerben alapértelmezett pénznem használata minden új jelentésben."
+"A rendszer alapértelmezett pénznemének használata minden új jelentésben."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:361
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:371
@@ -10683,6 +10685,10 @@ msgid ""
"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified "
"by the currency-other key."
msgstr ""
+"Ez a beállÃtás határozza meg a jelentésekben használt alapértelmezett "
+"pénznemet. Ha a âhelyiâ lehetÅség van bejelölve, akkor a GnuCash a rendszer "
+"alapértelmezett pénznemét használja. Ha az âegyébâ lehetÅség van bejelölve, "
+"akkor a GnuCash az ott megadott pénznemet fogja használni."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:365
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3344
@@ -10711,7 +10717,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:385
msgid "PDF export file name format"
-msgstr ""
+msgstr "PDF exportálás fájlnevének formátuma"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:386
msgid ""
@@ -10813,12 +10819,13 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:14
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:147
msgid "Confirm Window Close"
-msgstr ""
+msgstr "Ablak bezárásának megerÅsÃtése"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:15
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:148
msgid "This dialog is presented when there is more than one window."
-msgstr "Ez a párbeszédablak jelenik meg, amikor egynél több ablak van."
+msgstr ""
+"Ez a párbeszédablak jelenik meg, amikor egynél több ablak van megnyitva."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:19
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:152
@@ -11138,7 +11145,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:129
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:262
msgid "Jump when there are multiple other accounts"
-msgstr "Az ugrási művelet ha több másik számla van"
+msgstr "Az ugrási művelet ha több ellenszámla van"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:130
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:263
@@ -11148,13 +11155,13 @@ msgid ""
"selected to jump to the other account."
msgstr ""
"Ez a párbeszédablak jelenik meg, ha egy tranzakciónál nem tud ugrani, mert "
-"az több másik számlát érintŠfelosztást tartalmaz. A másik számlára való "
-"ugráshoz ki kell választani egy adott felosztást."
+"az több ellenszámlát érintŠfelosztásokat tartalmaz. Az ellenszámlára való "
+"ugráshoz ki kell választani egy felosztást."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:134
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:267
msgid "Jump when there are no other accounts"
-msgstr "Az ugrási művelet ha nincs másik számla"
+msgstr "Az ugrási művelet ha nincs ellenszámla"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:135
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:268
@@ -11800,10 +11807,8 @@ msgid "Miscellaneous"
msgstr "Egyéb beállÃtások"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:850
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Commodity From</b>"
msgid "Commodity From"
-msgstr "<b>Szimbólum</b>"
+msgstr "Szimbólum"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:898
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:56
@@ -12305,16 +12310,16 @@ msgid ""
"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the "
"created Scheduled Transactions directly."
msgstr ""
-"Ez egy lépésrÅl lépésre módszer, egy kölcsön-visszafizetés létrehozásához a "
-"GnuCash-ban. A segédben megadhatja a kölcsön és a törlesztés részleteit. Az "
-"információkat felhasználva a megfelelŠütemezett tranzakciók elkészülnek.\n"
+"Ez egy lépésrÅl lépésre módszer egy kölcsön-visszafizetés létrehozásához. A "
+"segédben megadhatja a kölcsön és a törlesztés részleteit. Az információkat "
+"felhasználva a megfelelŠütemezett tranzakciók elkészülnek.\n"
"\n"
"Ha rontott vagy késÅbb változtatni kÃván, közvetlenül szerkesztheti a "
"létrehozott ütemezett tranzakciókat."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:114
msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
-msgstr "Kölcsön / Jelzálogkölcsön visszafizetésének beállÃtása"
+msgstr "Kölcsön és jelzálogkölcsön visszafizetésének beállÃtása"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:130
msgid ""
@@ -12351,7 +12356,7 @@ msgstr "KezdÅdátum"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:181
msgid "Length"
-msgstr "IdÅtartama"
+msgstr "IdÅtartam"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:207
msgid "Loan Account"
@@ -12362,7 +12367,7 @@ msgid ""
"Enter the number of months still to be paid off. This determines both the "
"remaining principal and the duration of the scheduled transaction."
msgstr ""
-"Adja meg a törlesztési hónapok számát. Ez meghatározza a hátralévŠ"
+"Adja meg a törlesztési hónapok számát. Ez meghatározza a hátralevŠ"
"tÅketartozás összegét és az ütemezett tranzakciók idÅtartamát."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:291
@@ -12389,7 +12394,7 @@ msgstr "Kamatlábváltozás idÅköze"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:439
msgid "Loan Details"
-msgstr "A kölcsön részletei"
+msgstr "A kölcsön alapvetŠrészletei"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:454
msgid "Do you utilize an escrow account, if so an account must be specifiedâ¦"
@@ -12405,7 +12410,7 @@ msgstr "Letéti számla"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:534
msgid "Loan Repayment Options"
-msgstr "Kölcsön-visszafizetés beállÃtása"
+msgstr "A kölcsön további részletei"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:547
msgid "All accounts must have valid entries to continue."
@@ -12414,11 +12419,11 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:587
msgid "Principal To"
-msgstr "TÅketartozás"
+msgstr "TÅketörlesztés ide"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:626
msgid "Interest To"
-msgstr "FizetendÅ kamat"
+msgstr "Kamattörlesztés ide"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:682
msgid "Repayment Frequency"
@@ -12426,7 +12431,7 @@ msgstr "Törlesztések idÅköze"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:717
msgid "Loan Repayment"
-msgstr "A kölcsön visszafizetése"
+msgstr "A törlesztés részletei"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:730
msgid "All enabled option pages must contain valid entries to continue."
@@ -12452,11 +12457,11 @@ msgstr "Letéti számla használata"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:943
msgid "Part of Payment Transaction"
-msgstr "Fizetési tranzakció része"
+msgstr "Törlesztési tranzakció része"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1009
msgid "Payment Frequency"
-msgstr "Fizetési idÅköz"
+msgstr "Fizetések idÅköze"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1035
msgid "Previous Option"
@@ -12468,7 +12473,7 @@ msgstr "KövetkezÅ beállÃtás"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1071
msgid "Loan Payment"
-msgstr "Kölcsön fizetése"
+msgstr "Kapcsolódó költségek fizetése"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1084
msgid ""
@@ -12507,15 +12512,15 @@ msgstr "BefejezÅdátum"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1247
msgid "Loan Review"
-msgstr "Kölcsön áttekintése"
+msgstr "A kölcsön áttekintése"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1255
msgid "Schedule added successfully."
-msgstr "Ãtemezés sikeresen hozzáadva."
+msgstr "Az ütemezett tranzakciók létrehozása sikeresen megtörtént."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1261
msgid "Loan Summary"
-msgstr "Kölcsön összefoglalása"
+msgstr "A kölcsön összefoglalása"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:14
msgid "QIF Import Assistant"
@@ -14388,7 +14393,7 @@ msgstr ""
"2. MódosÃtsa a jelentés beállÃtásait a saját Ãzlése szerint.\n"
"3. Kattintson a Jelentések menüben a Jelentéskonfiguráció mentése [máskéntâ¦] "
"menüpontra,\n"
-" vagy a Jelentéskonfiguráció mentése [máskéntâ¦] gombra az eszköztáron."
+" vagy a Mentés [máskéntâ¦] gombra az eszköztáron."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:7
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:260
@@ -17219,190 +17224,190 @@ msgstr "Dátumformátum"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:434
#: libgnucash/engine/Recurrence.cpp:666
msgid "1st"
-msgstr "1 -én"
+msgstr "1-én"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:43
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:211
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:437
#: libgnucash/engine/Recurrence.cpp:666
msgid "2nd"
-msgstr "2 -án"
+msgstr "2-án"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:46
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:214
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:440
#: libgnucash/engine/Recurrence.cpp:666
msgid "3rd"
-msgstr "3 -án"
+msgstr "3-án"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:49
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:217
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:443
#: libgnucash/engine/Recurrence.cpp:666
msgid "4th"
-msgstr "4 -én"
+msgstr "4-én"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:52
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:220
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:446
msgid "5th"
-msgstr "5 -én"
+msgstr "5-én"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:223
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:449
msgid "6th"
-msgstr "6 -án"
+msgstr "6-án"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:58
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:226
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:452
msgid "7th"
-msgstr "7 -én"
+msgstr "7-én"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:61
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:229
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:455
msgid "8th"
-msgstr "8 -án"
+msgstr "8-án"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:64
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:232
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:458
msgid "9th"
-msgstr "9 -én"
+msgstr "9-én"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:67
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:235
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:461
msgid "10th"
-msgstr "10 -én"
+msgstr "10-én"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:70
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:238
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:464
msgid "11th"
-msgstr "11 -én"
+msgstr "11-én"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:73
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:241
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:467
msgid "12th"
-msgstr "12 -én"
+msgstr "12-én"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:76
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:244
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:470
msgid "13th"
-msgstr "13 -án"
+msgstr "13-án"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:79
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:247
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:473
msgid "14th"
-msgstr "14 -én"
+msgstr "14-én"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:82
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:250
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:476
msgid "15th"
-msgstr "15 -én"
+msgstr "15-én"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:253
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:479
msgid "16th"
-msgstr "16 -án"
+msgstr "16-án"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:88
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:256
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:482
msgid "17th"
-msgstr "17 -én"
+msgstr "17-én"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:91
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:259
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:485
msgid "18th"
-msgstr "18 -án"
+msgstr "18-án"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:94
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:262
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:488
msgid "19th"
-msgstr "19 -én"
+msgstr "19-én"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:97
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:265
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:491
msgid "20th"
-msgstr "20 -án"
+msgstr "20-án"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:100
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:268
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:494
msgid "21st"
-msgstr "21 -én"
+msgstr "21-én"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:103
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:271
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:497
msgid "22nd"
-msgstr "22 -én"
+msgstr "22-én"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:106
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:274
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:500
msgid "23rd"
-msgstr "23 -án"
+msgstr "23-án"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:109
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:277
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:503
msgid "24th"
-msgstr "24 -én"
+msgstr "24-én"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:112
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:280
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:506
msgid "25th"
-msgstr "25 -én"
+msgstr "25-én"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:115
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:283
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:509
msgid "26th"
-msgstr "26 -án"
+msgstr "26-án"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:118
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:286
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:512
msgid "27th"
-msgstr "27 -én"
+msgstr "27-én"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:121
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:289
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:515
msgid "28th"
-msgstr "28 -án"
+msgstr "28-án"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:124
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:292
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:518
msgid "29th"
-msgstr "29 -én"
+msgstr "29-én"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:127
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:295
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:521
msgid "30th"
-msgstr "30 -án"
+msgstr "30-án"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:130
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:298
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:524
msgid "31st"
-msgstr "31 -én"
+msgstr "31-én"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:133
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:301
@@ -17817,7 +17822,7 @@ msgstr "Költségvetés-megjegyzések"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:892
msgid "Enter Note"
-msgstr ""
+msgstr "Megjegyzés bevitele"
#. Filter register by⦠Dialog
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:13
@@ -17827,18 +17832,19 @@ msgstr "Regiszter szűréseâ¦"
#. Filter By Dialog, Date Tab
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:80
msgid "Show _All"
-msgstr "Mindent mut_at"
+msgstr "_Mindent mutat"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:100
-#, fuzzy
msgid "Show _number of days"
-msgstr "Részvények számának megjelenÃtése"
+msgstr "_Napok számának megjelenÃtése"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:120
msgid ""
"Valid range is 0 to 1100 days\n"
"If 0, all previous days included"
msgstr ""
+"Az érvényes tartomány 0 és 1100 nap között van\n"
+"Ha 0, akkor az összes korábbi nap is beletartozik"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:195
msgid "Choo_se Date"
@@ -17851,7 +17857,7 @@ msgstr "_Nem egyeztetett"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:422
msgid "C_leared"
-msgstr "Igazo_lt"
+msgstr "El_számolt"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:438
msgid "_Voided"
@@ -17877,15 +17883,12 @@ msgid "_Number"
msgstr "_Szám"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:708
-#, fuzzy
msgid "_Transaction Number"
-msgstr "_Tranzakciónapló"
+msgstr "_Tranzakciószám"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:738
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete the current entry"
msgid "Keep Linked Document Entry"
-msgstr "Bejegyzés törlése"
+msgstr "Kapcsolódó dokumentumbejegyzés megtartása"
#. Sort register by Dialog
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:785
@@ -17907,7 +17910,7 @@ msgstr "Rendezés dátum szerint."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:896
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:96
msgid "Date of _Entry"
-msgstr "Tét_el dátuma"
+msgstr "Tétel _dátuma"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:900
msgid "Sort by the date of entry."
@@ -17934,7 +17937,7 @@ msgstr "Szám szerinti rendezés."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:953
msgid "Amo_unt"
-msgstr "Ãss_zeg"
+msgstr "_Ãsszeg"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:957
msgid "Sort by amount."
@@ -17947,7 +17950,7 @@ msgstr "Rendezés feljegyzések szerint."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:991
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:114
msgid "Descri_ption"
-msgstr "L_eÃrás"
+msgstr "_LeÃrás"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:995
msgid "Sort by description."
@@ -19643,7 +19646,7 @@ msgstr "Ãru/pénznem"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:385
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:64
msgid "Void Reason"
-msgstr ""
+msgstr "Az érvénytelenÃtés oka"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:388
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.cpp:60
@@ -28641,7 +28644,7 @@ msgstr "Ãtvitel innen/ide"
#. "Secondary Subtotalâ and "Running Primary Subtotal"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1438 gnucash/report/trep-engine.scm:1539
msgid "Running Secondary Subtotal"
-msgstr "GöngyölÃtett Másodlagos Részösszeg"
+msgstr "GöngyölÃtett másodlagos részösszeg"
#. Translators: this is the running total for the primary subtotal.
#. For translation to be consistent, make sure it follows the same
@@ -28649,14 +28652,14 @@ msgstr "GöngyölÃtett Másodlagos Részösszeg"
#. âPrimary Subtotalâ
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1454 gnucash/report/trep-engine.scm:1552
msgid "Running Primary Subtotal"
-msgstr "GöngyölÃtett ElsÅdleges Részösszeg"
+msgstr "GöngyölÃtett elsÅdleges részösszeg"
#. Translators: "Running Subtotal" is a shorter version of
#. "Running Primary Subtotal" used when a running primary subtotal
#. is displayed without a secondary subtotal.
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1458 gnucash/report/trep-engine.scm:1553
msgid "Running Subtotal"
-msgstr "GöngyölÃtett Részösszeg"
+msgstr "GöngyölÃtett részösszeg"
#. Translators: this is the running total for the grand total.
#. For translation to be consistent, make sure it follows the same
@@ -28664,7 +28667,7 @@ msgstr "GöngyölÃtett Részösszeg"
#. "Grand Totalâ
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1475 gnucash/report/trep-engine.scm:1567
msgid "Running Grand Total"
-msgstr "GöngyölÃtett Végösszeg"
+msgstr "GöngyölÃtett végösszeg"
#. Translators: "Running Total" is a shorter version of
#. "Running Grand Total" used when the running grand total is
@@ -28672,7 +28675,7 @@ msgstr "GöngyölÃtett Végösszeg"
#. how the plural form "Running Totals" is translated.
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1480 gnucash/report/trep-engine.scm:1568
msgid "Running Total"
-msgstr "GöngyölÃtett Ãsszeg"
+msgstr "GöngyölÃtett összeg"
#. Translators: Balance b/f stands for "Balance
#. brought forward".
@@ -28692,7 +28695,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:9
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:102
msgid "Cu_t"
-msgstr "_Kivágás"
+msgstr "Ki_vágás"
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:12
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:105
@@ -28712,7 +28715,7 @@ msgstr "A jelenlegi kiválasztás kimásolása a vágólapra"
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:21
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:114
msgid "_Paste"
-msgstr "_Beillesztés"
+msgstr "Be_illesztés"
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:24
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:117
@@ -28853,7 +28856,7 @@ msgstr "Kilépés az alkalmazásból"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:143
msgid "Pr_eferences"
-msgstr "Beá_llÃtások"
+msgstr "_BeállÃtások"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:145
msgid "Edit the global preferences of GnuCash"
@@ -29172,21 +29175,21 @@ msgstr "_Ãrfolyam-adatbázis"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:106
msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds"
msgstr ""
-"ÃrtékpapÃrok és befektetési alapok árafolyamainak megtekintése és "
-"szerkesztése"
+"Részvények és befektetési alapok árafolyamainak megtekintése és szerkesztése"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:109
msgid "_Security Editor"
-msgstr "ÃrtékpapÃr-szerke_sztÅ"
+msgstr "_ÃrtékpapÃr-szerkesztÅ"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:111
msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
msgstr ""
-"ÃrtékpapÃrok és befektetési alapok (javak) megtekintése és szerkesztése"
+"Részvényszámlákhoz és befektetési alapokhoz tartozó értékpapÃrok "
+"megtekintése és szerkesztése"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:114
msgid "_Loan Repayment Calculator"
-msgstr "_Kölcsön-visszafizetési számológép"
+msgstr "Kölcsön-visszafizetési _számológép"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:116
msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator"
@@ -29591,7 +29594,7 @@ msgstr "A kiválasztott számla alszámláinak újraszámozása"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:372
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:175
msgid "Open _Account"
-msgstr "_Számla megnyitása"
+msgstr "Számla meg_nyitása"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:54
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:209
@@ -29603,7 +29606,7 @@ msgstr "A kiválasztott számla megnyitása"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:58
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:212
msgid "Open _SubAccounts"
-msgstr "Alszámlák meg_nyitása"
+msgstr "Alszámlák megn_yitása"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:60
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:214
@@ -29684,7 +29687,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:248
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:902
msgid "Stock Ass_istantâ¦"
-msgstr "_Részvénytranzakcióâ¦"
+msgstr "_Részvénytranzakció-segédâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:150
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:254
@@ -29766,7 +29769,7 @@ msgstr "Számla szűrése"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:217
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:387
msgid "Edit _Account"
-msgstr "_Számla szerkesztése"
+msgstr "Számla _szerkesztése"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:241
msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount"
commit fac6d96bed484cafa691980c78b1db929956b7de
Author: Jiri Grönroos <jiri.gronroos at iki.fi>
Date: Wed Apr 15 21:10:12 2026 +0200
Translation update by Jiri Grönroos <jiri.gronroos at iki.fi> using Weblate
po/fi.po: 66.1% (3763 of 5686 strings; 108 fuzzy)
35 failing checks (0.6%)
Translation: GnuCash/Program (Finnish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/fi/
Co-authored-by: Jiri Grönroos <jiri.gronroos at iki.fi>
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 4b3f7f946d..70da5ed418 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -5,17 +5,17 @@
# Tuomo Hartikainen <tth at harski.org>, 2017.
# Tuomo Kohvakka <tuomo.kohvakka at iki.fi>, 2008.
# Jyri-Petteri Paloposki <jyri-petteri.paloposki at iki.fi>, 2021.
-# Jiri Grönroos <jiri.gronroos at iki.fi>, 2021.
+# Jiri Grönroos <jiri.gronroos at iki.fi>, 2021, 2026.
# Sampo Harjula <sahtor.weblate at sahtor.net>, 2022.
# Ricky Tigg <ricky.tigg at gmail.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 5.15\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
+"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-21 13:18-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-01-16 13:00+0000\n"
-"Last-Translator: Ricky Tigg <ricky.tigg at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-04-04 16:09+0000\n"
+"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos at iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"fi/>\n"
"Language: fi\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.17-dev\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,2060,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:519
@@ -1626,11 +1626,11 @@ msgstr "Uusi osakesaldo on virheellinen."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:877
msgid "New balance must be higher than old balance."
-msgstr ""
+msgstr "Uuden saldon tulee olla suurempi kuin vanha saldo."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:879
msgid "New balance must be lower than old balance."
-msgstr ""
+msgstr "Uuden saldon tulee olla pienempi kuin vanha saldo."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:886
msgid "Stock amount must be positive."
@@ -6832,11 +6832,11 @@ msgstr "(nimeämätön)"
#. and must not be translated
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:79
msgid "Datafiles only (*.gnucash, *.xac)"
-msgstr ""
+msgstr "Vain datatiedostot (*.gnucash, *.xac)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:80
msgid "Backups only (*.gnucash.*.gnucash, *.xac.*.xac)"
-msgstr ""
+msgstr "Vain varmuuskopiot (*.gnucash.*.gnucash, *.xac.*.xac)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:110
msgid "All files"
@@ -9041,7 +9041,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:10
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3860
msgid "YH Finance (FinanceAPI) API key"
-msgstr ""
+msgstr "YH Finance (FinanceAPI) -rajapinta-avain"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:11
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3859
@@ -9354,7 +9354,7 @@ msgstr "Käytä valittua valuuttaa kaikille uusille tileille."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:150
msgid "Default currency for new accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Oletusvaluutta uusille tileille"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:151
msgid ""
@@ -11276,7 +11276,7 @@ msgstr "Sulkutili"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:534
msgid "Loan Repayment Options"
-msgstr "Lainan takaisinmaksun asetukst"
+msgstr "Lainan takaisinmaksun asetukset"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:547
msgid "All accounts must have valid entries to continue."
@@ -11699,7 +11699,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1356
msgid "Update your GnuCash accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Päivitä GnuCash-tilisi"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1364
msgid "Summary Text"
@@ -12092,10 +12092,8 @@ msgstr ""
"rivit yhdeksi riviksi. Tätä asetusta voi muuttaa laskun kirjausikkunassa."
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:115
-#, fuzzy
-#| msgid "_Invoices"
msgid "Invoices"
-msgstr "Myynti_laskut"
+msgstr "Laskut"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:128
msgid "Not_ify when due"
@@ -12483,16 +12481,12 @@ msgid "More Properties"
msgstr "Lisää ominaisuuksia"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1787
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Balance Information</b>"
msgid "Balance Information"
-msgstr "<b>Saldotiedot</b>"
+msgstr "Saldotiedot"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1804
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>"
msgid "Initial Balance Transfer"
-msgstr "<b>Avaussaldon siirto</b>"
+msgstr "Avaussaldon siirto"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1849
#, fuzzy
@@ -13250,10 +13244,8 @@ msgid "Access Control"
msgstr "Pääsynhallinta"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:72
-#, fuzzy
-#| msgid "Date Format"
msgid "Data Format"
-msgstr "Päivämäärämuoto"
+msgstr "Datamuoto"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:143
#, fuzzy
@@ -13358,10 +13350,8 @@ msgid "_Schedule"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:186
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Calculations</b>"
msgid "Calculations"
-msgstr "<b>Laskelma</b>"
+msgstr "Laskelmat"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:210
msgid "Payment periods"
@@ -13404,10 +13394,8 @@ msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields."
msgstr "Laske yllä olevaan (yksittäisen) tyhjän kentän arvo."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:517
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Payment Options</b>"
msgid "Payment Options"
-msgstr "<b>Maksun tiedot</b>"
+msgstr "Maksun tiedot"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:541
msgid "Payment Total"
@@ -14096,10 +14084,8 @@ msgstr "_Palauta"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:185
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:605
-#, fuzzy
-#| msgid "Select Separator Character"
msgid "Separator Character"
-msgstr "Valitse erotinmerkki"
+msgstr "Erotinmerkki"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:214
msgid ""
@@ -14113,10 +14099,8 @@ msgid "GnuCash Preferences"
msgstr "GnuCashin asetukset"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:332
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Summarybar Content</b>"
msgid "Summary Bar Content"
-msgstr "<b>Yhteenvetopalkin sisältö</b>"
+msgstr "Yhteenvetopalkin sisältö"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:345
msgid "Include _grand total"
@@ -14218,10 +14202,8 @@ msgid "Reverse Balanced Accounts"
msgstr "<b>Tilien käänteiset etumerkit</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:758
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Default Currency</b>"
msgid "Default Currency"
-msgstr "<b>Oletusvaluutta</b>"
+msgstr "Oletusvaluutta"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:774
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3231
@@ -14276,10 +14258,8 @@ msgid "Loc_ale"
msgstr "_Maa-asetusto"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1079
-#, fuzzy
-#| msgid "File Format"
msgid "Time Format"
-msgstr "Tiedostomuoto"
+msgstr "Ajan muoto"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1102
msgid "U_se 24-hour clock"
@@ -14290,10 +14270,8 @@ msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
msgstr "Käytä 24 tunnin kelloa 12 tunnin sijaan."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1123
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Date Completion</b>"
msgid "Date Completion"
-msgstr "<b>Päivämäärän täydennys</b>"
+msgstr "Päivämäärän täydennys"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1139
msgid "When a date is entered without year, it should be taken"
@@ -14322,10 +14300,8 @@ msgid "Use the date format specified by the system locale."
msgstr "Käytä järjestelmän asetusta päivämäärän muotoilulle."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1239
-#, fuzzy
-#| msgid "Number"
msgid "Numbers"
-msgstr "Numero"
+msgstr "Numerot"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1252
msgid "Force P_rices to display as decimals"
@@ -14392,10 +14368,8 @@ msgid "days"
msgstr "päivää"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1550
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>_Retain log/backup files</b>"
msgid "_Retain log/backup files"
-msgstr "<b>_Säilytä loki-/varmuuskopiotiedostot</b>"
+msgstr "_Säilytä loki-/varmuuskopiotiedostot"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1565
msgid "Com_press files"
@@ -14824,16 +14798,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2960
-#, fuzzy
-#| msgid "Default Rate"
msgid "Default Style"
-msgstr "Oletuskurssi"
+msgstr "Oletustyyli"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2986
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Other Defaults</b>"
msgid "Other Defaults"
-msgstr "<b>Muut oletusasetukset</b>"
+msgstr "Muut oletusasetukset"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2999
msgid "_Basic ledger"
@@ -14900,16 +14870,12 @@ msgid "Register Defaults"
msgstr "Tilikirjan oletusasetukset"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3243
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Default Report Currency</b>"
msgid "Default Report Currency"
-msgstr "<b>Raporttien oletusvaluutta</b>"
+msgstr "Raporttien oletusvaluutta"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3269
-#, fuzzy
-#| msgid "Action"
msgid "Location"
-msgstr "Tapahtuma"
+msgstr "Sijainti"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3282
msgid "Report opens in a new _window"
@@ -14933,10 +14899,8 @@ msgid "Reports"
msgstr "Raportit"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3451
-#, fuzzy
-#| msgid "Window geometry"
msgid "Window Geometry"
-msgstr "Ikkunageometria"
+msgstr "Ikkunan geometria"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3474
msgid "_Save window size and position"
@@ -14951,10 +14915,8 @@ msgid "Bring the most _recent tab to the front"
msgstr "Tuo _viimeisin välilehti etualalle"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3525
-#, fuzzy
-#| msgid "Tab P_osition"
msgid "Tab Position"
-msgstr "Välilehden kielekkeen _sijainti"
+msgstr "Välilehden sijainti"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3538
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:195
@@ -14977,10 +14939,8 @@ msgid "_Right"
msgstr "_Oikealla"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3617
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Summary Bar Position</b>"
msgid "Summary Bar Position"
-msgstr "<b>Yhteenvetopalkin sijainti</b>"
+msgstr "Yhteenvetopalkin sijainti"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3649
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:267
@@ -14990,7 +14950,7 @@ msgstr "Alhaalla"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3681
msgid "Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Välilehdet"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3694
msgid "Show close button on _notebook tabs"
@@ -15788,10 +15748,8 @@ msgid "Tax Tables"
msgstr "Verokannat"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:142
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Tax Table Entries</b>"
msgid "Tax Table Entries"
-msgstr "<b>Verokannan sisältö</b>"
+msgstr "Verokannan sisältö"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:200
msgid "De_lete"
@@ -15810,10 +15768,8 @@ msgid "Percent %"
msgstr "Prosentti %"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:388
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Tax Table Entry</b>"
msgid "Tax Table Entry"
-msgstr "<b>Verokannan syöttö</b>"
+msgstr "Verokannan syöttö"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:497
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2180
@@ -17288,7 +17244,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:70
msgid "_Verbose debug messages"
-msgstr ""
+msgstr "_Runsaat vianjäljitysviestit"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:76
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:31
commit 548f1aca8e71bf3fd1721006c3a837295368cfe4
Author: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>
Date: Wed Apr 15 21:10:10 2026 +0200
Translation update by Francisco Serrador <fserrador at gmail.com> using Weblate
po/es.po: 100.0% (5686 of 5686 strings; 0 fuzzy)
6 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/es/
Translation update by Francisco Serrador <fserrador at gmail.com> using Weblate
po/glossary/es.po: 100.0% (213 of 213 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/es/
Translation update by Francisco Serrador <fserrador at gmail.com> using Weblate
po/es.po: 100.0% (5686 of 5686 strings; 0 fuzzy)
5 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/es/
Translation update by Francisco Serrador <fserrador at gmail.com> using Weblate
po/es.po: 100.0% (5686 of 5686 strings; 0 fuzzy)
26 failing checks (0.4%)
Translation: GnuCash/Program (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/es/
Translation update by Francisco Serrador <fserrador at gmail.com> using Weblate
po/es.po: 100.0% (5686 of 5686 strings; 0 fuzzy)
26 failing checks (0.4%)
Translation: GnuCash/Program (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/es/
Translation update by Francisco Serrador <fserrador at gmail.com> using Weblate
po/glossary/es.po: 100.0% (213 of 213 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/es/
Translation update by Francisco Serrador <fserrador at gmail.com> using Weblate
po/es.po: 100.0% (5686 of 5686 strings; 0 fuzzy)
22 failing checks (0.3%)
Translation: GnuCash/Program (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/es/
Co-authored-by: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index fef566e0d6..a270621c0e 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-21 13:18-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-03-27 21:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-04-15 19:09+0000\n"
"Last-Translator: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"es/>\n"
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.17-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.17.1-dev\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: <b>;</b>;<span weight=\"bold\" size=\"larger\">;</"
@@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "Negocios"
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:149
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1301
msgid "Company Name"
-msgstr "Nombre Societario"
+msgstr "Nombre societario"
#: bindings/guile/options.scm:390 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1304
msgid "Company Address"
@@ -1010,7 +1010,7 @@ msgid ""
"Down."
msgstr ""
"Para intercambiar entre pestañas múltiples dentro de la ventana principal, "
-"pulse Control+Av/Re Pág."
+"pulse Control+Av Pág/Re Pág."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:82
msgid ""
@@ -1557,7 +1557,7 @@ msgstr "Compra de albarán a largo."
#: libgnucash/engine/Account.cpp:175 libgnucash/engine/Account.cpp:176
#: libgnucash/engine/Account.cpp:177
msgid "Sell"
-msgstr "Venta"
+msgstr "Vender"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:198
msgid ""
@@ -1726,7 +1726,7 @@ msgid ""
"If you are unable to calculate capital gains you can enter a placeholder "
"amount and correct it in the transaction later."
msgstr ""
-"Recomprar acciones para cubrir la posición a corto plazo, y registra la "
+"Recomprar albarán para cubrir la posición a corto plazo, y registra la "
"plusvalÃa/minusvalÃa del capital.\n"
"\n"
"Si no es capaz de calcular las plusvalÃas puede introducir un importe de "
@@ -1744,7 +1744,7 @@ msgid ""
"compensatory payment for the dividend."
msgstr ""
"La sociedad emite dividendos, y el titular del albarán a corto debe hacer "
-"una abonación compensatoria por el dividendo."
+"una remuneración compensatoria por el dividendo."
#. Translators: this is a stock transaction describing return
#. of capital retrieved from holder when shorting stock
@@ -2398,8 +2398,8 @@ msgid ""
"The Company Name field cannot be left blank, please enter a company name or "
"a person's name."
msgstr ""
-"El campo del Nombre Societario no puede ser dejado en blanco, introduzca un "
-"nombre societario o un nombre de persona."
+"El campo del âNombre societarioâ no puede ser dejado en blanco, introduzca "
+"un nombre societario o un nombre de persona."
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:323
msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
@@ -2457,15 +2457,15 @@ msgstr "Procesar Remuneración"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:886 gnucash/gnome/dialog-customer.c:899
msgid "Shipping Contact"
-msgstr "Contacto de Transporte"
+msgstr "Contacto de transporte"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:888 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:690
msgid "Billing Contact"
-msgstr "Contacto del Cargo"
+msgstr "Contacto del cargo"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:890
msgid "Customer ID"
-msgstr "Código cliente"
+msgstr "Código del cliente"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:901 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:701
msgid "Contact"
@@ -2487,7 +2487,7 @@ msgstr "Nº ID"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:928
msgid "Find Customer"
-msgstr "Buscar Cliente"
+msgstr "Encontrar Cliente"
#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:330
#, c-format
@@ -3098,7 +3098,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:924
msgid "Choose a different report template or Printable Invoice will be used"
msgstr ""
-"Escoja una plantilla de informe diferente o se usará la factura imprimible"
+"Escoja una plantilla de informe diferente o se usará la factura declarable"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1038 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3573
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3607 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3641
@@ -3174,7 +3174,7 @@ msgstr "Cargo total:"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:780
#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1103
msgid "Credit Note"
-msgstr "Anotación Crediticia"
+msgstr "Anotación crediticia"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2270
msgid "PAID"
@@ -3257,7 +3257,7 @@ msgstr "ID Cargo"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2811 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3037
msgid "Voucher Information"
-msgstr "Información del Comprobante"
+msgstr "Información del comprobante"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2813 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3040
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3648
@@ -3430,7 +3430,7 @@ msgstr "Abierto"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:932 gnucash/report/trep-engine.scm:1162
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2339
msgid "Num"
-msgstr "Núm"
+msgstr "Número"
# TÃtulo de Ventana
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3752
@@ -3666,7 +3666,7 @@ msgstr "Buscar Operación"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:238
msgid "You must enter a valid account name for posting."
-msgstr "Debe introducir un nombre de cuenta válida para contabilización."
+msgstr "Debe introducir un nombre de cuenta válido para contabilización."
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:247
msgid "You must select a company for payment processing."
@@ -3745,9 +3745,9 @@ msgid ""
"\"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to "
"create an Invoice or Bill first?"
msgstr ""
-"No tiene cuentas «Contabilizar Destino» válidas. Por favor, cree una cuenta "
-"del tipo «%s» antes de continuar procesando esta remuneración. ¿Quizá quiera "
-"crear primero una Factura o Cargo?"
+"No tiene cuentas válidas para «Contabilizar Destino». Por favor, cree una "
+"cuenta del tipo «%s» antes de continuar procesando esta remuneración. ¿Quizá "
+"primero desea crear una Factura o Cargo?"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1593
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3298
@@ -4593,7 +4593,7 @@ msgstr "Debe seleccionar al menos una celda del presupuesto a editar."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:190
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:287
msgid "_Print Invoice"
-msgstr "_Escribir factura"
+msgstr "_Declarar factura"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:190
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:289
@@ -4782,7 +4782,7 @@ msgstr "_Contabilizar cargo"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:218
msgid "Post this bill to your Chart of Accounts"
-msgstr "Contabiliza este cargo en su Gráfico de Cuentas"
+msgstr "Contabiliza este cargo en su Diagrama de Cuentas"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:219
msgid "_Unpost Bill"
@@ -5025,7 +5025,7 @@ msgstr "Remunerar"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:229
msgid "New Voucher"
-msgstr "Comprobante Nuevo"
+msgstr "Crear Comprobante"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:230
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:862
@@ -5969,7 +5969,7 @@ msgstr "Conservar seguimiento diario de ingresos y gastos personales"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:18
msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease"
msgstr ""
-"Gestiona sus cuentas de albaranes, depósitos y fondos de inversión con "
+"Gestiona sus cuentas de albaranes, depósitos y fondo de inversión con "
"facilidad"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:19
@@ -6236,7 +6236,7 @@ msgstr "Debe seleccionar un elemento del listado"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:215
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:927
msgid "_Remove"
-msgstr "_Quita"
+msgstr "_Quitar"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1101
msgid "Order"
@@ -6274,11 +6274,11 @@ msgstr "_Agregar"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1173
msgid "all criteria are met"
-msgstr "todos los criterios se cumplen"
+msgstr "se cumplen todos los criterios"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1174
msgid "any criteria are met"
-msgstr "cualquier criterio se cumple"
+msgstr "se cumple cualquier criterio"
#: gnucash/gnome-search/search-account.c:153
msgid "You have not selected any accounts"
@@ -13222,7 +13222,7 @@ msgstr "Seleccione la fecha y la descripción para sus registros."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:109
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:662
msgid "Transaction Details"
-msgstr "Detalles de Transacción"
+msgstr "Detalles Transaccionales"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:127
msgid ""
@@ -14599,7 +14599,7 @@ msgstr "Localización no comienza con un esquema válido"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:530
msgid "Reload and Locate Linked Documents"
-msgstr "Recargar y localizar documentos asociados"
+msgstr "Recargar y Localizar Documentos Asociados"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:544
msgid "_Reload"
@@ -14607,7 +14607,7 @@ msgstr "_Recargar"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:558
msgid "_Locate Linked Documents"
-msgstr "_Buscar documentos asociados"
+msgstr "_Localizar Documentos Enlazados"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:598
msgid "All Linked Documents"
@@ -14619,7 +14619,7 @@ msgstr "Id"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:680
msgid "Linked Document"
-msgstr "Documento enlazado"
+msgstr "Documento Enlazado"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:697
msgid "Available"
@@ -15207,7 +15207,7 @@ msgstr "Abrir asociación documental"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:529
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1234
msgid "Default Chargeback Project"
-msgstr "Retroceso Predeterminado del Proyecto"
+msgstr "Retroceso predeterminado del proyecto"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:556
msgid "Additional to Card"
@@ -15547,7 +15547,7 @@ msgstr "Reembolso"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:623
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:296
msgid "Print Check"
-msgstr "Declarar Comprobante"
+msgstr "Declarar comprobante"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:640
msgid "(USD)"
@@ -15758,8 +15758,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"El carácter que se usará entre los componentes del nombre de una cuenta. Es "
"válido cualquier carácter excepto letras, números y cualquiera de las "
-"siguientes cadenas: «dos puntos» «barra izquierda», «barra derecha», «guión» "
-"y «punto»."
+"siguientes cadenas: âdos puntosâ, âbarra izquierdaâ, âbarra derechaâ, âguión"
+"â y âpuntoâ."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:934
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3338
@@ -16999,7 +16999,7 @@ msgid ""
"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, "
"then click OK."
msgstr ""
-"Ha solicitado que los siguientes diálogos de advertencia no se muestren. "
+"Ha solicitado que no se muestren los siguientes diálogos de advertencia. "
"Para reactivar cualquiera de estos diálogos, seleccione la casilla de marca "
"siguiente al diálogo, y entonces pulse Aceptar."
@@ -17041,15 +17041,15 @@ msgstr "Cotejar todos los asientos"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:284
msgid "Search Criteria"
-msgstr "Criterio de Búsqueda"
+msgstr "Criterio de búsqueda"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:317
msgid "New search"
-msgstr "Nueva búsqueda"
+msgstr "Búsqueda nueva"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:334
msgid "Refine current search"
-msgstr "Refina la búsqueda efectiva"
+msgstr "Refinar búsqueda efectiva"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:351
msgid "Add results to current search"
@@ -17057,11 +17057,11 @@ msgstr "Agregar resultados a la búsqueda efectiva"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:368
msgid "Delete results from current search"
-msgstr "Borra resultados de la búsqueda efectiva"
+msgstr "Borrar resultados desde búsqueda efectiva"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:396
msgid "Search only active data"
-msgstr "Buscar sólo datos activos"
+msgstr "Buscar solo datos activos"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:402
msgid ""
@@ -21576,7 +21576,7 @@ msgstr "¿Facturado?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:117
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:450
msgid "Subtotal"
-msgstr "Subtotal"
+msgstr "Subâtotal"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:127
msgid "Billable?"
@@ -23532,7 +23532,7 @@ msgstr "No escribir datos Operación:Memorandum para transacciones."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227
msgid "Do not print transaction detail"
-msgstr "No escribir detalles de transacción"
+msgstr "No declarar detalles de transacción"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:228
msgid "Do not print transaction detail for accounts."
@@ -27151,7 +27151,7 @@ msgstr "Este informe requiere que se seleccione un cliente."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:96
msgid "No valid employee selected."
-msgstr "Ningún empleado seleccionado válido."
+msgstr "Ningún empleado válido seleccionado."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:97
msgid "This report requires a employee to be selected."
@@ -27326,7 +27326,7 @@ msgstr "Informe de Proveedor"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:134
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:247
msgid "Employee Report"
-msgstr "Informe de Empleado"
+msgstr "Informe de empleado"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1212
msgid "Job Report"
@@ -27405,7 +27405,7 @@ msgid ""
"There is no price information available for the selected commodities in the "
"selected time period."
msgstr ""
-"No hay información de cotización disponible para las materias primas "
+"No hay información de precios disponible para las materias primas "
"seleccionadas en el periodo de tiempo seleccionado."
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:252
@@ -27418,7 +27418,7 @@ msgid ""
"selected time period. This doesn't give a useful plot."
msgstr ""
"Hubo solo un único precio encontrado para las materias primas seleccionadas "
-"dentro del vencimineto seleccionado. Esto no da un trazo útil."
+"dentro del vencimiento seleccionado. Esto no da un trazo útil."
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:259
msgid "All Prices equal"
@@ -27497,7 +27497,7 @@ msgstr "Ctd"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:103
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:185
msgid "Discount Rate"
-msgstr "Tasa de Descuento"
+msgstr "Tipo de Descuento"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:122
@@ -27649,7 +27649,7 @@ msgstr "Lote"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:159
msgid "Debit Value"
-msgstr "Valor de Débito"
+msgstr "Valor Debiticio"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:161
msgid "Credit Value"
@@ -27716,7 +27716,7 @@ msgstr "¿Representar el valor en la transacción monetaria?"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:399
msgid "Display the totals?"
-msgstr "¿Representa los totales?"
+msgstr "¿Representar los totales?"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:538
msgid "Total Debits"
@@ -27756,7 +27756,7 @@ msgstr "Fecha"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:74
msgid "column: Tax Rate"
-msgstr "Tipo Impositivo"
+msgstr "Tipo impositivo"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:75
msgid "column: Units"
@@ -27776,7 +27776,7 @@ msgstr "Número Facturante"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:79
msgid "row: Company Name"
-msgstr "Nombre Societario"
+msgstr "Nombre societario"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:80
msgid "Invoice number text"
@@ -28070,7 +28070,7 @@ msgstr "Ajustes"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:534
msgid "Adjusted Trial Balance"
-msgstr "Balance de Prueba Ajustado"
+msgstr "Balance de Comprobación Ajustado"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:823
msgid "Net Loss"
@@ -28082,7 +28082,7 @@ msgstr "Informe del desglose de las transacciones"
#: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:37
msgid "Limit for number of columns"
-msgstr "LÃmite de columnas"
+msgstr "LÃmite para número de columnas"
#: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:38
msgid "Set the upper limit for number of columns"
@@ -28098,9 +28098,9 @@ msgid ""
"Select a different subset of transactions, or increase the limit in the "
"options."
msgstr ""
-"La cantidad de cuentas vinculadas para las transacciones encontradas excede "
-"el lÃmite. Selecciona un subconjunto diferente de transacciones o aumente el "
-"lÃmite en las opciones."
+"La cantidad de cuentas vinculadas para las transacciones encontradas supera "
+"el lÃmite. Selecciona un subconjunto de transacciones diferentes o aumente "
+"el lÃmite en las opciones."
#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:56
@@ -28109,7 +28109,7 @@ msgstr "Número de columnas"
#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:46
msgid "Number of columns before wrapping to a new row."
-msgstr "Número de columnas anteriores a una fila nueva."
+msgstr "Número de columnas anteriores cubriendo a una fila nueva."
#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:123
msgid "Edit Options"
@@ -28121,7 +28121,7 @@ msgstr "Informe Ãnico"
#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:182
msgid "Multicolumn View"
-msgstr "Vista Multicolumna"
+msgstr "Vista Multiâcolumna"
#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:184
msgid "Custom Multicolumn Report"
@@ -28129,11 +28129,11 @@ msgstr "Informe Multicolumna Personalizado"
#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:167
msgid "Assets Accounts"
-msgstr "Cuentas Activas"
+msgstr "Cuentas de Activos"
#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:173
msgid "Liability Accounts"
-msgstr "Cuentas Pasivas"
+msgstr "Cuentas de Pasivos"
#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:179
msgid "Equity Accounts"
@@ -28150,7 +28150,7 @@ msgstr "Total Patrimonio, Mercantil y Pasivos"
#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:250
msgid "Imbalance Amount"
-msgstr "Valor de Descueadre"
+msgstr "Cantidad de Descuadre"
#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:267
msgid "<strong>Exchange Rates</strong> used for this report"
@@ -28169,8 +28169,8 @@ msgstr "Descr."
msgid ""
"No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
msgstr ""
-"Ninguna cuenta ha sido seleccionada -- por favor emplee el menú de Opciones "
-"para seleccionar una."
+"Ninguna factura ha sido seleccionada -- por favor, emplee el menú de "
+"Opciones para seleccionar una."
#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:284
msgid ""
@@ -28183,7 +28183,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:193
msgid "Website"
-msgstr "Web"
+msgstr "Sitio web"
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:229
msgid "Invoice Date"
@@ -28251,7 +28251,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:209
msgid "</style is disallowed in CSS. Using default CSS."
-msgstr "</style no está permitido en CSS. Usando CSS predeterminado."
+msgstr "</style no se concede en CSS. Usando CSS predeterminado."
#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:228
msgid "CSS-based stylesheet (experimental)"
@@ -28260,7 +28260,7 @@ msgstr "Hoja de estilo basada en CSS (experimental)"
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:50
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:50
msgid "Preparer"
-msgstr "Preparado por"
+msgstr "Asistente"
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:51
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:51
@@ -28270,17 +28270,17 @@ msgstr "Nombre de la persona que prepara el informe."
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:56
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:55
msgid "Prepared for"
-msgstr "Preparado para"
+msgstr "Elaborado por"
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:57
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:56
msgid "Name of organization or company prepared for."
-msgstr "Nombre de organización o sociedad por preparación."
+msgstr "Nombre de organización o sociedad para los que se ha elaborado."
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:62
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:60
msgid "Show preparer info"
-msgstr "Mostrar información del preparador"
+msgstr "Mostrar información del asistente"
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:63
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:61
@@ -28335,7 +28335,7 @@ msgstr "Mosaico de fondo para informes."
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:86
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:127
msgid "Heading Banner"
-msgstr "Encabezado"
+msgstr "Encabezado de logotipo"
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:86
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:91
@@ -28357,7 +28357,7 @@ msgstr "Izquierda"
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:94
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:134
msgid "Center"
-msgstr "Centro"
+msgstr "Central"
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:95
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:135
@@ -28382,12 +28382,12 @@ msgstr "El color de fondo general para informe."
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:109
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:148
msgid "Text Color"
-msgstr "Color de texto"
+msgstr "Color del texto"
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:109
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:148
msgid "Normal body text color."
-msgstr "Color de texto común."
+msgstr "Color del texto usual."
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:114
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:153
@@ -28418,7 +28418,7 @@ msgstr "Color Alterno de Casilla de Lengüeta"
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:125
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:164
msgid "Default alternate background for table cells."
-msgstr "El color del fondo alternativo para las casillas de la distribución."
+msgstr "El color del fondo alternativo para las casillas del tablero."
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:130
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:169
@@ -28428,22 +28428,22 @@ msgstr "Color de casillas subtÃtulo/subtotal"
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:131
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:170
msgid "Default color for subtotal rows."
-msgstr "El color del fondo por omisión para las filas de subtotal."
+msgstr "El color por defecto para las filas de subtotal."
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:136
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:175
msgid "Sub-subheading/total Cell Color"
-msgstr "Color de casillas sub-subtÃtulo/total"
+msgstr "Color de celda para subâsubtÃtulo/total"
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:137
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:176
msgid "Color for subsubtotals."
-msgstr "Color para subsubtotales."
+msgstr "Color para subâsubtotales."
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:142
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:181
msgid "Grand Total Cell Color"
-msgstr "Color de Casilla de Saldo"
+msgstr "Color de Celda del Saldo"
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:143
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:182
@@ -28472,20 +28472,19 @@ msgstr "Espacio entre casillas de lengüeta"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:187
#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:58
msgid "Space between table cells."
-msgstr "Espacio entre casillas de distribución."
+msgstr "Espacio entre celdas de tabla."
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:153
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:192
#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:62
msgid "Table cell padding"
-msgstr "Margen interior de casillas de lengüeta"
+msgstr "Margen interior de celda de tabla"
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:153
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:192
#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:62
msgid "Space between table cell edge and content."
-msgstr ""
-"Espacio entre el borde de la casilla de la distribución y el contenido."
+msgstr "Espacio entre el borde de la casilla de la distribución y el contenido."
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:158
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:197
@@ -28554,7 +28553,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:80
msgid "Show GnuCash Version"
-msgstr "Mostrar versión de GnuCash"
+msgstr "Mostrar Versión de GnuCash"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:81
msgid "Show the currently used GnuCash version."
@@ -28938,7 +28937,7 @@ msgstr "¿Mostrar el código de cuenta para subtotales y subtÃtulos?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:800
msgid "Show the account description for subheadings?"
-msgstr "¿Mostro la descripción de cuenta para subtÃtulos?"
+msgstr "¿Muestro la descripción de cuenta para subtÃtulos?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:806
msgid "Show the informal headers for debit/credit accounts?"
@@ -28950,7 +28949,7 @@ msgstr "¿Agregar sangrado de columnas con agrupación y subtotales?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:818
msgid "Show subtotals only, hiding transactional detail?"
-msgstr "¿Mostrar únicamente subtotales, ocultando detalle transaccional?"
+msgstr "¿Muestro únicamente subtotales, ocultando detalle transaccional?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:824
msgid "Subtotal according to the primary key?"
@@ -29002,7 +29001,7 @@ msgstr "¿Representar el código de la otra cuenta?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:943
msgid "Display the transaction linked document"
-msgstr "Representa el documento enlazado a la transacción"
+msgstr "Exhibe la documento enlazado al documento"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:946
msgid "Display a subtotal summary table."
@@ -29010,11 +29009,11 @@ msgstr "Representa una tabla resumen del subtotal."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:947
msgid "Display the balance of the underlying account on each line?"
-msgstr "¿Mostrar el saldo de la cuenta subyacente en cada lÃnea?"
+msgstr "¿Represento el saldo de la cuenta subyacente en cada lÃnea?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:948
msgid "Display a grand total section at the bottom?"
-msgstr "¿Mostrar una sección con los totales generales en la parte inferior?"
+msgstr "¿Represento una sección con los totales generales en la parte inferior?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:953
msgid "Display the trans number?"
@@ -29033,7 +29032,7 @@ msgid ""
"Display the other account name? If this is a split transaction, this "
"parameter is guessed."
msgstr ""
-"¿Mostrar el nombre de la otra cuenta? Si se trata de una transacción "
+"¿Representa el nombre de la otra cuenta? Si se trata de una transacción "
"dividida, este parámetro se adivina."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:986
@@ -29333,23 +29332,23 @@ msgstr "Mostrar/ocultar la barra de estado en esta ventana"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:193
msgid "Tab P_osition"
-msgstr "_Posición de la pestaña"
+msgstr "P_osición de pestaña"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:198
msgid "Display the notebook tabs at the top of the window"
-msgstr "Mostrar las pestañas en la parte superior de la ventana"
+msgstr "Representa las pestañas en la parte superior de la ventana"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:204
msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window"
-msgstr "Mostrar las pestañas en la parte inferior de la ventana"
+msgstr "Representa las pestañas en la parte inferior de la ventana"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:210
msgid "Display the notebook tabs at the left of the window"
-msgstr "Mostrar las pestañas en la parte izquierda de la ventana"
+msgstr "Representa las pestañas en la parte izquierda de la ventana"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:216
msgid "Display the notebook tabs at the right of the window"
-msgstr "Mostrar las pestañas en la parte derecha de la ventana"
+msgstr "Representa las pestañas en la parte derecha de la ventana"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:256
msgid "Tra_nsaction"
@@ -29416,7 +29415,7 @@ msgstr "_Crear ventana"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:468
msgid "Open a new top-level GnuCash window"
-msgstr "Abrir una nueva ventana de nivel superior de GnuCash"
+msgstr "Abrir una ventana nueva de nivel superior de GnuCash"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:471
msgid "New Window with _Page"
@@ -29424,8 +29423,7 @@ msgstr "Crear ventana con _página"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:473
msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window"
-msgstr ""
-"Mover la página actual a una nueva ventana de nivel superior de GnuCash"
+msgstr "Mueve la página actual a una ventana nueva de nivel superior de GnuCash"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:501
msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
@@ -29690,7 +29688,7 @@ msgstr "_Crear presupuesto"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:12
msgid "Create a new Budget"
-msgstr "Crear un presupuesto nuevo"
+msgstr "Crea un presupuesto nuevo"
# Menú
#: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:15
@@ -29738,7 +29736,7 @@ msgstr "Abre una página del âClienteâ como previsión"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:23
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:332
msgid "_New Customerâ¦"
-msgstr "_Crear Clienteâ¦"
+msgstr "_Crear clienteâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:16
msgid "Open the New Customer dialog"
@@ -29746,11 +29744,11 @@ msgstr "Abre âCrear clienteâ como diálogo"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:19
msgid "_Find Customerâ¦"
-msgstr "Buscar _clienteâ¦"
+msgstr "Encontrar _clienteâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:21
msgid "Open the Find Customer dialog"
-msgstr "Abrir âBuscar Clienteâ como diálogo"
+msgstr "Abre âEncontrar Clienteâ como diálogo"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:29
msgid "Find In_voiceâ¦"
@@ -29837,7 +29835,7 @@ msgstr "Abre âCrear cargoâ como diálogo"
# TÃtulo de Ventana
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:78
msgid "Find Bi_llâ¦"
-msgstr "Encontrar una _facturaâ¦"
+msgstr "Encontrar _cargoâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:80
msgid "Open the Find Bill dialog"
@@ -29861,7 +29859,7 @@ msgstr "Vistazo de Empleados"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:109
msgid "Open a Employee overview page"
-msgstr "Abre una página de âEmpleadoâ como previsión"
+msgstr "Abre una página de vista general del âEmpleadoâ"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:112
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:55
@@ -29879,15 +29877,15 @@ msgstr "_Encontrar empleadoâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:119
msgid "Open the Find Employee dialog"
-msgstr "Abre el diálogo Encontrar Empleado"
+msgstr "Abre el diálogo âEncontrar Empleadoâ"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:122
msgid "New _Expense Voucherâ¦"
-msgstr "Nuevo _Comprobante de Gastosâ¦"
+msgstr "Nuevo _comprobante de gastosâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:124
msgid "Open the New Voucher dialog"
-msgstr "Abrir el diálogo âCrear comprobanteâ"
+msgstr "Abre el diálogo âCrear comprobanteâ"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:127
msgid "Find Expense _Voucherâ¦"
@@ -29976,7 +29974,7 @@ msgstr "Importar _precios desde un archivo CSVâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-import.ui:18
msgid "Import Prices from a CSV file"
-msgstr "Importa precios desde un archivo csv"
+msgstr "Importar âPreciosâ desde un archivo CSV"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-customer-import.ui:6
msgid "Import _Customers & Vendorsâ¦"
@@ -30142,13 +30140,13 @@ msgstr ""
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:248
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:902
msgid "Stock Ass_istantâ¦"
-msgstr "As_istente de accionesâ¦"
+msgstr "As_istente de mercancÃasâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:150
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:254
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:254
msgid "Stoc_k Splitâ¦"
-msgstr "_División de accionesâ¦"
+msgstr "_Desglosar mercancÃasâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:152
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:256
@@ -30172,12 +30170,12 @@ msgstr "Elevar la ventana del visor/editor del lote"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:314
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:54
msgid "_Check & Repair"
-msgstr "_Comprobar y Reparar"
+msgstr "_Comprobar y reparar"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:169
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:281
msgid "Check & Repair A_ccount"
-msgstr "Marcar y Reparar _Cuenta"
+msgstr "Marcar y reparar _cuenta"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:171
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:283
@@ -30185,13 +30183,13 @@ msgid ""
"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
"account"
msgstr ""
-"Marcar y reparar transacciones descuadradas y desgloses huérfanos en esta "
+"Marca y repara transacciones descuadradas y desgloses huérfanos en esta "
"cuenta"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:175
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:286
msgid "Check & Repair Su_baccounts"
-msgstr "Marcar y Reparar Su_bcuentas"
+msgstr "Marcar y reparar su_bcuentas"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:177
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:288
@@ -30244,7 +30242,7 @@ msgstr "Borra una cuenta seleccionada"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:16
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:225
msgid "Esti_mate Budgetâ¦"
-msgstr "Esti_mar Presupuestoâ¦"
+msgstr "Esti_mar presupuestoâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:22
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:240
@@ -30287,7 +30285,7 @@ msgstr "Ejecuta el informe presupuestario"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:70
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:200
msgid "Budget _Optionsâ¦"
-msgstr "Presupuesto _Opcionesâ¦"
+msgstr "_Opciones presupuestariasâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:72
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:202
@@ -30297,7 +30295,7 @@ msgstr "Edita las opciones de este presupuesto"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:242
msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts"
msgstr ""
-"Editar el presupuesto para todos los perÃodos de las cuentas seleccionadas"
+"Edita el presupuesto para todos los perÃodos de las cuentas seleccionadas"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:79
msgid "Sort _Order"
@@ -30387,7 +30385,7 @@ msgstr "Gestionar enlace de un documento externo a este elemento"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:191
msgid "Open the linked document"
-msgstr "Abrir el documento asociado"
+msgstr "Abre el documento asociado"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:209
msgid "Open a company report window for the owner of this invoice"
@@ -30473,7 +30471,7 @@ msgstr "Muestra la antigüedad del proveedor frente a todos los proveedores"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:136
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:249
msgid "Show employee report"
-msgstr "Muestra el informe del empleado"
+msgstr "Muestra el informe de empleado"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:161
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:374
@@ -30544,7 +30542,7 @@ msgstr "Asignar como remuneraciónâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:446
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:558
msgid "Assign the selected transaction as payment."
-msgstr "Asigna la transacción seleccionada como pago."
+msgstr "Asigna la transacción seleccionada como remuneración."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:22
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:450
@@ -30556,7 +30554,7 @@ msgstr "Editar remuneraciónâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:452
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:564
msgid "Edit the payment this transaction is a part of."
-msgstr "Edite el pago del que forma parte esta transacción."
+msgstr "Edite la remuneración del que forma parte esta transacción."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:35
msgid "Edit the selected account."
@@ -30600,7 +30598,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:90
msgid "Show expanded transactions with all splits."
-msgstr "Muestra transacciones ampliadas con todas las divisiones."
+msgstr "Muestra transacciones ampliadas con todos los desgloses."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:107
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:349
@@ -30670,7 +30668,7 @@ msgstr "_Transacción vacÃa"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:186
msgid "Void the current transaction."
-msgstr "Anular la transacción actual."
+msgstr "Anula la transacción actual."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:190
msgid "_Unvoid Transaction"
@@ -30678,7 +30676,7 @@ msgstr "Transacción _desanulada"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:192
msgid "Unvoid the current transaction."
-msgstr "Anular la transacción actual."
+msgstr "Desanula la transacción actual."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:196
msgid "Add _Reversing Transaction"
@@ -30686,7 +30684,7 @@ msgstr "Agregar transacción de _reversión"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:198
msgid "Add a reversing transaction."
-msgstr "Añadir una transacción de reversión."
+msgstr "Añade una transacción de reversión."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:207
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:395
@@ -30694,8 +30692,7 @@ msgstr "Añadir una transacción de reversión."
msgid ""
"Add, change, or unlink the document linked with the current transaction."
msgstr ""
-"Agregue, cambie o desvincule el documento vinculado con la transacción "
-"actual."
+"Añada, cambie o desvincule el documento vinculado con la transacción actual."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:213
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:400
@@ -30724,16 +30721,16 @@ msgid ""
"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
"cleared amount."
msgstr ""
-"Borre automáticamente transacciones individuales, para alcanzar una cierta "
+"VacÃa automáticamente transacciones individuales, para alcanzar una cierta "
"cantidad compensada."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:256
msgid "Record a stock split or a stock merger."
-msgstr "Registrar una división de acciones o una fusión de acciones."
+msgstr "Registrar un desglose de mercancÃa o una fusión de mercancÃas."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:262
msgid "Bring up the lot viewer/editor window."
-msgstr "Abra la ventana del visor/editor de lotes."
+msgstr "Abra la ventana del visor/editor del lote."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:272
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:414
@@ -30768,7 +30765,7 @@ msgstr "Transacción Múlti_ple"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:536
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:819
msgid "Show all splits in the current transaction."
-msgstr "Mostrar todas las divisiones en la transacción actual."
+msgstr "Muestra todos los desgloses en la transacción actual."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:289
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:427
@@ -30818,7 +30815,7 @@ msgstr "_Ir a la otra cuenta"
msgid ""
"Open a new register tab for the other account with focus on this transaction."
msgstr ""
-"Abra una nueva pestaña de registro para la otra cuenta centrándose en esta "
+"Abra una pestaña de registro nueva para la otra cuenta centrándose en esta "
"transacción."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:318
@@ -30853,12 +30850,12 @@ msgstr "Renombra esta página."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:478
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:615
msgid "Make a copy of the current split."
-msgstr "Haga una copia de la división actual."
+msgstr "Haga una copia del desglose actual."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:483
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:620
msgid "Delete the current split."
-msgstr "Eliminar la división actual."
+msgstr "Borra el desglose actual."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:659
msgid "Save the current file."
@@ -30967,7 +30964,7 @@ msgstr "_Guardar disposición como predeterminada"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:39
msgid "Save current layout as default"
-msgstr "Guardar disposición actual como predeterminada"
+msgstr "Guarda la disposición actual como predeterminada"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:55
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:155
@@ -31068,7 +31065,7 @@ msgstr "Desconciliar las transacciones seleccionadas"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:194
msgid "Unreconcile Selection"
-msgstr "Irreconciliar Selección"
+msgstr "No Reconciliar Selección"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:208
msgid "Delete the selected transaction"
@@ -31126,7 +31123,7 @@ msgstr "Subordamiento de pila"
#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:632
msgid "Undefined character"
-msgstr "Carácter sin definir"
+msgstr "Carácter indefinido"
#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:634
msgid "Not a variable"
@@ -31158,11 +31155,11 @@ msgstr "Sin versión de Finance::Quote"
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:324
msgid "GncQuotes::Fetch called with no book."
-msgstr "GncQuotes::Fetch fue llamado sin libro."
+msgstr "GncQuotes::Fetch fue invocado sin ningún libro."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:342
msgid "GncQuotes::Fetch called with no commodities."
-msgstr "GncQuotes::Fetch fue llamado sin productos."
+msgstr "GncQuotes::Fetch fue invocado sin ningún producto."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:353
msgid "GncQuotes::Report called with no source."
@@ -31195,7 +31192,7 @@ msgstr "Finance::Quote informó de un fallo con error: "
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:403
msgid "Finance::Quote returned a quote with no currency."
-msgstr "Finance::Quote devolvió una cotización sin moneda."
+msgstr "Finance::Quote devolvió una cotización sin ninguna moneda."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:406
msgid ""
@@ -31249,7 +31246,7 @@ msgstr "Mensaje de error:"
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:837
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "required"
-msgstr "elemento requerido"
+msgstr "requerido"
#. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:839
@@ -31330,8 +31327,9 @@ msgid ""
"Perl is missing the following modules. Please see https://wiki.gnucash.org/"
"wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. "
msgstr ""
-"A Perl le faltan los siguientes módulos. Por favor, vea https://wiki.gnucash."
-"org/wiki/Online_Quotes#Finance::Quote para una acción correctiva en detalle. "
+"A Perl le faltan los siguientes módulos. Por favor, consulte https://"
+"wiki.gnucash.org/wiki/Online_Quotes#Finance::Quote para una acción "
+"correctiva en detalle. "
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:964
msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: "
@@ -31375,7 +31373,7 @@ msgstr "El saldo %s de %s está por debajo del lÃmite inferior %s."
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.cpp:371
#, c-format
msgid "%s balance of %s should be zero."
-msgstr "El saldo %s de %s debe ser cero."
+msgstr "El saldo %s de %s deberÃa ser cero."
# no purgado
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.cpp:472
@@ -31533,7 +31531,7 @@ msgstr "Provisión"
#: libgnucash/engine/Account.cpp:4298
msgid "Mutual Fund"
-msgstr "Fondos de Inversión"
+msgstr "Fondo de Inversión"
#: libgnucash/engine/Account.cpp:4303
msgid "A/Receivable"
@@ -31578,7 +31576,7 @@ msgstr "Amsterdam Euronext eXchange, NL"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:193
msgctxt "FQ Source"
msgid "Association of Mutual Funds in India"
-msgstr "Asociación de Fondos Mutuos en India"
+msgstr "Asociación de Fondos de Inversión en India"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:194
msgctxt "FQ Source"
@@ -31713,7 +31711,7 @@ msgstr "Acciones SIX Swiss Exchange, CH"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:220
msgctxt "FQ Source"
msgid "StockData"
-msgstr "Provisión"
+msgstr "Datos de Provisión"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:221
msgctxt "FQ Source"
@@ -31832,7 +31830,7 @@ msgstr "Monedas"
#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:77
msgid "%B %#d, %Y"
-msgstr "%B %d, %Y"
+msgstr "%d de %B de %Y"
#. Translators: call "man strftime" for possible values.
#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:81
@@ -31846,15 +31844,15 @@ msgstr "%s para %s"
#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:97
msgid "y-m-d"
-msgstr "a-m-d"
+msgstr "y-m-d"
#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:110
msgid "d-m-y"
-msgstr "d-m-a"
+msgstr "d/m/y"
#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:123
msgid "m-d-y"
-msgstr "m-d-a"
+msgstr "m/d/y"
#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:138
msgid "d-m"
@@ -32164,7 +32162,7 @@ msgid ""
"The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style "
"format string."
msgstr ""
-"El formato de la cadena para emplear generando números de cargos. Esto es un "
+"El formato de la cadena para emplear generando números del cargo. Esto es un "
"formato con estilo imprimible de la cadena."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1266
@@ -32302,7 +32300,7 @@ msgstr ""
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1339
msgid "Default Customer Tax Table"
-msgstr "Tipo Impositivo Predeterminado para Cliente"
+msgstr "Tipo impositivo pred. para cliente"
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1340
msgid "The default tax table to apply to customers."
@@ -32362,7 +32360,7 @@ msgstr "Seleccionar lotes manualmente."
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:65
msgid "Use Trading Accounts"
-msgstr "Emplee Cuentas Comerciales"
+msgstr "Emplear cuentas comerciales"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:66
msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)"
@@ -32370,7 +32368,7 @@ msgstr "DÃa LÃmite para Transacción de Solo-Lectura (lÃnea roja)"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:67
msgid "Use Split Action Field for Number"
-msgstr "Emplee Campo de Función de Desglose para Número"
+msgstr "Emplear campo de función de desglose por número"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:69
msgid "Budgeting"
@@ -32378,7 +32376,7 @@ msgstr "Presupuestar"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:70
msgid "Default Budget"
-msgstr "Presupuesto Predeterminado"
+msgstr "Presupuesto predeterminado"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:74
msgid "Default Invoice Report"
@@ -32386,7 +32384,7 @@ msgstr "Informe de factura por defecto"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:75
msgid "Default Invoice Report Timeout"
-msgstr "Tiempo de espera predeterminado para el informe de factura"
+msgstr "Vencimiento pred. del informe de factura"
#. Translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies
#: libgnucash/engine/Recurrence.cpp:511
diff --git a/po/glossary/es.po b/po/glossary/es.po
index 9fb7ab4783..13f2ead7f7 100644
--- a/po/glossary/es.po
+++ b/po/glossary/es.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-22 06:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-03-27 19:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-04-15 19:09+0000\n"
"Last-Translator: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
"es/>\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.17-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.17.1-dev\n"
#. "English Definition (Dear translators: This file will never be visible to normal users! It should only serve as a tool for translators. E.g. matching terms from this file are displayed in Weblate's Translation pages of other GnuCash components like the program.)"
msgid "Term"
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "ahorro"
#. "-"
msgid "account type: Stock"
-msgstr "tipo de cuenta: Acción"
+msgstr "tipo de cuenta: Albarán"
#. "This account type is used when exchanging or trading amounts from one currency into another"
msgid "account type: trading"
@@ -684,7 +684,7 @@ msgstr "transacción desglosada"
#. "-"
msgid "register entry: stock split"
-msgstr "desglose de reserva"
+msgstr "desglose de albarán"
#. "one form of register"
msgid "register: auto-split ledger"
@@ -764,11 +764,11 @@ msgstr "desglose"
#. "Alias of 'shares'"
msgid "stocks"
-msgstr "provisiones, mercancÃas"
+msgstr "[albarán], provisiones, [mercancÃas], reservas"
#. "Sometimes one old share gets replaced by multiple new like 1 OLD @100¤ by 2 NEW @50¤"
msgid "stock split"
-msgstr "desglose de provisión"
+msgstr "desglose de albarán"
#. "This sets the particular design or shape of a report."
msgid "style sheet"
commit 677705b77e20e94410a21e068c9aecd279e54d0b
Author: Kevin Unhammer <unhammer+dill at mm.st>
Date: Wed Apr 15 21:10:04 2026 +0200
Translation update by Kevin Unhammer <unhammer+dill at mm.st> using Weblate
po/nb.po: 82.1% (4673 of 5686 strings; 931 fuzzy)
156 failing checks (2.7%)
Translation: GnuCash/Program (Norwegian Bokmål)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/nb_NO/
Co-authored-by: Kevin Unhammer <unhammer+dill at mm.st>
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 257e6d27a1..1388a9a326 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-21 13:18-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-03-22 09:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-03-30 11:10+0000\n"
"Last-Translator: Kevin Unhammer <unhammer+dill at mm.st>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/nb_NO/>\n"
@@ -3182,7 +3182,7 @@ msgstr "Dupliser"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3541
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:289
msgid "Post"
-msgstr "Oppføring"
+msgstr "Oppføring, poster"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3522 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3531
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3542
Summary of changes:
po/de.po | 6 +-
po/es.po | 314 +++++++++++++++++++++++----------------------
po/fi.po | 120 ++++++------------
po/glossary/es.po | 12 +-
po/hu.po | 371 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
po/nb.po | 4 +-
po/nl.po | 14 +--
7 files changed, 425 insertions(+), 416 deletions(-)
More information about the gnucash-changes
mailing list