[gnucash-de] Übersetzungen für GnuCash 3.11 und 4.0

Frank H. Ellenberger frank.h.ellenberger at gmail.com
Sa Jun 20 23:39:04 EDT 2020


Am 20.06.20 um 22:29 schrieb Christian Stimming:
> Hallo Frank,
> 
> danke für die Erinnerung und danke für's mergen. Ja, ich kann mich da nochmal 
> dransetzen bis morgen (Sonntag) abend (23 Uhr). Danach kann dann gerne der 
> nächste.

Maint ist jetzt auch ge-msgmerged.

Wie man mit wenig Aufwand den git-merge hinkriegt, habe ich vorhin mit
John diskutiert:
https://lists.gnucash.org/logs/2020/06/20.html#T10:41:30

> Erfahrungsgemäß habe ich dann doch noch Vorschläge zum string-fixing im 
> sourcecode, wenn die Code-Autoren nicht an die Übersetzer gedacht haben, aber 
> das schauen wir dann.

Ich mach das ja im Prinzip auch so. Daher diverse Kommentare von Fell in
de.po.
Da habe ich auch schon einen Stapel, den ich vorm Stringfreeze nicht
mehr fertig bekommen habe:
797753: Tooltips of Bill ID etc. are missing, misleading or not very
helpful
797725: Untranslatable string "For Period Covering ~a to ~a"
794877/797581: Intro text of "Online Banking Setup" is outdated

Da jetzt noch was zu ändern, wäre unfair gegenüber den Kollegen von he,
hr, uk, die auch fast immer 100% abliefern.

Vielleicht sollte man im Kernteam mal diskutieren, den String freeze in
2 Phasen teilen:
1. I18N-fixes erlaubt: 1 Woche
2. Zeit zum Übersetzten: 2 Wochen

> Wie ist der aktuell gewünschte Prozess? Ich klone auf github und stelle dort 
> einen PR? Ich bin da ein bisschen raus...

Genau, das macht die wenigste Arbeit.
https://wiki.gnucash.org/wiki/Setup_for_Pull_Requests

Grüße
Frank


Mehr Informationen über die Mailingliste gnucash-de