text not translated on the UI, while it is translated in the PO
Christian Stimming
stimming at tuhh.de
Sun Oct 19 16:00:49 EDT 2008
Dear Zhang Weiwu,
thank you very much for the translation update. I've committed them to SVN, so
that the next stable release will contain those three translated phrases now.
If you have any future translation updates, don't hesitate to send them here
(gnucash-devel). Sending them to this mailing list is the preferred way of
contributing translations; we don't give out SVN access for that task (see
also http://wiki.gnucash.org/wiki/SVN#SVN_write_access for our policy on
this)
Just to remind everyone about the "fuzzy" strings in the po files: A
msgid/msgstr phrase that is marked "fuzzy" is *not* being translated! If
there is a msgstr translation, it will be ignored as long as the "fuzzy"
marker is there. Keep this as a note for yourself: "fuzzy" translations mean
not translated.
Am Freitag, 17. Oktober 2008 04:28 schrieb Zhang Weiwu:
> If you allow me I can also in the future directly commit to the po file,
> not bothering you guys on the list. This email is in UTF-8 in case you
> wanna take the patch that contains Chinese.
There are two issues with your patch: First, on this list we would kindly ask
to send patches as attachments, not inline (even though other lists expect
this differently). Also, if you update the po file, you can just as well send
the gzip'd full po file instead of a patch - both would work fine.
But your patch contains some peculiarities:
> @@ -3467,9 +3467,7 @@
> #: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:172
> #, fuzzy, c-format
> msgid "Are you sure you want to delete the %d selected price?"
> -msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
> -msgstr[0] "你确定你要删除当前价格?"
> -msgstr[1] "你确定你要删除当前价格?"
> +msgstr "你确定你要删除当前价格?"
Why is the msgid_plural being removed here? The phrase is "fuzzy" before and
after your patch, hence this wasn't anything that you've been working on.
With which editor did you edit the zh_CN.po file? It seems to me the editor
didn't know the po syntax of msgid_plural and msgstr[0],msgstr[1],... and for
that reason those were removed. This is a bug of the editor. I would strongly
suggest to use a different po file editor, one that understands and accepts
the msgid_plural syntax. If you want to learn more about what this means,
read the documentation of the gettext function ngettext(3) and the
appropriate entries in the po file.
In this commit I've simply skipped those parts of your patch and used only the
three phrases where the "fuzzy" was removed by you.
Thank you very much for you contribution!
Regards,
Christian
More information about the gnucash-devel
mailing list