Translations of GNUCash into Konkani Language
jralls at ceridwen.us
Sat Mar 29 01:08:41 EDT 2014
On Mar 28, 2014, at 6:55 PM, Jeff Earickson <jaearick at colby.edu> wrote:
> Gnucash developer team,
> I have been looking at Mr. Dhutadmal's submission of two po files for the
> Konkani language (see his posting of March 19). Per the discussion of
> I have been working on his roman version of his po file, to get it to
> compile and work. I am not there yet (compiles but won't execute with
> LANG=), but I have some questions.
> First: what to call his files? The Konkani language has no ISO 639-1 code,
> and a 639-2 code of kok. How does one differentiate the same language with
> two alphabets, for the same country?
> I would guess "kok_IN.po", but I need two files for the two alphabets.
> "kok_roa_IN.po" and "kok_dev_IN.po"? Help...
> My plan (if I can get all of this to work), is to submit final changes back
> to the devel list as git format-patch files.
> Mr. Dhutadmal,
> Please find an attached "diff" of my resulting changes to your original
> file (konkani-roman-script.po) versus the file that I got to compile
> correctly in gnucash. Please look over these changes. Some of them were
> typos (extra "\" characters or missing "\n"), but a couple would not
> compile without more serious changes. Note my guesses for lines 495-501,
> 12047-12053, 16574-16580.
> I have not tried to compile the devnagari script file yet. Also please
> understand that I do not speak any language of India (other than English).
> And also please understand that I am fairly new to gnucash -- I am trying
> to help both you and the developers.
I think you want to use kok for one and kok at roman or kok at devanagari for the other.
This RedHat bug is germane: https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=458949
Note that Gtk doesn’t have a Konkani translation, so the standard controls will
all be in English.
More information about the gnucash-devel