GNUCash Translation Files- Additional Languages

chandrakant dhutadmal cpdhutadmal at
Tue Sep 23 23:39:45 EDT 2014

Yes. Jeff has been a great help for us in submitting translations for few languages already. :)

Chandrakant Dhutadmal.

On Tuesday, September 23, 2014 8:22 PM, Jeff Earickson <jaearick at> wrote:


I was hoping to look at Mr. Dhutadmal's new submissions in the next couple of days, and go through the setup/compile/test/submit procedure for them.  Right now I am struggling to get gnucash to compile since I didn't do anything over the summer (travel/work/sun) and technology has changed in MacOS with newer versions of MacOS and Xcode.  He and I had worked on a couple of Indian language translations earlier this Spring, which I hope will appear in the next release.

Jeff A. Earickson, Ph.D
Senior Server System Administrator
Colby College,
4214 Mayflower Hill,
Waterville ME, 04901-8842
207-859-4214 (fax 207-859-4186)
Eastern Time Zone, USA

On Tue, Sep 23, 2014 at 10:38 AM, Geert Janssens <geert.gnucash at> wrote:

Hi Chandrakant Dhutadmal,
>Thank you for your submission of these translations.
>I have a few questions for you.
>First, I notice you have sent the same translations yesterday already.
>What made you send them again ?
>Secondly, to include the files in gnucash I would need to know the iso
>abbreviation of each of the languages.
>There is one I know: for Konkani in Devnagari script we use 'kok'. Can
>you provide me the proper codes for Bodo, Hindi, KashmiriDV, Marathi,
>Tamil, Telugu and Urdu ?
>Next I notice that most of the header sections are incomplete:
>Can you fill in the missing pieces ? These parts need some additional
>info in all the files you have submitted:
># This file is distributed under the same license as the PACKAGE
>msgid ""
>msgstr ""
>"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
>"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
>"POT-Creation-Date: 2014-04-24 10:10-0400\n"
>"PO-Revision-Date: 2014-06-06 17:45+0530\n"
>"Last-Translator: a <b>\n"
>"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc at>\n"
>"Language: \n"
>"MIME-Version: 1.0\n"
>"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
>"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
>"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
>You can look at the already existing translation files to learn what
>this header typically looks like. The existing translations can be found
>If in doubt, feel free to ask for some additional help.
>And finally, it would help a lot if the files were already named using
>the iso abbreviation of the language, just like it is done with the
>translations in the above link. So for example the Konkani file would be
>named "kok.po".
>If you can correct these small issues, I'd be more than happy to include
>these great contributions in our code !
>Thank you for this effort.
>On Tuesday 23 September 2014 03:14:23 chandrakant dhutadmal wrote:
>> Dear Team,
>> We have come up with the translations of few new languages. Following
>> are the languages for which GNUCash (2.6.3) translations are
>> available and are attached for further development process.
>> 1. Marathi
>> 2. Tamil
>> 3. Telugu
>> 4. Urdu
>> Regards,
>> Chandrakant Dhutadmal
>> C-DAC, Pune. India.
>gnucash-devel mailing list
>gnucash-devel at

More information about the gnucash-devel mailing list