Re: Completion of translation into Arabic language by 93% (GnuCash 2.6.9‎)

Karim Sameh ksameh at ritsol.com
Thu Nov 19 02:19:16 EST 2015


Dear Mr. Ralls,
Thank you very much for you prompt response.

The suggested previous value is fine by us..
Also please find attached the latest PO file we updated for inclusion..

Below are credit for this ..

Thank you again..


Translation Team:

1-(عبدالسلام عبدالعزيز الشلاش) Name: ABDULSALAM ABDULAZIZ ALSHILASH
Email: ashalash at msn.com

2-Ritsol Middle East
Web site:
www.ritsol.com
Contact person:
 (كريم سامح)  Karim Sameh
Email:
 ksameh at ritsol.com

--------------------------------------
Linguistic checker
Name:
 (عبدالرحمن أيمن) Abdo Alrhman Aiman
Email:abdo.alrhman.aiman at gmail.com



On Tue, Nov 17, 2015 at 6:17 PM, John Ralls <jralls at ceridwen.us> wrote:

>
> > On Nov 17, 2015, at 12:04 AM, Karim Sameh <ksameh at ritsol.com> wrote:
> >
> > Dear John ,Benno and all others,
> >
> > My name is Karim Sameh,I am the Managing director of a Middle East based
> firm who has decided to co-operate with Mr. Abdulsalam ALShalash and donate
> part of our efforts to our humble community by translating GnuCash.
> >
> > First of all ,we understand that by any means this is opensource effort
> to the community and their is no commercial benefit to us by posting this
> to the community..We only desire the credit,and with that its not important
> as long as the community benefits..
> >
> > Now this translation has been done by a team of professional translators
> that work for us that have prior experience with project with multinational
> solutions. I cannot disclose the names,but FF500 companies they are..
> >
> > I assure you that it has went the QA process as any other project we
> handle ,though it a non-commercial project.
> >
> > Has been reviewed several time and has passed our QC by more than
> 95%,which is the level of approval required for this human made effort..
> >
> > Mr. Abdulrahman , the arabic team has been postponing this addition to
> the project based on a magnitude of reasons one of them is that the
> translator of this suffered lack of sleep (i am not very sure how to
> deducted this conclusion) so it suffered quality and other utterly strange
> reasons and he wants to postpone the project 7 months ??????????????????
> Then he rejected for the specific reason that a commercial entity has
> contributed this to the community ????????
> >
> > Though on exchanged emails with him ,he clearly admired the work done
> and its professional level..an i quote him from the below Arabic paragraph
> addressed to abdulsalam "i assure you my deep admiration of the
> translation" , "I liked the translation,the program is highly ready for use"
> >
> > I guess that his enthusiasm has drifted him towards wanting to do this
> project on his own,i understand that ,but part of this community is sharing
> efforts and contributions not the opposite
> >
> >
> > I urge you to override this decision of his and/or have a 3rd party
> review it . Kindly review the process of reviewing such contributions,i
> worry that many suitable contributions were denied based on that approach.
> Our arabic community suffers deep lack of material and content and its a
> pity that this is because of poor co-ordination.
>
> Dear Mr. Sameh,
>
> There are two organizations involved in this discussion: The GnuCash
> Development Team and The Translation Project. The latter is an umbrella
> organization that helps to coordinate translations for many projects
> including GnuCash, but each project is responsible for determining what
> translations are  released. Your team’s translation has already been
> committed into GnuCash's code repository and will be included in the next
> release; previous versions have been included in GnuCash since 2.6.0 in
> 2014, (not 2012 as I said earlier, sorry for the error) despite having
> partial coverage. The GnuCash team are grateful for your work and for the
> huge improvement in coverage.
>
> The remainder of this discussion has been about whether the Arabic team at
> the Translation Project would coordinate this translation. I started it
> because I saw that the Language-Team header in the translation had been
> changed to "Arabic (http://translationproject.org/team/ar.html)”, so I
> asked the Translation Team project coordinator about it who in turn asked
> the Arabic team leader, who pushed back. Since it’s clear that the
> Translation Project had no involvement in producing this translation I’ll
> change that header. I can restore its previous value, "Arabic (
> http://www.transifex.com/projects/p/gnucash-2410/language/ar/)” or
> something else if you or Abdulsalam prefer.
>
> Until the Translation Project works out its issues with your team’s work
> please continue to submit translations to GnuCash directly and please don’t
> include references to the Translation Project in the translation headers.
>
>


-- 

Regards,


Karim Sameh


RITSOL

P.O. Box 246015 ,Riyadh 11312,KSA

GD037,Technohub building,Dubai Silicon Oasis,Dubai,UAE

9A ALFurat st, Mohandeseen,Cairo,Egypt.

1216,182-21 150th Avenue, Springfield gardens,NY 11413,USA

911,Ar House Old Bath Road Colnbrook,Slough, Berkshire SL3 0NS ,UK

Tel:+966-114554836 x 7001

Tel:+966-536609597

Tel:+20-122-3386381 x 6001

Tel:+1-516-256-9117
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: gnucash-2.6.9.ar.po
Type: application/octet-stream
Size: 971183 bytes
Desc: not available
URL: <http://lists.gnucash.org/pipermail/gnucash-devel/attachments/20151119/afacdffa/attachment-0001.obj>


More information about the gnucash-devel mailing list