[GNC-dev] [GNC] Wanted - translators, follow up

John Ralls jralls at ceridwen.us
Thu Aug 2 18:30:42 EDT 2018


Dmitry,

Totally up to you. It's not a big deal for us to merge one, especially if they're small.

Regards,
John Ralls


> On Aug 2, 2018, at 1:56 PM, Di Mang <di.mang.freetime at gmail.com> wrote:
> 
> Hi John und Geert,
> 
> I have a general question about updating the translations. Sometimes, when I use the GnuCash application in Russian or German, I find some places with missing or not quite correct translations or formatting. 
> 
> What kind of translation update would you prefer? Should I collect such small improvements in translations / formatting for a long time and then file it together?
> Or would it be okay, if I would file such improvements in small packages - for example, once a week / every two week?
> 
> Regards,
> Di Mang
> 
> 2018-08-02 2:41 GMT+02:00 John Ralls <jralls at ceridwen.us>:
> Many thanks to the translators, new and long-standing, who’ve been working to get the message catalogs updated for 3.x!
> 
> But we need a lot more help for the many translations whose past translators have moved on.
> The following translations are seriously out of date:
> Language                      Last translation:
> Spanish (Nicaragua):      2001-10-22
> *Azerbaijani:                 2001-11-27
> *Kinyarwanda:               2005-04-04
> *Basque:                       2005-08-05
> Nepali:                         2006-08-21
> Vietnamese:                 2007-12-29
> Hebrew:                        2009-04-21
> Korean:                         2009-07-15
> *Chinese (Simplified):    2010-07-13
> Polish:                          2010-09-07
> Hungarian:                   2011-07-30
> Bulgarian:                    2011-10-25
> *Czech:                        2012-03-29
> Chinese (Traditional):   2012-05-13
> 
> The translations marked with * are managed by The Translation Project [1]. Please contact the TP team--the email address should be in the catalog (po) file--before you start work, but if they seem unwilling to work with you by all means contact us either on one of the mailing lists or IRC.
> 
> Regards,
> John Ralls
> 
> [1] http://translationproject.org/domain/gnucash.html <http://translationproject.org/domain/gnucash.html>
> 
> 
> > On Aug 1, 2018, at 6:21 AM, Geert Janssens <geert.gnucash at kobaltwit.be> wrote:
> > 
> > Hi,
> > 
> > I recently sent out a request for translations for our newest gnucash series.
> > 
> > I'm pleased there has already been some response!
> > 
> > Yuri Chornoivan is working hard on the Ukrainian translation. His latest 
> > translation file has brought the number of translated strings to 4245, an 
> > impressive improvement to the previous 2826 in 3.1.
> > 
> > Hamidreza Jafari has submitted improvements to the Persian translation, adding 
> > 90 translations in that language. By the way this is a nice illustration that 
> > improvements can also be submitted incrementally. I hope to receive more of 
> > such incremental changes.
> > 
> > And   Alain Sanguinetti offered to help on the French translation. I eagerly 
> > await his first translations.
> > 
> > While this is a good start, we're not done yet. More help is most welcome!
> > 
> > You don't have to know how to program to help out. Understanding (some) 
> > English and your mother tongue are the most important skills you'll need.
> > 
> > Oh, and as I was pointed out after my previous rally, we have a wiki page that 
> > explains the nitty gritty details of translation work:
> > https://wiki.gnucash.org/wiki/Translation
> > 
> > If you think you can help, by all means let us know. If you don't know very 
> > well how to start, just ask. I'm more than happy to help you take your first 
> > steps.
> > 
> > I can promise you this: you'll get a very warm feeling when you will open a 
> > future version of gnucash and find your translations appear in the interface. 
> > And as an added benefit you'll receive the gratitude of all users that can now 
> > enjoy gnucash a bit more in their own language.
> > 
> > Geert
> > 
> > P.S. I'll finish this mail with my gratitude for all our existing translators 
> > who have been with out through all the years. Your efforts have been and are 
> > still equally valuable. Please do continue with you fine work in the future!
> > 
> > 
> > _______________________________________________
> > gnucash-user mailing list
> > gnucash-user at gnucash.org
> > To update your subscription preferences or to unsubscribe:
> > https://lists.gnucash.org/mailman/listinfo/gnucash-user
> > If you are using Nabble or Gmane, please see https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists for more information.
> > -----
> > Please remember to CC this list on all your replies.
> > You can do this by using Reply-To-List or Reply-All.
> 
> _______________________________________________
> gnucash-devel mailing list
> gnucash-devel at gnucash.org
> https://lists.gnucash.org/mailman/listinfo/gnucash-devel



More information about the gnucash-devel mailing list