[GnuCash-es] Resumen de gnucash-es, Vol 68, Envío 1
Cesar TM
cesartm en gmail.com
Lun Ene 28 17:37:26 EST 2013
Hola Sopli,
Ya vi esa wiki pero no encontré lo que estaba buscando,
Con más detenimiento parece más para traducir la aplicación (los menús, las
pantallas, etc)
He enviado un correo al equipo de traducciones en Español. ¿A ver qué me
dicen?
Si no me contestan haré la traducción por libre y la subiré como externo,
he visto que se puede hacer.
Cuando lo tenga mandaré un mensaje a la lista para que podáis descargar la
guía, aunque... antes tengo que acabarla. :-D
Un saludo y gracias de nuevo!!!
César Torralba
El 28 de enero de 2013 18:00, <gnucash-es-request en gnucash.org> escribió:
> Envíe los mensajes para la lista gnucash-es a
> gnucash-es en gnucash.org
>
> Para subscribirse o anular su subscripción a través de la WEB
> https://lists.gnucash.org/mailman/listinfo/gnucash-es
>
> O por correo electrónico, enviando un mensaje con el texto "help" en
> el asunto (subject) o en el cuerpo a:
> gnucash-es-request en gnucash.org
>
> Puede contactar con el responsable de la lista escribiendo a:
> gnucash-es-owner en gnucash.org
>
> Si responde a algún contenido de este mensaje, por favor, edite la
> linea del asunto (subject) para que el texto sea mas especifico que:
> "Re: Contents of gnucash-es digest...". Además, por favor, incluya en
> la respuesta sólo aquellas partes del mensaje a las que está
> respondiendo.
>
>
> Asuntos del día:
>
> 1. Traducir guía GnuCash al español (Cesar TM)
> 2. Re: Traducir guía GnuCash al español (Sopli)
>
>
> ----------------------------------------------------------------------
>
> Message: 1
> Date: Sun, 27 Jan 2013 23:35:16 +0100
> From: Cesar TM <cesartm en gmail.com>
> To: gnucash-es en gnucash.org
> Subject: [GnuCash-es] Traducir guía GnuCash al español
> Message-ID:
> <CAOjwhvt=
> CfuhxNRLZA6D0W3OPcOQgzv5sRCpju_QfDP22kf-+g en mail.gmail.com>
> Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
>
> Hola buenos días,
>
> Soy nuevo en esta lista, perdonen si este tema ya ha salido.
>
> Quiero traducir la guía de usuario de GnuCash al español.
>
> Me he bajado el paquete de la guía, descomprimido y compilado y veo que no
> está el directorio de nuestro idioma. Así que me dispongo a hacerlo.
>
> ***************************************************************************
> Mis preguntas son:
> ¿Debo apuntarme en alguna web para decir que estoy realizando esa
> traducción?
> ¿Debo indicarlo a alguien?
> ***************************************************************************
>
>
> Para no duplicar esfuerzos si otra persona y yo al mismo tiempo hacemos la
> misma traducción.
>
> ¡¡Gracias a todos!!
>
> --
> César
> cesartm en QUITAESTOgmail.com
> ------------ próxima parte ------------
> Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
> URL: <
> http://lists.gnucash.org/pipermail/gnucash-es/attachments/20130127/a8b75547/attachment-0001.html
> >
>
> ------------------------------
>
> Message: 2
> Date: Mon, 28 Jan 2013 10:14:15 +0100
> From: Sopli <csrsr2 en movistar.es>
> To: gnucash-es en gnucash.org
> Subject: Re: [GnuCash-es] Traducir guía GnuCash al español
> Message-ID: <1359364455.2628.2.camel en Maquinillitin>
> Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-15"
>
> Buenas:
>
> Tienes toda la información en la página oficial de Gnucash.org, en
> concreto en http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation
>
> Yo tengo buenos conocimientos de contabilidad en España, así que me
> ofrezco para resolverte dudas sobre algunos términos técnicos contables.
>
> Animo y al toro ...
>
> El dom, 27-01-2013 a las 23:35 +0100, Cesar TM escribió:
> > Hola buenos días,
> >
> >
> > Soy nuevo en esta lista, perdonen si este tema ya ha salido.
> >
> >
> > Quiero traducir la guía de usuario de GnuCash al español.
> >
> >
> > Me he bajado el paquete de la guía, descomprimido y compilado y veo
> > que no
> > está el directorio de nuestro idioma. Así que me dispongo a hacerlo.
> >
> >
> >
> ***************************************************************************
> > Mis preguntas son:
> > ¿Debo apuntarme en alguna web para decir que estoy realizando esa
> > traducción?
> > ¿Debo indicarlo a alguien?
> >
> ***************************************************************************
> >
> >
> >
> >
> > Para no duplicar esfuerzos si otra persona y yo al mismo tiempo
> > hacemos la
> > misma traducción.
> >
> >
> > ¡¡Gracias a todos!!
> >
> >
> > --
> > César
> > cesartm en QUITAESTOgmail.com
> >
> > _______________________________________________
> > gnucash-es mailing list
> > gnucash-es en gnucash.org
> > https://lists.gnucash.org/mailman/listinfo/gnucash-es
> ------------ próxima parte ------------
> Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
> URL: <
> http://lists.gnucash.org/pipermail/gnucash-es/attachments/20130128/4aac906c/attachment-0001.html
> >
>
> ------------------------------
>
> _______________________________________________
> gnucash-es mailing list
> gnucash-es en gnucash.org
> https://lists.gnucash.org/mailman/listinfo/gnucash-es
>
>
> Fin de Resumen de gnucash-es, Vol 68, Envío 1
> *********************************************
>
--
Atentamente,
César Torralba
cesartm en QUITAESTOgmail.com
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: <http://lists.gnucash.org/pipermail/gnucash-es/attachments/20130128/aae8cb45/attachment.html>
Más información sobre la lista de distribución gnucash-es