[Gnucash-fr] Traduction collaborative de la documentation

Dominique Corbex dominique.corbex at gmail.com
Lun 2 Juil 16:03:32 EDT 2007


Le lundi 02 juillet 2007 à 18:34 +0200, Pierre-Antoine Lacaze a écrit :
> Jean-Jacques Gerbaud a écrit :
> > Pierre-Antoine Lacaze a écrit :
> >> Dominique Corfa a écrit :
..
> >
> 
> Bonjour,
> 
> Je suis d'accord que l'édition des fichiers xml n'est pas intuitive, je
> vais essayer d'en faire un texte plus utilisable.
> 
> -- Pierre-Antoine

Avant de se lancer, est-ce qu'il ne serait pas intéressant d'implémenter
gnome-doc-utils dans Gnucash?

gnome-doc-utils permet de générer des fichiers po à partir des fichiers
d'aide ou du tutoriel.

Il est ensuite bien plus facile de traduire les paragraphes de la
documentation à l'aide d'un éditeur spécialisé comme poedit ou
gtranslator, puis de les maintenir à jour.

La traduction de la documentation se fait ainsi de la même manière que
celle de Gnucash ou d'une autre application.

gnome-doc-utils est LA méthode recommandée pour la doc des applis
Gnome :
http://live.gnome.org/GnomeDocUtils?highlight=%
28CategoryDocumentationProject%29

--
Dominique Corbex




Plus d'informations sur la liste de diffusion gnucash-fr