[Gnucash-fr] Traduction collaborative de la documentation
Pierre-Antoine Lacaze
pa.lacaze at gmail.com
Lun 2 Juil 17:07:04 EDT 2007
Dominique Corbex a écrit :
> Le lundi 02 juillet 2007 à 18:34 +0200, Pierre-Antoine Lacaze a écrit :
>
>> Jean-Jacques Gerbaud a écrit :
>>
>>> Pierre-Antoine Lacaze a écrit :
>>>
>>>> Dominique Corfa a écrit :
>>>>
> ..
>
>> Bonjour,
>>
>> Je suis d'accord que l'édition des fichiers xml n'est pas intuitive, je
>> vais essayer d'en faire un texte plus utilisable.
>>
>> -- Pierre-Antoine
>>
>
> Avant de se lancer, est-ce qu'il ne serait pas intéressant d'implémenter
> gnome-doc-utils dans Gnucash?
>
> gnome-doc-utils permet de générer des fichiers po à partir des fichiers
> d'aide ou du tutoriel.
>
> Il est ensuite bien plus facile de traduire les paragraphes de la
> documentation à l'aide d'un éditeur spécialisé comme poedit ou
> gtranslator, puis de les maintenir à jour.
>
> La traduction de la documentation se fait ainsi de la même manière que
> celle de Gnucash ou d'une autre application.
>
> gnome-doc-utils est LA méthode recommandée pour la doc des applis
> Gnome :
> http://live.gnome.org/GnomeDocUtils?highlight=%
> 28CategoryDocumentationProject%29
>
> --
> Dominique Corbex
>
>
> _______________________________________________
> gnucash-fr mailing list
> gnucash-fr at gnucash.org
> https://lists.gnucash.org/mailman/listinfo/gnucash-fr
>
>
J'ai fait la proposition à un développeur, il semble intéressé. Je vais
essayer d'implémenter ça, mais pas de promesses.
-- Pierre-Antoine
Plus d'informations sur la liste de diffusion gnucash-fr