[Gnucash-fr] Manual in French
Kerspern Nicolas Wanadoo.fr
kerspern.nicolas at wanadoo.fr
Sam 27 Sep 04:31:49 EDT 2014
Hi Guys,
Oups, oh sorry, I understand now better and that changes everything, I had
never done courses accountant or treasurer.
Thanks @Johon and Thanks @Geert
Nicolas
-----Message d'origine-----
De : Geert Janssens [mailto:geert.gnucash at kobaltwit.be]
Envoyé : lundi 22 septembre 2014 19:23
À : gnucash-user at gnucash.org
Cc : Kerspern Nicolas Wanadoo.fr; 'John Ralls'; gnucash-fr at gnucash.org
Objet : Re: Manual in French
Hi Nicolas,
You are confusing bank terminology with accounting terminology.
A bank will call a deposit to your bank account a credit and a
withdrawal a debit. That is because that's how the bank has to book
these transactions in *the bank's books*.
When you deposit money on your bank account the bank owes you that
money, which makes it a liability for the bank. In accounting
terminology increasing a liability is a credit.
In *your books* however, the money you put on your bank account is an
asset. And increasing an asset is a debit.
Your second screen shot uses the terms your bank would use which are the
proper terms for their books. For your books things are different.
If you find this confusing I can agree it is. That's why gnucash offers
the alternative names "Dépôt" and "Retrait" because most people that are
not accountants find these more intuitive.
Hopefully this explains it a bit better.
Geert
On Saturday 20 September 2014 16:39:40 Kerspern Nicolas Wanadoo.fr
wrote:
> Hi John
>
>
>
> I’m always understand and I seem I’m not alone, you send that it’s
> good see figure 1, but I found on tutorial in French see figure 2 and
> it’s true good
>
>
>
>
> Figure 1 :
>
>
>
>
>
> Figure 2 :
>
>
>
>
>
> Thanks
>
>
>
> Nicolas
>
>
>
> _____
>
> De : John Ralls [mailto:jralls at ceridwen.us]
> Envoyé : jeudi 14 août 2014 02:21
> À : Kerspern Nicolas Wanadoo.fr
> Cc : gnucash-user at gnucash.org
> Objet : Re: Manual in French
>
>
>
>
>
> On Aug 13, 2014, at 12:02 PM, Kerspern Nicolas Wanadoo.fr
> <kerspern.nicolas at wanadoo.fr> wrote:
>
>
>
>
>
> Hi
>
>
>
> I agree with you but this result show us than :
>
>
>
>
> "Utiliser la terminologie comptable" : off
>
> <image002.jpg>
>
>
>
>
> "Utiliser la terminologie comptable" : on
>
> <image003.jpg>
>
>
>
>
>
>
>
> Can you tell me that it’s good or not ?
>
>
>
> It's good.
>
>
>
> Regards,
>
> John Ralls
>
>
>
>
>
> On Aug 13, 2014, at 1:01 AM, Kerspern Nicolas Wanadoo.fr
>
> <kerspern.nicolas at wanadoo.fr> wrote:
> > Hi
> >
> >
> >
> > @John, thanks
> >
> >
> >
> > @users,
> >
> > From gnucash-2.6.3 (01-04-2014) Windows,
> >
> > I seem that the translation made a mistake:
> >
> >
> >
> > When:
> >
> > (in EN)
> >
> > In Preference>Account>Labels>Use formal accounting labels > Set
> >
> > And (in FR)
> >
> > Préférence>Comptes>Labels>Utiliser la terminologie comptable> Cocher
> >
> >
> >
> > Dysfunction:
> >
> > We found, in account/bank list, two columns which switched may be
> >
> > wrong in French:
> >
> > (Débit => Dépôt) and (Crédit => Retrait)
> >
> >
> >
> > Please switch:
> >
> > (Débit => Retrait) and (Crédit => Dépôt)
> >
> >
> >
> > And not:
> >
> > (Débit => Dépôt) and (Crédit => Retrait)
>
> By default GnuCash uses (in English) "Deposit" and "Withdraw" for
> Accounts of type BANK. Those are translated in French to "Dépôt" and
> "Retrait". If you want to see "Débit" and "Crédit" ("Debit" and
> "Credit" in English), please go to Preferences>Accounts and check the
> "Utiliser la terminologie comptable" box.
>
>
>
> Note that in formal accounting adding money to an asset account is a
> debit and removing it is a credit. Please see
> <http://fr.wikipedia.org/wiki/Comptabilit%C3%A9_d%27entreprise#D.C3.A9
> bit_.2 8Dt.29.2C_cr.C3.A9dit_.28Ct.29>
> http://fr.wikipedia.org/wiki/Comptabilit%C3%A9_d%27entreprise#D.C3.A9b
> it_.28 Dt.29.2C_cr.C3.A9dit_.28Ct.29
>
>
>
> Regards,
>
> John Ralls
Plus d'informations sur la liste de diffusion gnucash-fr