[GnuCash-it] Digest di gnucash-it, Volume 26, Numero 3

Daniele Moro dan.moro a gmail.com
Mer 26 Nov 2008 12:42:22 EST


Da poco sono ritornato utilizzatore del programma e sono a
disposizione per l'aiuto (sostituzione testo) di cui sotto. Mandatemi
un file di prova con ev.te le spiegazioni del caso, sia a livello
pratico (formato files, codifiche testi, ecc.) che organizzativo (dove
lasciare i files, chi contattare, ecc.).
Daniele

2008/11/26  <gnucash-it-request a gnucash.org>:
[...]
> Argomenti del Giorno:
>
>   1. Traduzione dell'interfaccia e del manuale (Cristian Marchi)
>
>
> ---------- Forwarded message ----------
> From: Cristian Marchi <cri79 a libero.it>
> To: gnucash-it a gnucash.org
> Date: Tue, 25 Nov 2008 19:29:27 +0100
> Subject: [GnuCash-it] Traduzione dell'interfaccia e del manuale
> Simone Zinanni ha giustamente proposto di sostituire i termini entrata/e e uscita/e rispettivamente con ricavo/i e costo/i. Dato che ho da poco terminato e inviato ai programmatori la traduzione di tutto l'aiuto (comprese le immagini), credo sia meglio applicare al programma questa modifica della traduzione solamente nel momento in cui anche l'aiuto e le relative immagini saranno corrette e aggiornate, al fine di non creare confusione negli utenti.
>
> A fronte di poche modifiche nel file it.po, questa modifica ne comporta ben di pių nel testo dell'aiuto e nelle immagini. Se quindi qualcuno volesse collaborare al progetto, questo č il momento giusto per farlo! Si tratta solamente di sostituire, con un comune editor di testo, le parole cosė come descritto all'inizio di questo post.
>
> Grazie e ciao!
>
>
> _______________________________________________
> gnucash-it mailing list
> gnucash-it a gnucash.org
> https://lists.gnucash.org/mailman/listinfo/gnucash-it
>
>


Maggiori informazioni sulla lista gnucash-it