[Gnucash-nl] translation error

Remco Rijnders remco op webconquest.com
Di Aug 8 10:36:43 EDT 2017


Op Tue, Aug 08, 2017 at 03:55:47PM +0200 schreef Jacques in 
<D7DDBC66-CF57-4C31-9777-F5CBFCAA5C32 op gmail.com>:
>Dubbele-entry accounting in Dutch is "dubbel boekhouden".  Which means 
>that in this system you MUST write an amount on the debit side (left) in 
>one of you ledger accounts AND the same amount on the credit (left) Side 
>of one of the ledger accounts to make it balance. The other system in 
>Dutch is "Enkel boekhouden" without this obligation which makes your 
>accounting system vulnarable for mistakes. So it has nothing to do with 
>fraude.
>Gnu cash is based on dubbel boekhouden.
>
>Kind regards,
>
>Jacques Vermeeren.
>
>> Op 8-aug.-2017 om 15:09 heeft Jelte Haakma <jelte.haakma op live.nl> het 
>> volgende geschreven:
>>
>> De Nederlandse vertaling voor 'double-entry accounting' is not 'dubbele 
>> boekhouding'. Hoewel een 'dubbele boekhouding' hebben een Nederlandse 
>> uitdrukking is verwijst dit naar een een vorm van fraude.

Wellicht is de beste vertaling hier dan inderdaad "dubbel boekhouden". 
"dubbele boekhouding" roept ook bij mij een glimlach op, maar is denk ik 
niet de associaties die gewenst wordt.


Meer informatie over de Gnucash-nl maillijst