[Gnucash-nl] translation error

Geert Janssens geert.gnucash op kobaltwit.be
Wo Aug 9 07:52:38 EDT 2017


On dinsdag 8 augustus 2017 15:09:20 CEST Jelte Haakma wrote:
> Dear all, Beste allemaal,
> 
> 
> There is a little mistake in the translation from English to Dutch. See
> screenshot.
> 
> The dutch translation for 'double-entry accounting' is not 'dubbele
> boekhouding'. Although having a 'dubbele boekhouding' is an expression in
> Dutch it refers to a malicious practice, a form of fraud.
> 
> De Nederlandse vertaling voor 'double-entry accounting' is not 'dubbele
> boekhouding'. Hoewel een 'dubbele boekhouding' hebben een Nederlandse
> uitdrukking is verwijst dit naar een een vorm van fraude.
> 
> 
> I hope reporting this hilarious error in translation here will help.
> 
> Ik hoop dat het raporteren van de vertaalfout hier helpt.
> 
> 
> Groetjes/Regards,
> Jelte

Bedankt om hierop te wijzen.

Ik heb de beschrijving aangepast naar 'dubbel boekhouden' zoals anderen 
voorstelden om de onduidelijkheid te vermijden. Dit zal in de eerstvolgende 
release zichtbaar worden.

Mvg,

Geert


Meer informatie over de Gnucash-nl maillijst