Translation help

Derek Atkins warlord at MIT.EDU
Wed Nov 12 21:28:35 CST 2003


Eneko Lacunza <listas at enlar.net> writes:

> 	Please, be aware that I'm not an accountant and I never have done
> accounting in english nor spanish. So sorry for the probably obvious
> questions :)

In that case I'll try to help as best as I can..

> Question #1:
> "Aging", what does it mean as in "Payable Aging"/"Receivable Aging"

Basically, it's a report that tells you how old your outstanding bills
and invoices are.  Basically, it tells you:

    All your customers (vendors)
    How much they owe (are owed)
    How long those invoices (bills) have been outstanding

I hope this helps.

> Question #4:
> "Debit Note", for example in HBCI.

You can ignore HBCI strings..  They only matter for HBCI countries,
which means only in Germany.  It's completely acceptable to leave
the HBCI strings untranslated.

> Thanks a lot! :)
>
> _______________________________________________
> gnucash-user mailing list
> gnucash-user at lists.gnucash.org
> https://lists.gnucash.org/mailman/listinfo/gnucash-user
>
>

-- 
       Derek Atkins, SB '93 MIT EE, SM '95 MIT Media Laboratory
       Member, MIT Student Information Processing Board  (SIPB)
       URL: http://web.mit.edu/warlord/    PP-ASEL-IA     N1NWH
       warlord at MIT.EDU                        PGP key available


More information about the gnucash-user mailing list