[GNC] Disconnect between balance on client list and account statement

John Ralls jralls at ceridwen.us
Thu Aug 16 12:09:18 EDT 2018


Thanks, but please remember to reply to the list, especially in this case since it's Geert who was looking into the translated strings.

Regards,
John Ralls


> On Aug 16, 2018, at 8:08 AM, Roger Oliver <roger at olivermx.net> wrote:
> 
> 2.6.18. Thanks for asking. 😊
>  
> -----Original Message-----
> From: John Ralls <jralls at ceridwen.us> 
> Sent: Thursday, August 16, 2018 9:40 AM
> To: Geert Janssens <geert.gnucash at kobaltwit.be>
> Cc: Gnucash Users <gnucash-user at gnucash.org>; Roger Oliver <roger at olivermx.net>
> Subject: Re: [GNC] Disconnect between balance on client list and account statement
>  
>  
>  
> > On Aug 16, 2018, at 2:14 AM, Geert Janssens <geert.gnucash at kobaltwit.be> wrote:
> > 
> > Op woensdag 15 augustus 2018 05:40:30 CEST schreef Roger Oliver:
> >> Adrien,
> >> 
> >> 
> >> 
> >> A challenge here is that the GnuCash I am using is in Spanish, that 
> >> is the accounting terms and reports and in Spanish so I’m guessing at 
> >> what the names are in English. I couldn’t figure out which report was 
> >> the aging report because of that. The best I can guess is the following:
> >> 
> >> 
> > These can be looked up in the GnuCash translations file for the 
> > Spanish language here:
> > https://raw.githubusercontent.com/Gnucash/gnucash/maint/po/es.po
> >> 
> >> Previsión de Clientes = Customer overview
> >> 
> > This is "Customers Overview" indeed.
> > 
> >> Estado de cliente = Customer Report
> > 
> > "Customer Report" appears to be translated as "Boletín de Cliente", 
> > not "Estado de cliente". In fact I don't find the reverse translation 
> > of "Estado de cliente" at all. Aside from the above "Customer Report" 
> > there is also "Customer Summary" which translates as "Resumen Cliente".
> >> 
> >> Calendario de cobros pendientes = Receivable aging
> > 
> > "Receivable Aging" = "Calendario de Recibes Pendientes".
> > 
> > Again I don't find "Calendario de cobros pendientes" in gnucash.
>  
> The Spanish translation is one of the more frequently updated ones, so perhaps those translations have changed.
>  
> Roger, what version of GnuCash are you using?
>  
> Regards,
> John Ralls



More information about the gnucash-user mailing list