gnucash-htdocs master: Multiple changes pushed

Frank H.Ellenberger fell at code.gnucash.org
Sat Apr 3 22:43:31 EDT 2021


Updated	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/bdf82a30 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/079fe4ca (commit)
	from  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/eca1ae5b (commit)



commit bdf82a306b830de627b6daaff8786f37aafc4b1d
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Sun Apr 4 04:43:08 2021 +0200

    make msgmerge

diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index b209c06..71a0f2c 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
 "component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-30 16:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:40+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-10-01 11:09+0200\n"
 "Last-Translator: Josep-Maria Prat i Filella <jpftgn at gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -1594,7 +1594,7 @@ msgstr ""
 msgid "Main features"
 msgstr "Característiques principals"
 
-#: features.phtml:18 features.phtml:120
+#: features.phtml:18 features.phtml:125
 msgid "Advanced features"
 msgstr "Funcions avançades"
 
@@ -1602,7 +1602,7 @@ msgstr "Funcions avançades"
 msgid "Data storing and exchange features"
 msgstr "Emmagatzematge de dades i funcions d'intercanvi"
 
-#: features.phtml:20 features.phtml:197
+#: features.phtml:20 features.phtml:202
 msgid "Other goodies"
 msgstr "Altres beneficis"
 
@@ -1610,12 +1610,17 @@ msgstr "Altres beneficis"
 msgid "Double Entry"
 msgstr "Doble entrada"
 
-#. Translators: If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
-#: features.phtml:33
+#. Translators: This is an image name. Do not translate it!
+#. Instead you can submit a translated image, like https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/tree/master/images/features
+#. If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
+#. Else you can edit https://github.com/Gnucash/gnucash-docs/blob/maint/guide/C/figures/basics_AccountRelationships.svg,
+#. create a png from it and submit that.
+#. See also https://wiki.gnucash.org/wiki/Documentation_Update_Instructions
+#: features.phtml:38
 msgid "basics_AccountRelationships.C.png"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:37
+#: features.phtml:42
 msgid ""
 "Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
 "amount. This ensures the books balance: the difference between income and "
@@ -1625,11 +1630,11 @@ msgstr ""
 "d'altres per una quantitat igual. Això garanteix el saldo dels llibres: la "
 "diferència entre ingressos i despeses equival a la suma d'actius i passius."
 
-#: features.phtml:43
+#: features.phtml:48
 msgid "Checkbook-Style Register"
 msgstr "Registre tipus talonari de xecs"
 
-#: features.phtml:49
+#: features.phtml:54
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides "
 "a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
@@ -1639,7 +1644,7 @@ msgstr ""
 "proporciona una interfície familiar, còmoda i personalitzada per introduir "
 "transaccions financeres."
 
-#: features.phtml:51
+#: features.phtml:56
 msgid ""
 "The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
 "as income, stock and currency transactions. The following features are also "
@@ -1649,29 +1654,29 @@ msgstr ""
 "amb targeta de crèdit, així com les transaccions d'ingressos, accions i "
 "divises. També es proporcionen les següents funcions:"
 
-#: features.phtml:54
+#: features.phtml:59
 msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
 msgstr "Capacitat d'introduir una <b>transacció dividida</b>"
 
-#: features.phtml:55
+#: features.phtml:60
 msgid ""
 "The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
 msgstr ""
 "La possibilitat de marcar una transacció com <b>liquidada</b> o "
 "<b>conciliada</b>"
 
-#: features.phtml:56
+#: features.phtml:61
 msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
 msgstr "<b>Autocompleció</b> de transaccions introduïdes"
 
-#: features.phtml:57
+#: features.phtml:62
 msgid ""
 "The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
 msgstr ""
 "La capacitat de mostrar <b>comptes múltiples</b> en una finestra de registre "
 "senzill"
 
-#: features.phtml:58
+#: features.phtml:63
 msgid ""
 "A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
 "information"
@@ -1679,16 +1684,16 @@ msgstr ""
 "Una <b>barra de resum</b> que mostra tota la informació rellevant del saldo "
 "del compte"
 
-#: features.phtml:59
+#: features.phtml:64
 msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
 msgstr ""
 "Moltes opcions per <b>personalitzar</b> l'aparença i l'estil de visualització"
 
-#: features.phtml:65 index.phtml:72
+#: features.phtml:70 index.phtml:72
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Assentaments programats"
 
-#: features.phtml:69
+#: features.phtml:74
 msgid ""
 "You can create recurring transactions with a high level of customization of "
 "amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
@@ -1698,7 +1703,7 @@ msgstr ""
 "tant de quantitats com de terminis. També podeu definir un recordatori "
 "automàtic quan caduqui una transacció."
 
-#: features.phtml:72
+#: features.phtml:77
 msgid ""
 "An assistant that runs when <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
 "started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or "
@@ -1708,11 +1713,11 @@ msgstr ""
 "span> permet posposar sense cancel·lar o introduir abans de la data de "
 "venciment les operacions planificades."
 
-#: features.phtml:78 index.phtml:70
+#: features.phtml:83 index.phtml:70
 msgid "Reports, Graphs"
 msgstr "Informes, gràfics"
 
-#: features.phtml:82
+#: features.phtml:87
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has an integrated module to display "
 "graphs of your financial data in the form of:"
@@ -1720,19 +1725,19 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> té un mòdul integrat per mostrar els "
 "gràfics de les seves dades financeres en forma de:"
 
-#: features.phtml:85
+#: features.phtml:90
 msgid "Barcharts"
 msgstr "Gràfics de barres"
 
-#: features.phtml:86
+#: features.phtml:91
 msgid "Piecharts"
 msgstr "Gràfics circulars"
 
-#: features.phtml:87
+#: features.phtml:92
 msgid "Scatter plots"
 msgstr "Gràfics de dispersió"
 
-#: features.phtml:89
+#: features.phtml:94
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
 "of standard and customizeable reports, such as:"
@@ -1740,23 +1745,23 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> també incorpora tot un conjunt "
 "complet d'informes estàndards i personalitzables, com ara:"
 
-#: features.phtml:91
+#: features.phtml:96
 msgid "Balance Sheet"
 msgstr "Balanç de Situació"
 
-#: features.phtml:92
+#: features.phtml:97
 msgid "Profit & Loss"
 msgstr "Pèrdues i guanys"
 
-#: features.phtml:93
+#: features.phtml:98
 msgid "Portfolio Valuation"
 msgstr "Valoració de cartera"
 
-#: features.phtml:94
+#: features.phtml:99
 msgid "and many others."
 msgstr "i molts altres."
 
-#: features.phtml:97
+#: features.phtml:102
 msgid ""
 "Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
 "contents, in order to fullfill every user's need."
@@ -1764,11 +1769,11 @@ msgstr ""
 "Els gràfics i els informes poden ser fàcilment personalitzats en aparença i "
 "contingut, per adaptar-se a les necessitats de cada usuari."
 
-#: features.phtml:103
+#: features.phtml:108
 msgid "Statement Reconciliation"
 msgstr "Conciliació amb l'extracte del compte"
 
-#: features.phtml:108
+#: features.phtml:113
 msgid ""
 "<b>Account reconciliation</b> allows the user to compare the transactions "
 "entered in an account against a bank statement. This operation is very "
@@ -1780,7 +1785,7 @@ msgstr ""
 "útil per detectar transaccions errònies o errors d'entrada de dades i "
 "assegurar que els vostres llibres quadren amb els del Banc."
 
-#: features.phtml:109
+#: features.phtml:114
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> reconcile tool with running "
 "reconciled and cleared balances makes reconciling against bank statements an "
@@ -1790,11 +1795,11 @@ msgstr ""
 "saldo conciliat i liquidat fa molt més fàcil la tasca de conciliar els "
 "extractes bancaris."
 
-#: features.phtml:114
+#: features.phtml:119
 msgid "Income/Expense Account Types"
 msgstr "Tipus de comptes d'ingressos/despeses"
 
-#: features.phtml:116
+#: features.phtml:121
 msgid ""
 "Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
 "flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
@@ -1806,11 +1811,11 @@ msgstr ""
 "i comptes d'equitat, permeten generar informes com ara pèrdues i guanys, que "
 "d'altres sistemes no poden processar."
 
-#: features.phtml:124
+#: features.phtml:129
 msgid "Small Business Accounting Features"
 msgstr "Característiques de comptabilitat de petites empreses"
 
-#: features.phtml:127
+#: features.phtml:132
 msgid ""
 "Simplify managing a small business with <b>Customer</b> and <b>Vendor</b> "
 "tracking, <b>Jobs</b>, <b>Invoicing</b> and <b>Bill</b> Payment, and <b>Tax</"
@@ -1820,7 +1825,7 @@ msgstr ""
 "b> i <b>Proveïdors</b>, <b>Feines</b >, <b>Facturació</b> i Pagament de "
 "<b>Factures</b >, <b>Impostos</b> i <b>Terminis</b>."
 
-#: features.phtml:130
+#: features.phtml:135
 msgid ""
 "Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
 "b> for your employees."
@@ -1828,7 +1833,7 @@ msgstr ""
 "Fins i tot podeu gestionar les <b>nòmines</b > per als vostres treballadors "
 "emprant comptes A/Per cobrar i A/Per pagar."
 
-#: features.phtml:133
+#: features.phtml:138
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gives you also a tool to manage your "
 "business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
@@ -1837,11 +1842,11 @@ msgstr ""
 "el vostre <b>pressupost</b> empresarial per tal que pogueu planificar "
 "fàcilment l'estratègia financera."
 
-#: features.phtml:139
+#: features.phtml:144
 msgid "Multiple Currencies"
 msgstr "Múltiples monedes"
 
-#: features.phtml:143
+#: features.phtml:148
 msgid ""
 "Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
 "movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
@@ -1850,11 +1855,11 @@ msgstr ""
 "de moneda entre comptes estan totalment equilibrats quan la doble entrada "
 "està habilitada."
 
-#: features.phtml:149
+#: features.phtml:154
 msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
 msgstr "Carteres d'accions/fons"
 
-#: features.phtml:152
+#: features.phtml:157
 msgid ""
 "Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
 "group of accounts that can be displayed together)."
@@ -1862,11 +1867,11 @@ msgstr ""
 "Feu el seguiment d'accions individualment (una per compte) o d'una cartera "
 "de comptes (un grup de comptes que es poden visualitzar junts)."
 
-#: features.phtml:157
+#: features.phtml:162
 msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
 msgstr "Accions i fons d'inversió en línia"
 
-#: features.phtml:160
+#: features.phtml:165
 msgid ""
 "Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
 "automatically. Additional pricing sources are added regularly."
@@ -1875,15 +1880,15 @@ msgstr ""
 "diversos llocs web automàticament. Regularment s'afegeixen fonts de preus "
 "addicionals."
 
-#: features.phtml:163
+#: features.phtml:168
 msgid "Data storage and exchange features"
 msgstr "Característiques d'emmagatzematge i intercanvi de dades"
 
-#: features.phtml:167
+#: features.phtml:172
 msgid "Experimental database support"
 msgstr "Suport de base de dades experimental"
 
-#: features.phtml:169
+#: features.phtml:174
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> by default stores data in an <b>xml</"
 "b> format. Starting with version 2.4, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -1895,7 +1900,7 @@ msgstr ""
 "\"gnucash\">GnuCash</span> poden ser emmagatzemades en <b>Bases de dades "
 "SQL</b> emprant <b>SQLite3</b>, <b>MySQL</b> o <b>PostgreSQL</b>."
 
-#: features.phtml:170
+#: features.phtml:175
 msgid ""
 "Note this feature is considered experimental.  It works for most of the "
 "common use cases but some corner cases have been reported to result in data "
@@ -1911,11 +1916,11 @@ msgstr ""
 "cap prova completa, així doncs encara hi pot haver escenaris que resultin en "
 "pèrdua de dades."
 
-#: features.phtml:175
+#: features.phtml:180
 msgid "QIF and OFX Import"
 msgstr "Importar QIF i OFX"
 
-#: features.phtml:178
+#: features.phtml:183
 msgid ""
 "If you are migrating from other financial software, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span>  can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
@@ -1925,7 +1930,7 @@ msgstr ""
 "\">GnuCash</span> pot importar Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</"
 "sup> <b>QIF</b> mitjançant un pràctic auxiliar."
 
-#: features.phtml:181
+#: features.phtml:186
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is also the first free software "
 "application to support the <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protocol "
@@ -1935,7 +1940,7 @@ msgstr ""
 "programari lliure que suporta el protocol <b>OFX</b> (intercanvi financer "
 "obert) que molts bancs i serveis financers estan començant a implantar."
 
-#: features.phtml:184
+#: features.phtml:189
 msgid ""
 "A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
 "accurately recognized and automatically deleted during file import."
@@ -1944,11 +1949,11 @@ msgstr ""
 "precisió les transaccions duplicades i s'eliminen automàticament durant la "
 "importació de fitxers."
 
-#: features.phtml:190
+#: features.phtml:195
 msgid "HBCI Support"
 msgstr "Suport d'HBCI"
 
-#: features.phtml:193
+#: features.phtml:198
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is the first free software "
 "application to support the German <b>Home Banking Computer Information</b> "
@@ -1961,11 +1966,11 @@ msgstr ""
 "descàrrega de l'extracte del compte i iniciar transferències i "
 "domiciliacions."
 
-#: features.phtml:201
+#: features.phtml:206
 msgid "Multiplatform"
 msgstr "Multiplataforma"
 
-#: features.phtml:204
+#: features.phtml:209
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
 "systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
@@ -1973,11 +1978,11 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">Gnucash</span> funciona en molts sistemes operatius "
 "diferents incloent-hi <b>Windows</b >, <b>MacOSX</b> i <b>Linux</b>."
 
-#: features.phtml:209
+#: features.phtml:214
 msgid "Localization"
 msgstr "Localització"
 
-#: features.phtml:212
+#: features.phtml:217
 #, php-format
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and "
@@ -1993,11 +1998,11 @@ msgstr ""
 "portuguès, rus, castellà, suec, turc, ucraïnès i anglès. La documentació "
 "està disponible en anglès, francès, portuguès, castellà i italià."
 
-#: features.phtml:217
+#: features.phtml:222
 msgid "Transaction Finder"
 msgstr "Cercador de transaccions"
 
-#: features.phtml:220
+#: features.phtml:225
 msgid ""
 "A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
 "in a haystack."
@@ -2005,11 +2010,11 @@ msgstr ""
 "Un potent diàleg de consulta de transaccions pot ajudar a localitzar "
 "ràpidament una agulla en un paller."
 
-#: features.phtml:225
+#: features.phtml:230
 msgid "Check Printing"
 msgstr "Impressió de xecs"
 
-#: features.phtml:228
+#: features.phtml:233
 msgid ""
 "Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
 "customization GUI allows custom check layouts to be developed."
@@ -2018,22 +2023,22 @@ msgstr ""
 "gràfica d'usuari de personalització permet desenvolupar dissenys de xecs "
 "personalitzats."
 
-#: features.phtml:233
+#: features.phtml:238
 msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
 msgstr "Assistent per a reemborsament d'Hipoteca i Préstecs"
 
-#: features.phtml:236
+#: features.phtml:241
 msgid ""
 "A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
 msgstr ""
 "Un diàleg guiat per configurar el pagament de préstecs com a operacions "
 "planificades."
 
-#: features.phtml:242
+#: features.phtml:247
 msgid "User Manual and Help"
 msgstr "Manual d'usuari i ajuda"
 
-#: features.phtml:245
+#: features.phtml:250
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along with "
 "the application <b>Manual</b>, new users can take full advantage of the "
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index dfc49b8..d0eaf09 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
 "component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-30 16:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:40+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-03-21 13:55+0000\n"
 "Last-Translator: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>\n"
 "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
@@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr ""
 msgid "Main features"
 msgstr "Feature-Ãœbersicht"
 
-#: features.phtml:18 features.phtml:120
+#: features.phtml:18 features.phtml:125
 msgid "Advanced features"
 msgstr "Weitergehende Features"
 
@@ -1639,7 +1639,7 @@ msgstr "Weitergehende Features"
 msgid "Data storing and exchange features"
 msgstr "Daten speichen und Daten austauschen"
 
-#: features.phtml:20 features.phtml:197
+#: features.phtml:20 features.phtml:202
 msgid "Other goodies"
 msgstr "Andere Goodies"
 
@@ -1647,12 +1647,17 @@ msgstr "Andere Goodies"
 msgid "Double Entry"
 msgstr "Doppelte Buchführung"
 
-#. Translators: If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
-#: features.phtml:33
+#. Translators: This is an image name. Do not translate it!
+#. Instead you can submit a translated image, like https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/tree/master/images/features
+#. If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
+#. Else you can edit https://github.com/Gnucash/gnucash-docs/blob/maint/guide/C/figures/basics_AccountRelationships.svg,
+#. create a png from it and submit that.
+#. See also https://wiki.gnucash.org/wiki/Documentation_Update_Instructions
+#: features.phtml:38
 msgid "basics_AccountRelationships.C.png"
 msgstr "basics_AccountRelationships.de.png"
 
-#: features.phtml:37
+#: features.phtml:42
 msgid ""
 "Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
 "amount. This ensures the books balance: the difference between income and "
@@ -1664,11 +1669,11 @@ msgstr ""
 "sind: Der Unterschied zwischen Erträgen und Aufwendungen ist identisch zur "
 "Summe aller Aktiva und Eigenkapital."
 
-#: features.phtml:43
+#: features.phtml:48
 msgid "Checkbook-Style Register"
 msgstr "Ãœbersichtliches Kontobuch"
 
-#: features.phtml:49
+#: features.phtml:54
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides "
 "a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
@@ -1678,7 +1683,7 @@ msgstr ""
 "Kontobuch bietet eine leicht zu bedienende Oberfläche um Buchungen "
 "einzugeben."
 
-#: features.phtml:51
+#: features.phtml:56
 msgid ""
 "The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
 "as income, stock and currency transactions. The following features are also "
@@ -1688,42 +1693,42 @@ msgstr ""
 "wie Aktien- oder Devisenhandel. Die folgenden Funktionen werden ebenfalls "
 "unterstützt:"
 
-#: features.phtml:54
+#: features.phtml:59
 msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
 msgstr "Die Möglichkeit, mehrteilige Buchungen einzugeben"
 
-#: features.phtml:55
+#: features.phtml:60
 msgid ""
 "The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
 msgstr ""
 "Die Möglichkeit eine Buchung als <b>bestätigt</b> oder <b>abgeglichen</b> zu "
 "markieren"
 
-#: features.phtml:56
+#: features.phtml:61
 msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
 msgstr "<b>Automatisches Ausfüllen</b> ähnlicher Vorgänge"
 
-#: features.phtml:57
+#: features.phtml:62
 msgid ""
 "The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
 msgstr ""
 "Die Fähigkeit, mehrere Konten gleichzeitig in einem Fenster darzustellen"
 
-#: features.phtml:58
+#: features.phtml:63
 msgid ""
 "A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
 "information"
 msgstr "Eine <b>Summenzeile</b>, die alle relevanten Kontenstände auflistet"
 
-#: features.phtml:59
+#: features.phtml:64
 msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
 msgstr "Viele Optionen um Aussehen und Inhalte anzupassen"
 
-#: features.phtml:65 index.phtml:72
+#: features.phtml:70 index.phtml:72
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Terminierte Buchungen"
 
-#: features.phtml:69
+#: features.phtml:74
 msgid ""
 "You can create recurring transactions with a high level of customization of "
 "amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
@@ -1733,7 +1738,7 @@ msgstr ""
 "von Beträgen und Zeiträumen. Sie können sich auch erinnern lassen, wann eine "
 "Buchung fällig ist."
 
-#: features.phtml:72
+#: features.phtml:77
 msgid ""
 "An assistant that runs when <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
 "started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or "
@@ -1743,11 +1748,11 @@ msgstr ""
 "gestartet, der es erlaubt terminierte Buchung aufzuschieben ohne sie zu "
 "löschen oder schon vor Fälligkeit auszuführen."
 
-#: features.phtml:78 index.phtml:70
+#: features.phtml:83 index.phtml:70
 msgid "Reports, Graphs"
 msgstr "Berichte, Diagramme"
 
-#: features.phtml:82
+#: features.phtml:87
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has an integrated module to display "
 "graphs of your financial data in the form of:"
@@ -1755,19 +1760,19 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> hat eingebaute Module um Diagramme "
 "Ihrer Finanzdaten anzuzeigen als:"
 
-#: features.phtml:85
+#: features.phtml:90
 msgid "Barcharts"
 msgstr "Balkendiagramme"
 
-#: features.phtml:86
+#: features.phtml:91
 msgid "Piecharts"
 msgstr "Tortendiagramme"
 
-#: features.phtml:87
+#: features.phtml:92
 msgid "Scatter plots"
 msgstr "Streudiagramme"
 
-#: features.phtml:89
+#: features.phtml:94
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
 "of standard and customizeable reports, such as:"
@@ -1775,23 +1780,23 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> beinhaltet ebenso einen großen Satz "
 "von standard und benutzerdefinierbaren Berichten, wie z. B.:"
 
-#: features.phtml:91
+#: features.phtml:96
 msgid "Balance Sheet"
 msgstr "Bilanzaufstellung"
 
-#: features.phtml:92
+#: features.phtml:97
 msgid "Profit & Loss"
 msgstr "Gewinn & Verlust"
 
-#: features.phtml:93
+#: features.phtml:98
 msgid "Portfolio Valuation"
 msgstr "Portfolio-Bewertung"
 
-#: features.phtml:94
+#: features.phtml:99
 msgid "and many others."
 msgstr "und vieles mehr"
 
-#: features.phtml:97
+#: features.phtml:102
 msgid ""
 "Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
 "contents, in order to fullfill every user's need."
@@ -1799,11 +1804,11 @@ msgstr ""
 "Grafiken und Berichte können leicht in Aussehen und Inhalt angepaßt werden, "
 "ganz wie der Nutzer es benötigt."
 
-#: features.phtml:103
+#: features.phtml:108
 msgid "Statement Reconciliation"
 msgstr "Kontoauszug abgleichen"
 
-#: features.phtml:108
+#: features.phtml:113
 msgid ""
 "<b>Account reconciliation</b> allows the user to compare the transactions "
 "entered in an account against a bank statement. This operation is very "
@@ -1815,7 +1820,7 @@ msgstr ""
 "sehr nützlich um übersehene Buchungen oder Datenfehler aufzuspüren und die "
 "Ãœbereistimmung sicherzustellen."
 
-#: features.phtml:109
+#: features.phtml:114
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> reconcile tool with running "
 "reconciled and cleared balances makes reconciling against bank statements an "
@@ -1824,11 +1829,11 @@ msgstr ""
 "Die eingebaute Kontenabstimmung vereinfacht den Abgleich der in <span class="
 "\"gnucash\">GnuCash</span> eingetragenen Konten mit Kontoauszügen."
 
-#: features.phtml:114
+#: features.phtml:119
 msgid "Income/Expense Account Types"
 msgstr "Einnahmen/Aufwendungen Kontoarten"
 
-#: features.phtml:116
+#: features.phtml:121
 msgid ""
 "Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
 "flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
@@ -1842,11 +1847,11 @@ msgstr ""
 "Berichte erstellen, die in einfacheren Systemen nicht möglich sind, zum "
 "Beispiel eine Gewinn- und Verlustrechnung."
 
-#: features.phtml:124
+#: features.phtml:129
 msgid "Small Business Accounting Features"
 msgstr "Geschäftliche Features"
 
-#: features.phtml:127
+#: features.phtml:132
 msgid ""
 "Simplify managing a small business with <b>Customer</b> and <b>Vendor</b> "
 "tracking, <b>Jobs</b>, <b>Invoicing</b> and <b>Bill</b> Payment, and <b>Tax</"
@@ -1858,7 +1863,7 @@ msgstr ""
 "Zahlungen. Auch unterschiedliche Besteuerungs- und Fälligkeitsregeln werden "
 "unterstützt."
 
-#: features.phtml:130
+#: features.phtml:135
 msgid ""
 "Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
 "b> for your employees."
@@ -1866,7 +1871,7 @@ msgstr ""
 "Durch die Nutzung der offene-Posten-Konten ist es auch möglich Lohnkonten "
 "für Ihre Beschäftigten zu führen."
 
-#: features.phtml:133
+#: features.phtml:138
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gives you also a tool to manage your "
 "business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
@@ -1875,11 +1880,11 @@ msgstr ""
 "Budgetplanung an die Hand, so daß sie leicht Ihre finanzielle Strategie "
 "planen können."
 
-#: features.phtml:139
+#: features.phtml:144
 msgid "Multiple Currencies"
 msgstr "Multi-Währungsfähigkeit"
 
-#: features.phtml:143
+#: features.phtml:148
 msgid ""
 "Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
 "movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
@@ -1888,11 +1893,11 @@ msgstr ""
 "Währungen und den Handel mit ihnen. Bei Verwendung der doppelten Buchführung "
 "werden Währungsänderungen zwischen Konten berücksichtigt."
 
-#: features.phtml:149
+#: features.phtml:154
 msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
 msgstr "Wertpapierverwaltung"
 
-#: features.phtml:152
+#: features.phtml:157
 msgid ""
 "Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
 "group of accounts that can be displayed together)."
@@ -1902,11 +1907,11 @@ msgstr ""
 "börsennotierten Aktien kann <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> ihre "
 "Anlagen verwalten."
 
-#: features.phtml:157
+#: features.phtml:162
 msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
 msgstr "Online-Kursabfrage von Wertpapieren"
 
-#: features.phtml:160
+#: features.phtml:165
 msgid ""
 "Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
 "automatically. Additional pricing sources are added regularly."
@@ -1915,15 +1920,15 @@ msgstr ""
 "Ihr Portefolio automatisch. Zusätzliche Preisquellen werden regelmäßig "
 "hinzugefügt."
 
-#: features.phtml:163
+#: features.phtml:168
 msgid "Data storage and exchange features"
 msgstr "Daten speichern und Daten austauschen"
 
-#: features.phtml:167
+#: features.phtml:172
 msgid "Experimental database support"
 msgstr "Experimentelle Datenbankunterstützung"
 
-#: features.phtml:169
+#: features.phtml:174
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> by default stores data in an <b>xml</"
 "b> format. Starting with version 2.4, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -1934,7 +1939,7 @@ msgstr ""
 "\">GnuCash</span> die Daten seit Version 2.4 auch in einer <b>SQL Datenbank</"
 "b> speichern (<b>SQLite3</b>, <b>MySQL</b> oder <b>PostgreSQL</b>)."
 
-#: features.phtml:170
+#: features.phtml:175
 msgid ""
 "Note this feature is considered experimental.  It works for most of the "
 "common use cases but some corner cases have been reported to result in data "
@@ -1949,11 +1954,11 @@ msgstr ""
 "eines Berichts, aber es gibt noch keine vollständige Test-Abdeckung. Daher "
 "können immer noch Szenarien existieren, die zu Datenverlusten führen."
 
-#: features.phtml:175
+#: features.phtml:180
 msgid "QIF and OFX Import"
 msgstr "OFX-Import"
 
-#: features.phtml:178
+#: features.phtml:183
 msgid ""
 "If you are migrating from other financial software, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span>  can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
@@ -1964,7 +1969,7 @@ msgstr ""
 "Quicken<sup>®</sup> <b>QIF</b> Dateien mit Hilfe eines praktischen "
 "Assistenten importieren."
 
-#: features.phtml:181
+#: features.phtml:186
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is also the first free software "
 "application to support the <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protocol "
@@ -1975,7 +1980,7 @@ msgstr ""
 "unterstützt, welches viele Banken und Finanzdienstleister beginnen "
 "einzusetzen."
 
-#: features.phtml:184
+#: features.phtml:189
 msgid ""
 "A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
 "accurately recognized and automatically deleted during file import."
@@ -1983,11 +1988,11 @@ msgstr ""
 "Eine Ãœberwachung aller Ãœberweisungen stellt sicher, dass Duplikate sicher "
 "erkannt und beim Import sicher gelöscht werden."
 
-#: features.phtml:190
+#: features.phtml:195
 msgid "HBCI Support"
 msgstr "HBCI-Unterstützung"
 
-#: features.phtml:193
+#: features.phtml:198
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is the first free software "
 "application to support the German <b>Home Banking Computer Information</b> "
@@ -1998,11 +2003,11 @@ msgstr ""
 "dem deutschen Standard HBCI. Kontostände und Umsätze können abgerufen werden "
 "und Überweisungen können online abgeschickt werden."
 
-#: features.phtml:201
+#: features.phtml:206
 msgid "Multiplatform"
 msgstr "Multiplatform"
 
-#: features.phtml:204
+#: features.phtml:209
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
 "systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
@@ -2010,11 +2015,11 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> läuft unter vielen verschiedenen "
 "Betriebssystemen wie z.B. <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> und <b>Linux</b>."
 
-#: features.phtml:209
+#: features.phtml:214
 msgid "Localization"
 msgstr "Internationale Versionen"
 
-#: features.phtml:212
+#: features.phtml:217
 #, php-format
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and "
@@ -2032,11 +2037,11 @@ msgstr ""
 "Ukrainisch, und Britisches Englisch übersetzt. Die Dokumentation ist in "
 "Englisch, Französisch, Portugiesisch und Spanisch verfügbar."
 
-#: features.phtml:217
+#: features.phtml:222
 msgid "Transaction Finder"
 msgstr "Buchungssuche"
 
-#: features.phtml:220
+#: features.phtml:225
 msgid ""
 "A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
 "in a haystack."
@@ -2044,11 +2049,11 @@ msgstr ""
 "Ein umfangreicher Buchungssuche-Dialog kann Ihnen helfen, schnellstens eine "
 "Nadel in einem Heuhaufen zu finden."
 
-#: features.phtml:225
+#: features.phtml:230
 msgid "Check Printing"
 msgstr "Scheck-Ausdruck"
 
-#: features.phtml:228
+#: features.phtml:233
 msgid ""
 "Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
 "customization GUI allows custom check layouts to be developed."
@@ -2057,22 +2062,22 @@ msgstr ""
 "gedruckt werden. Eine grafische Benutzeroberfläche erlaubt aber auch die "
 "Entwicklung eigener Layouts."
 
-#: features.phtml:233
+#: features.phtml:238
 msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
 msgstr "Hypotheken- & Darlehen-Tilgungs-Assistent"
 
-#: features.phtml:236
+#: features.phtml:241
 msgid ""
 "A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
 msgstr ""
 "Ein geführter Dialog zur Erstellung von Tilgungratenzahlungen als "
 "terminierte Buchung."
 
-#: features.phtml:242
+#: features.phtml:247
 msgid "User Manual and Help"
 msgstr "Online-Hilfe"
 
-#: features.phtml:245
+#: features.phtml:250
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along with "
 "the application <b>Manual</b>, new users can take full advantage of the "
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 9eb0cf2..4447add 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
 "component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-30 16:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:40+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-03-30 22:26+0000\n"
 "Last-Translator: Guille Lopez <willelopz at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
@@ -497,9 +497,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Necesitará una copia reciente de la fuente de documentación. Para esto, "
 "puede hacer check-out de el módulo de documentación del repositorio git "
-"gnucash-docs. Los revisores pueden también empezar con el <a "
-"href='https://sourceforge.net/projects/gnucash/files/gnucash-docs/'>tarball "
-"de la documentación actual</a>."
+"gnucash-docs. Los revisores pueden también empezar con el <a href='https://"
+"sourceforge.net/projects/gnucash/files/gnucash-docs/'>tarball de la "
+"documentación actual</a>."
 
 #: develdocs.phtml:58
 msgid ""
@@ -622,8 +622,8 @@ msgid ""
 "There are two major <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation "
 "packages to help users:"
 msgstr ""
-"Existen dos paquetes principales de documentación de <span class=\"gnucash\""
-">GnuCash</span> para ayudar a los usuarios:"
+"Existen dos paquetes principales de documentación de <span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span> para ayudar a los usuarios:"
 
 #: docs.phtml:31
 msgid "The Help Manual"
@@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr ""
 msgid "Main features"
 msgstr "Características principales"
 
-#: features.phtml:18 features.phtml:120
+#: features.phtml:18 features.phtml:125
 msgid "Advanced features"
 msgstr "Características avanzadas"
 
@@ -1331,7 +1331,7 @@ msgstr "Características avanzadas"
 msgid "Data storing and exchange features"
 msgstr "Características de almacenamiento e intercambio de datos"
 
-#: features.phtml:20 features.phtml:197
+#: features.phtml:20 features.phtml:202
 msgid "Other goodies"
 msgstr "Otros beneficios"
 
@@ -1339,142 +1339,147 @@ msgstr "Otros beneficios"
 msgid "Double Entry"
 msgstr "Partida doble"
 
-#. Translators: If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
-#: features.phtml:33
+#. Translators: This is an image name. Do not translate it!
+#. Instead you can submit a translated image, like https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/tree/master/images/features
+#. If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
+#. Else you can edit https://github.com/Gnucash/gnucash-docs/blob/maint/guide/C/figures/basics_AccountRelationships.svg,
+#. create a png from it and submit that.
+#. See also https://wiki.gnucash.org/wiki/Documentation_Update_Instructions
+#: features.phtml:38
 msgid "basics_AccountRelationships.C.png"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:37
+#: features.phtml:42
 msgid ""
 "Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
 "amount. This ensures the books balance: the difference between income and "
 "expenses exactly equals the sum of assets and liabilities."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:43
+#: features.phtml:48
 msgid "Checkbook-Style Register"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:49
+#: features.phtml:54
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides "
 "a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
 "transactions."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:51
+#: features.phtml:56
 msgid ""
 "The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
 "as income, stock and currency transactions. The following features are also "
 "provided:"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:54
+#: features.phtml:59
 msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
 msgstr "La posibilidad de introducir <b>transacciones divididas</b>"
 
-#: features.phtml:55
+#: features.phtml:60
 msgid ""
 "The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
 msgstr ""
 "La posibilidad de marcar una transacción como <b>compensada</b> o "
 "<b>reconcilidada</b>"
 
-#: features.phtml:56
+#: features.phtml:61
 msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
 msgstr "<b>Autocompletado</b> de las transacciones introducidas"
 
-#: features.phtml:57
+#: features.phtml:62
 msgid ""
 "The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
 msgstr ""
 "La posibilidad de mostrar <b>varias cuentas</b> en una única ventana de "
 "registro"
 
-#: features.phtml:58
+#: features.phtml:63
 msgid ""
 "A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
 "information"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:59
+#: features.phtml:64
 msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
 msgstr ""
 "Diversas opciones para <b>personalizar</b> la apariencia del estilo visual"
 
-#: features.phtml:65 index.phtml:72
+#: features.phtml:70 index.phtml:72
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Transacciones programadas"
 
-#: features.phtml:69
+#: features.phtml:74
 msgid ""
 "You can create recurring transactions with a high level of customization of "
 "amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
 "transaction is due."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:72
+#: features.phtml:77
 msgid ""
 "An assistant that runs when <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
 "started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or "
 "entering them before the due date."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:78 index.phtml:70
+#: features.phtml:83 index.phtml:70
 msgid "Reports, Graphs"
 msgstr "Informes, gráficos"
 
-#: features.phtml:82
+#: features.phtml:87
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has an integrated module to display "
 "graphs of your financial data in the form of:"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:85
+#: features.phtml:90
 msgid "Barcharts"
 msgstr "Gráficos de barras"
 
-#: features.phtml:86
+#: features.phtml:91
 msgid "Piecharts"
 msgstr "Gráficos circulares"
 
-#: features.phtml:87
+#: features.phtml:92
 msgid "Scatter plots"
 msgstr "Gráficos de dispersion"
 
-#: features.phtml:89
+#: features.phtml:94
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
 "of standard and customizeable reports, such as:"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:91
+#: features.phtml:96
 msgid "Balance Sheet"
 msgstr "Hoja de balance"
 
-#: features.phtml:92
+#: features.phtml:97
 msgid "Profit & Loss"
 msgstr "Ganancias & pérdidas"
 
-#: features.phtml:93
+#: features.phtml:98
 msgid "Portfolio Valuation"
 msgstr "Valuación de cartera"
 
-#: features.phtml:94
+#: features.phtml:99
 msgid "and many others."
 msgstr "y muchos mas."
 
-#: features.phtml:97
+#: features.phtml:102
 msgid ""
 "Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
 "contents, in order to fullfill every user's need."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:103
+#: features.phtml:108
 msgid "Statement Reconciliation"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:108
+#: features.phtml:113
 msgid ""
 "<b>Account reconciliation</b> allows the user to compare the transactions "
 "entered in an account against a bank statement. This operation is very "
@@ -1482,18 +1487,18 @@ msgid ""
 "your books match the bank's."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:109
+#: features.phtml:114
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> reconcile tool with running "
 "reconciled and cleared balances makes reconciling against bank statements an "
 "easy task."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:114
+#: features.phtml:119
 msgid "Income/Expense Account Types"
 msgstr "Tipos de cuenta de ingresos/gastos"
 
-#: features.phtml:116
+#: features.phtml:121
 msgid ""
 "Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
 "flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
@@ -1501,68 +1506,68 @@ msgid ""
 "vanilla systems cannot handle."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:124
+#: features.phtml:129
 msgid "Small Business Accounting Features"
 msgstr "Características para contabilidad de pequeñas empresas"
 
-#: features.phtml:127
+#: features.phtml:132
 msgid ""
 "Simplify managing a small business with <b>Customer</b> and <b>Vendor</b> "
 "tracking, <b>Jobs</b>, <b>Invoicing</b> and <b>Bill</b> Payment, and <b>Tax</"
 "b> and <b>Billing Terms</b>."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:130
+#: features.phtml:135
 msgid ""
 "Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
 "b> for your employees."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:133
+#: features.phtml:138
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gives you also a tool to manage your "
 "business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:139
+#: features.phtml:144
 msgid "Multiple Currencies"
 msgstr "Diferentes monedas"
 
-#: features.phtml:143
+#: features.phtml:148
 msgid ""
 "Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
 "movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:149
+#: features.phtml:154
 msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
 msgstr "Cartera de acciones/fondos de inversión"
 
-#: features.phtml:152
+#: features.phtml:157
 msgid ""
 "Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
 "group of accounts that can be displayed together)."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:157
+#: features.phtml:162
 msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
 msgstr "Precios de cotización online para acciones y fondos de inversión"
 
-#: features.phtml:160
+#: features.phtml:165
 msgid ""
 "Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
 "automatically. Additional pricing sources are added regularly."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:163
+#: features.phtml:168
 msgid "Data storage and exchange features"
 msgstr "Características de almacenamiento e intercambio de datos"
 
-#: features.phtml:167
+#: features.phtml:172
 msgid "Experimental database support"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:169
+#: features.phtml:174
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> by default stores data in an <b>xml</"
 "b> format. Starting with version 2.4, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -1570,7 +1575,7 @@ msgid ""
 "<b>MySQL</b> or <b>PostgreSQL</b>."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:170
+#: features.phtml:175
 msgid ""
 "Note this feature is considered experimental.  It works for most of the "
 "common use cases but some corner cases have been reported to result in data "
@@ -1579,35 +1584,35 @@ msgid ""
 "still be scenarios left that result in data loss."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:175
+#: features.phtml:180
 msgid "QIF and OFX Import"
 msgstr "Importación de QIF y OFX"
 
-#: features.phtml:178
+#: features.phtml:183
 msgid ""
 "If you are migrating from other financial software, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span>  can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
 "<b>QIF</b> files using a practical assistant."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:181
+#: features.phtml:186
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is also the first free software "
 "application to support the <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protocol "
 "that many banks and financial services are starting to use."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:184
+#: features.phtml:189
 msgid ""
 "A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
 "accurately recognized and automatically deleted during file import."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:190
+#: features.phtml:195
 msgid "HBCI Support"
 msgstr "Soporte para HBCI"
 
-#: features.phtml:193
+#: features.phtml:198
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is the first free software "
 "application to support the German <b>Home Banking Computer Information</b> "
@@ -1615,21 +1620,21 @@ msgid ""
 "bank transfers and direct debits."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:201
+#: features.phtml:206
 msgid "Multiplatform"
 msgstr "Multiplataforma"
 
-#: features.phtml:204
+#: features.phtml:209
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
 "systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:209
+#: features.phtml:214
 msgid "Localization"
 msgstr "Localización"
 
-#: features.phtml:212
+#: features.phtml:217
 #, php-format
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and "
@@ -1640,40 +1645,40 @@ msgid ""
 "French, Portuguese and Spanish."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:217
+#: features.phtml:222
 msgid "Transaction Finder"
 msgstr "Buscador de transacciones"
 
-#: features.phtml:220
+#: features.phtml:225
 msgid ""
 "A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
 "in a haystack."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:225
+#: features.phtml:230
 msgid "Check Printing"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:228
+#: features.phtml:233
 msgid ""
 "Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
 "customization GUI allows custom check layouts to be developed."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:233
+#: features.phtml:238
 msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:236
+#: features.phtml:241
 msgid ""
 "A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:242
+#: features.phtml:247
 msgid "User Manual and Help"
 msgstr "Manual de usuario y Ayuda"
 
-#: features.phtml:245
+#: features.phtml:250
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along with "
 "the application <b>Manual</b>, new users can take full advantage of the "
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 3fa19cd..3b9b3e7 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
 "component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-30 16:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:40+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-02-09 05:50+0000\n"
 "Last-Translator: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
@@ -1432,7 +1432,7 @@ msgstr ""
 msgid "Main features"
 msgstr "Fonctionnalités principales"
 
-#: features.phtml:18 features.phtml:120
+#: features.phtml:18 features.phtml:125
 msgid "Advanced features"
 msgstr "Fonctionnalités avancées"
 
@@ -1440,7 +1440,7 @@ msgstr "Fonctionnalités avancées"
 msgid "Data storing and exchange features"
 msgstr "Stockage des données et fonctions d'échange"
 
-#: features.phtml:20 features.phtml:197
+#: features.phtml:20 features.phtml:202
 msgid "Other goodies"
 msgstr "Autres bonnes chose"
 
@@ -1448,12 +1448,17 @@ msgstr "Autres bonnes chose"
 msgid "Double Entry"
 msgstr "Comptabilité en partie double"
 
-#. Translators: If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
-#: features.phtml:33
+#. Translators: This is an image name. Do not translate it!
+#. Instead you can submit a translated image, like https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/tree/master/images/features
+#. If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
+#. Else you can edit https://github.com/Gnucash/gnucash-docs/blob/maint/guide/C/figures/basics_AccountRelationships.svg,
+#. create a png from it and submit that.
+#. See also https://wiki.gnucash.org/wiki/Documentation_Update_Instructions
+#: features.phtml:38
 msgid "basics_AccountRelationships.C.png"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:37
+#: features.phtml:42
 msgid ""
 "Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
 "amount. This ensures the books balance: the difference between income and "
@@ -1463,11 +1468,11 @@ msgstr ""
 "Ceci permet de maintenir un équilibre entres les rentrées et sorties "
 "d'argent et la somme des actifs et des capitaux propres."
 
-#: features.phtml:43
+#: features.phtml:48
 msgid "Checkbook-Style Register"
 msgstr "Registre livre de compte"
 
-#: features.phtml:49
+#: features.phtml:54
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides "
 "a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
@@ -1477,7 +1482,7 @@ msgstr ""
 "une interface personnalisée, familière et convenant à la saisie des "
 "transactions/opérations financières."
 
-#: features.phtml:51
+#: features.phtml:56
 msgid ""
 "The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
 "as income, stock and currency transactions. The following features are also "
@@ -1487,22 +1492,22 @@ msgstr ""
 "chèques et carte de crédit, mais aussi les opérations sur le revenu, les "
 "actions et devises."
 
-#: features.phtml:54
+#: features.phtml:59
 #, fuzzy
 msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
 msgstr "Possibilité d'entrer des <b>transactions/opérations divisées</b>"
 
-#: features.phtml:55
+#: features.phtml:60
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
 msgstr "Possibilité de marquer la transaction comme <b>pointée</b>"
 
-#: features.phtml:56
+#: features.phtml:61
 msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
 msgstr "<b>Remplissage automatique</b> des transactions/opérations saisies"
 
-#: features.phtml:57
+#: features.phtml:62
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
@@ -1510,7 +1515,7 @@ msgstr ""
 "<b>Plusieurs comptes</b> peuvent être affichés en même temps dans une "
 "fenêtre de livre/registre"
 
-#: features.phtml:58
+#: features.phtml:63
 #, fuzzy
 msgid ""
 "A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
@@ -1519,17 +1524,17 @@ msgstr ""
 "Une <b>barre de résumé</b> qui affiche toutes les informations liées à "
 "l'équilibre des comptes"
 
-#: features.phtml:59
+#: features.phtml:64
 msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
 msgstr ""
 "De nombreuses options pour <b>personnaliser</b> l'apparence et le style "
 "d'affichage"
 
-#: features.phtml:65 index.phtml:72
+#: features.phtml:70 index.phtml:72
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Opérations planifiées"
 
-#: features.phtml:69
+#: features.phtml:74
 msgid ""
 "You can create recurring transactions with a high level of customization of "
 "amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
@@ -1539,7 +1544,7 @@ msgstr ""
 "niveau de personnalisation des comptes dans le temps. Vous pouvez également "
 "automatiquement définir une échéance de transaction/opération."
 
-#: features.phtml:72
+#: features.phtml:77
 #, fuzzy
 msgid ""
 "An assistant that runs when <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
@@ -1550,11 +1555,11 @@ msgstr ""
 "ouvert, qui vous permet de plannifier une transaction/opération sans fermer "
 "le programme ou saisir l'échance."
 
-#: features.phtml:78 index.phtml:70
+#: features.phtml:83 index.phtml:70
 msgid "Reports, Graphs"
 msgstr "Rapports et graphiques"
 
-#: features.phtml:82
+#: features.phtml:87
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has an integrated module to display "
 "graphs of your financial data in the form of:"
@@ -1562,19 +1567,19 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> a un module intégré pour afficher les "
 "graphiques de vos données financières sous la forme de :"
 
-#: features.phtml:85
+#: features.phtml:90
 msgid "Barcharts"
 msgstr "Histogrammes"
 
-#: features.phtml:86
+#: features.phtml:91
 msgid "Piecharts"
 msgstr "Diagrammes en camembert"
 
-#: features.phtml:87
+#: features.phtml:92
 msgid "Scatter plots"
 msgstr "Projections de points"
 
-#: features.phtml:89
+#: features.phtml:94
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
 "of standard and customizeable reports, such as:"
@@ -1582,23 +1587,23 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> fournit également une suite compète "
 "de rapports standards et personnalisables, tels que :"
 
-#: features.phtml:91
+#: features.phtml:96
 msgid "Balance Sheet"
 msgstr "Feuille de bilan"
 
-#: features.phtml:92
+#: features.phtml:97
 msgid "Profit & Loss"
 msgstr "Perte & profit"
 
-#: features.phtml:93
+#: features.phtml:98
 msgid "Portfolio Valuation"
 msgstr "Valeur du portefeuille"
 
-#: features.phtml:94
+#: features.phtml:99
 msgid "and many others."
 msgstr "et pleins d'autres."
 
-#: features.phtml:97
+#: features.phtml:102
 msgid ""
 "Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
 "contents, in order to fullfill every user's need."
@@ -1606,11 +1611,11 @@ msgstr ""
 "Le contenu des graphiques et rapports peut être grandement et facilement "
 "personnalisé, répondant à tous les besoins de l'utilisateur."
 
-#: features.phtml:103
+#: features.phtml:108
 msgid "Statement Reconciliation"
 msgstr "État de rapprochement"
 
-#: features.phtml:108
+#: features.phtml:113
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Account reconciliation</b> allows the user to compare the transactions "
@@ -1624,7 +1629,7 @@ msgstr ""
 "opération est très utile pour trouver les transactions/opérations non "
 "vérifiées ou des erreurs de saisie."
 
-#: features.phtml:109
+#: features.phtml:114
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> reconcile tool with running "
 "reconciled and cleared balances makes reconciling against bank statements an "
@@ -1634,11 +1639,11 @@ msgstr ""
 "pointage et rapprochement permet de faciliter l'équilibre des opérations par "
 "rapport aux états de la banque."
 
-#: features.phtml:114
+#: features.phtml:119
 msgid "Income/Expense Account Types"
 msgstr "Comptes de revenus/dépenses"
 
-#: features.phtml:116
+#: features.phtml:121
 msgid ""
 "Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
 "flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
@@ -1651,11 +1656,11 @@ msgstr ""
 "produire des rapports sur vos pertes et profits que les systèmes classiques "
 "n'auraient pu générer."
 
-#: features.phtml:124
+#: features.phtml:129
 msgid "Small Business Accounting Features"
 msgstr "Fonctionnalités comptables pour petites entreprises"
 
-#: features.phtml:127
+#: features.phtml:132
 msgid ""
 "Simplify managing a small business with <b>Customer</b> and <b>Vendor</b> "
 "tracking, <b>Jobs</b>, <b>Invoicing</b> and <b>Bill</b> Payment, and <b>Tax</"
@@ -1666,13 +1671,13 @@ msgstr ""
 "<b>règlement des factures</b>, et les <b>échéances fiscales</b> et de "
 "<b>factures</b>."
 
-#: features.phtml:130
+#: features.phtml:135
 msgid ""
 "Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
 "b> for your employees."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:133
+#: features.phtml:138
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gives you also a tool to manage your "
 "business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
@@ -1681,11 +1686,11 @@ msgstr ""
 "du <b>budget</b> de votre société, ainsi vous pouvez facilement plannifier "
 "votre stratégie financière."
 
-#: features.phtml:139
+#: features.phtml:144
 msgid "Multiple Currencies"
 msgstr "Devises Multiples"
 
-#: features.phtml:143
+#: features.phtml:148
 msgid ""
 "Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
 "movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
@@ -1694,11 +1699,11 @@ msgstr ""
 "transferts de devise entre les comptes sont entièrement équilibrés quand "
 "l'option de comptabilité en partie double est activée."
 
-#: features.phtml:149
+#: features.phtml:154
 msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
 msgstr "Portefeuilles d'actions ou fonds mutuels"
 
-#: features.phtml:152
+#: features.phtml:157
 msgid ""
 "Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
 "group of accounts that can be displayed together)."
@@ -1706,11 +1711,11 @@ msgstr ""
 "Suivi d'actions individuelles (une par compte) ou dans un portefeuille de "
 "compte (un groupe de compte affiché ensemble)."
 
-#: features.phtml:157
+#: features.phtml:162
 msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
 msgstr "Récupération en ligne des cours d'actions et de fonds"
 
-#: features.phtml:160
+#: features.phtml:165
 msgid ""
 "Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
 "automatically. Additional pricing sources are added regularly."
@@ -1719,16 +1724,16 @@ msgstr ""
 "lignes, mise à jour automatique du portefeuille. De nouvelles sources sont "
 "ajoutées régulièrement."
 
-#: features.phtml:163
+#: features.phtml:168
 msgid "Data storage and exchange features"
 msgstr "Stockage des données et fonctions d'échange"
 
-#: features.phtml:167
+#: features.phtml:172
 #, fuzzy
 msgid "Experimental database support"
 msgstr "Support de base de données"
 
-#: features.phtml:169
+#: features.phtml:174
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> by default stores data in an <b>xml</"
@@ -1741,7 +1746,7 @@ msgstr ""
 "dans une <b>base de données SQL</b> selon la séléction de votre application "
 "(SQLite3, MySQL ou PostgreSQL)."
 
-#: features.phtml:170
+#: features.phtml:175
 msgid ""
 "Note this feature is considered experimental.  It works for most of the "
 "common use cases but some corner cases have been reported to result in data "
@@ -1750,11 +1755,11 @@ msgid ""
 "still be scenarios left that result in data loss."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:175
+#: features.phtml:180
 msgid "QIF and OFX Import"
 msgstr "Importation OFX et QIF"
 
-#: features.phtml:178
+#: features.phtml:183
 msgid ""
 "If you are migrating from other financial software, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span>  can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
@@ -1765,7 +1770,7 @@ msgstr ""
 "<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> <b>QIF</b> en utilisant un "
 "assistant fonctionnel."
 
-#: features.phtml:181
+#: features.phtml:186
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is also the first free software "
 "application to support the <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protocol "
@@ -1776,7 +1781,7 @@ msgstr ""
 "Financial Exchange) utilisé par de nombreuse banques et institutions "
 "financières."
 
-#: features.phtml:184
+#: features.phtml:189
 msgid ""
 "A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
 "accurately recognized and automatically deleted during file import."
@@ -1785,11 +1790,11 @@ msgstr ""
 "transactions/opérations homologues sont reconnues avec pertinence et "
 "automatiquement supprimées durant l'importation du fichier."
 
-#: features.phtml:190
+#: features.phtml:195
 msgid "HBCI Support"
 msgstr "Support du protocole HBCI"
 
-#: features.phtml:193
+#: features.phtml:198
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is the first free software "
 "application to support the German <b>Home Banking Computer Information</b> "
@@ -1801,11 +1806,11 @@ msgstr ""
 "permettant à ses utilisateurs de débiter ou de virer des sommes directement "
 "de leur compte bancaire."
 
-#: features.phtml:201
+#: features.phtml:206
 msgid "Multiplatform"
 msgstr "Multiplate-forme"
 
-#: features.phtml:204
+#: features.phtml:209
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
@@ -1815,11 +1820,11 @@ msgstr ""
 "systèmes d'exploitation. Les plus utilisés comme <b>Windows</b>, <b>MacOSX</"
 "b> et <b>Linux</b> sont supportés ainsi que de nombreux autres systèmes."
 
-#: features.phtml:209
+#: features.phtml:214
 msgid "Localization"
 msgstr "Localisation"
 
-#: features.phtml:212
+#: features.phtml:217
 #, php-format
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and "
@@ -1837,11 +1842,11 @@ msgstr ""
 "l'anglais britannique. La documentation est disponible en anglais, en "
 "français, en portugais et en espagnol."
 
-#: features.phtml:217
+#: features.phtml:222
 msgid "Transaction Finder"
 msgstr "Recherche de transaction"
 
-#: features.phtml:220
+#: features.phtml:225
 msgid ""
 "A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
 "in a haystack."
@@ -1849,11 +1854,11 @@ msgstr ""
 "Un dialogue de recherche d'opérations vous aide à localiser rapidement une "
 "aiguille dans une meule de foin."
 
-#: features.phtml:225
+#: features.phtml:230
 msgid "Check Printing"
 msgstr "Impression de chèques"
 
-#: features.phtml:228
+#: features.phtml:233
 msgid ""
 "Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
 "customization GUI allows custom check layouts to be developed."
@@ -1862,22 +1867,22 @@ msgstr ""
 "personnalisation de l'interface utilisateur permet de développer des modèles "
 "de chèques personnalisées."
 
-#: features.phtml:233
+#: features.phtml:238
 msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
 msgstr "Assistant d'hypothèque & de remboursement de prêt"
 
-#: features.phtml:236
+#: features.phtml:241
 msgid ""
 "A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
 msgstr ""
 "Un assistant vous guide pour mettre en place des remboursements de prêt "
 "automatisés."
 
-#: features.phtml:242
+#: features.phtml:247
 msgid "User Manual and Help"
 msgstr "Manuel de l'utilisateur et aide"
 
-#: features.phtml:245
+#: features.phtml:250
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along with "
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index b026a9f..a830190 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
 "component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-30 16:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:40+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-03-20 08:18+0000\n"
 "Last-Translator: Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
@@ -1440,7 +1440,7 @@ msgstr ""
 msgid "Main features"
 msgstr "תכונות עיקריות"
 
-#: features.phtml:18 features.phtml:120
+#: features.phtml:18 features.phtml:125
 msgid "Advanced features"
 msgstr "תכונות מתקדמות"
 
@@ -1448,7 +1448,7 @@ msgstr "תכונות מתקדמות"
 msgid "Data storing and exchange features"
 msgstr "תכונות אחסון וחילופי נתונים"
 
-#: features.phtml:20 features.phtml:197
+#: features.phtml:20 features.phtml:202
 msgid "Other goodies"
 msgstr "הטבות אחרות"
 
@@ -1456,12 +1456,17 @@ msgstr "הטבות אחרות"
 msgid "Double Entry"
 msgstr "רישום כפול"
 
-#. Translators: If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
-#: features.phtml:33
+#. Translators: This is an image name. Do not translate it!
+#. Instead you can submit a translated image, like https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/tree/master/images/features
+#. If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
+#. Else you can edit https://github.com/Gnucash/gnucash-docs/blob/maint/guide/C/figures/basics_AccountRelationships.svg,
+#. create a png from it and submit that.
+#. See also https://wiki.gnucash.org/wiki/Documentation_Update_Instructions
+#: features.phtml:38
 msgid "basics_AccountRelationships.C.png"
 msgstr "basics_AccountRelationships.C.png"
 
-#: features.phtml:37
+#: features.phtml:42
 msgid ""
 "Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
 "amount. This ensures the books balance: the difference between income and "
@@ -1471,11 +1476,11 @@ msgstr ""
 "את איזון יתרת הספרים: ההפרש בין הכנסות להוצאות שווה בדיוק לסכום הנכסים "
 "וההתחייבויות."
 
-#: features.phtml:43
+#: features.phtml:48
 msgid "Checkbook-Style Register"
 msgstr "יומן בסגנון פנקס המחאות"
 
-#: features.phtml:49
+#: features.phtml:54
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides "
 "a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
@@ -1484,7 +1489,7 @@ msgstr ""
 "היומן בסגנון פנקס צ'קים של<span class=\"gnucash\"> גנוקאש </span> מספק מנשק "
 "מותאם אישית, נוח ומוכר להזנת תנועות פיננסיות."
 
-#: features.phtml:51
+#: features.phtml:56
 msgid ""
 "The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
 "as income, stock and currency transactions. The following features are also "
@@ -1493,39 +1498,39 @@ msgstr ""
 "היומן תומך בתנועות נפוצות של המחאות וכרטיסי אשראי, כמו גם תנועות הכנסה, "
 "מניות ומטבעות. התכונות הבאות מסופקות גם כן:"
 
-#: features.phtml:54
+#: features.phtml:59
 msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
 msgstr "היכולת להזין <b>תנועות מפוצלות</b>"
 
-#: features.phtml:55
+#: features.phtml:60
 msgid ""
 "The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
 msgstr "היכולת לסמן תנועה כ-<b>סגורה</b> או <b>מותאמת</b>"
 
-#: features.phtml:56
+#: features.phtml:61
 msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
 msgstr "<b> מילוי אוטומטי</b> של תנועות שהוזנו"
 
-#: features.phtml:57
+#: features.phtml:62
 msgid ""
 "The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
 msgstr "היכולת להציג <b>חשבונות מרובים</b> בחלון יומן בודד"
 
-#: features.phtml:58
+#: features.phtml:63
 msgid ""
 "A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
 "information"
 msgstr "<b> סרגל סיכום </b> המציג את כל פרטי היתרה של החשבון הרלוונטי"
 
-#: features.phtml:59
+#: features.phtml:64
 msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
 msgstr "אפשרויות <b> התאמה אישית </b> רבות, למראה ולסגנון התצוגה"
 
-#: features.phtml:65 index.phtml:72
+#: features.phtml:70 index.phtml:72
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "תנועות מחזוריות"
 
-#: features.phtml:69
+#: features.phtml:74
 msgid ""
 "You can create recurring transactions with a high level of customization of "
 "amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
@@ -1534,7 +1539,7 @@ msgstr ""
 "ניתן ליצור תנועה מחזורית ברמת התאמה אישית גבוהה של סכומים וציר זמן. ניתן גם "
 "להגדיר תזכורת אוטומטית כאשר תנועה מגיעה למועדה."
 
-#: features.phtml:72
+#: features.phtml:77
 msgid ""
 "An assistant that runs when <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
 "started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or "
@@ -1543,11 +1548,11 @@ msgstr ""
 "סייען המפעל בעת אתחול <span class=\"gnucash\">גנוקאש</span> מאפשר דחיית "
 "תנועות מחזוריות מבלי לבטל או להזין אותן לפני תאריך היעד."
 
-#: features.phtml:78 index.phtml:70
+#: features.phtml:83 index.phtml:70
 msgid "Reports, Graphs"
 msgstr "דוחות, תרשימים"
 
-#: features.phtml:82
+#: features.phtml:87
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has an integrated module to display "
 "graphs of your financial data in the form of:"
@@ -1555,19 +1560,19 @@ msgstr ""
 "ל- <span class=\"gnucash\">גנוקאש</span> פִּרְקָן משולב להצגת תרשימי נתונים "
 "פיננסיים בתצורת:"
 
-#: features.phtml:85
+#: features.phtml:90
 msgid "Barcharts"
 msgstr "תרשים עמודות"
 
-#: features.phtml:86
+#: features.phtml:91
 msgid "Piecharts"
 msgstr "תרשים עוגה"
 
-#: features.phtml:87
+#: features.phtml:92
 msgid "Scatter plots"
 msgstr "תרשים פיזור"
 
-#: features.phtml:89
+#: features.phtml:94
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
 "of standard and customizeable reports, such as:"
@@ -1575,23 +1580,23 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\"> גנוקאש </span> מגיע מצוידת בחבילת דוחות סטנדרטיים "
 "מלאה הניתנים להתאמה אישית, כגון:"
 
-#: features.phtml:91
+#: features.phtml:96
 msgid "Balance Sheet"
 msgstr "גיליון מאזן"
 
-#: features.phtml:92
+#: features.phtml:97
 msgid "Profit & Loss"
 msgstr "רווח או הפסד"
 
-#: features.phtml:93
+#: features.phtml:98
 msgid "Portfolio Valuation"
 msgstr "הערכת שווי תיק"
 
-#: features.phtml:94
+#: features.phtml:99
 msgid "and many others."
 msgstr "ורבים אחרים."
 
-#: features.phtml:97
+#: features.phtml:102
 msgid ""
 "Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
 "contents, in order to fullfill every user's need."
@@ -1599,11 +1604,11 @@ msgstr ""
 "תרשימים ודוחות ניתנים להתאמה אישית במידה רבה ובקלות להתאמת המראה והתוכן, כך "
 "שיענו באופן מלא על כל צרכי המשתמשים."
 
-#: features.phtml:103
+#: features.phtml:108
 msgid "Statement Reconciliation"
 msgstr "התאמת דפי חשבון"
 
-#: features.phtml:108
+#: features.phtml:113
 msgid ""
 "<b>Account reconciliation</b> allows the user to compare the transactions "
 "entered in an account against a bank statement. This operation is very "
@@ -1614,7 +1619,7 @@ msgstr ""
 "החשבון בבנק. פעולה זו שימושית מאוד לזיהוי תנועות שלא נמצאו במעקב או שגיאות "
 "הזנת נתונים ולהבטיח שהספרים שלכם תואמים את אלו של הבנק."
 
-#: features.phtml:109
+#: features.phtml:114
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> reconcile tool with running "
 "reconciled and cleared balances makes reconciling against bank statements an "
@@ -1623,11 +1628,11 @@ msgstr ""
 "כלי ההתאמה של<span class=\"gnucash\"> גנוקאש </span> עם פעולות יתרות מתואמות "
 "ומסולקות, הופך את ההתאמה מול תדפיסי חשבון הבנק, למשימה קלה."
 
-#: features.phtml:114
+#: features.phtml:119
 msgid "Income/Expense Account Types"
 msgstr "סוגי חשבון הכנסות/הוצאות"
 
-#: features.phtml:116
+#: features.phtml:121
 msgid ""
 "Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
 "flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
@@ -1638,11 +1643,11 @@ msgstr ""
 "כאשר משתמשים בהם כהלכה עם תכונת הרישום הכפול וחשבונות ההון, הם יאפשרו ליצור "
 "דוחות, כגון הפסד או הפסד, שמערכות שלא תוגדרו מראש, לא יכולות להתמודד איתן."
 
-#: features.phtml:124
+#: features.phtml:129
 msgid "Small Business Accounting Features"
 msgstr "תכונות חשבונאות לעסקים קטנים"
 
-#: features.phtml:127
+#: features.phtml:132
 msgid ""
 "Simplify managing a small business with <b>Customer</b> and <b>Vendor</b> "
 "tracking, <b>Jobs</b>, <b>Invoicing</b> and <b>Bill</b> Payment, and <b>Tax</"
@@ -1652,7 +1657,7 @@ msgstr ""
 "<b>חשבוניות ספקים ולקוחות</b> ,<b>תשלום לספים</b>,<b>מסוי</b> ו-<b> תנאי "
 "תשלום</b>."
 
-#: features.phtml:130
+#: features.phtml:135
 msgid ""
 "Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
 "b> for your employees."
@@ -1660,7 +1665,7 @@ msgstr ""
 "באמצעות חשבונות זכאים/חייבים וחשבונות לתשלום, נתן גם לנהל <b>שכר</b> עבור "
 "עובדי בית העסק שלכם."
 
-#: features.phtml:133
+#: features.phtml:138
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gives you also a tool to manage your "
 "business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
@@ -1668,11 +1673,11 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\"> גנוקאש </span> מספקת גם כלי לניהול תקציב <b> העסק </"
 "b> כך שתוכלו לתכנן בקלות את האסטרטגיה הפיננסית שלכם."
 
-#: features.phtml:139
+#: features.phtml:144
 msgid "Multiple Currencies"
 msgstr "ריבוי מטבעות"
 
-#: features.phtml:143
+#: features.phtml:148
 msgid ""
 "Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
 "movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
@@ -1680,11 +1685,11 @@ msgstr ""
 "חשבונות שונים יכולים להיות נקובים במטבעות שונים. תנועות מטבע בין חשבונות "
 "מאוזנות באופן מלא כאשר מופעלת אפשרות הזנה-כפולה."
 
-#: features.phtml:149
+#: features.phtml:154
 msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
 msgstr "תיקי מניות/קרנות נאמנות"
 
-#: features.phtml:152
+#: features.phtml:157
 msgid ""
 "Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
 "group of accounts that can be displayed together)."
@@ -1692,11 +1697,11 @@ msgstr ""
 "מעקב נפרד אחר מניות (אחת לכל חשבון) או בתיק חשבונות (קבוצת חשבונות שניתן "
 "להציג יחד)."
 
-#: features.phtml:157
+#: features.phtml:162
 msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
 msgstr "אחזור שערי מניות וקרנות נאמנות מקוון"
 
-#: features.phtml:160
+#: features.phtml:165
 msgid ""
 "Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
 "automatically. Additional pricing sources are added regularly."
@@ -1704,15 +1709,15 @@ msgstr ""
 "אחזור שערים למניות וקרנות נאמנות מאתרי מרשתת שונים, עדכון תיק השקעות באופן "
 "אוטומטי. מקורות שערים נוספים מתווספים באופן קבוע."
 
-#: features.phtml:163
+#: features.phtml:168
 msgid "Data storage and exchange features"
 msgstr "תכונות אחסון והחלפת נתונים"
 
-#: features.phtml:167
+#: features.phtml:172
 msgid "Experimental database support"
 msgstr "תמיכת מסד נתונים נסיוני"
 
-#: features.phtml:169
+#: features.phtml:174
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> by default stores data in an <b>xml</"
 "b> format. Starting with version 2.4, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -1724,7 +1729,7 @@ msgstr ""
 "\"gnucash\">בגנוקאש</span> במסד נתונים <b>SQL</b> הבאים: <b>SQLite3</b>, "
 "<b>MySQL</b> או <b>PostgreSQL</b>."
 
-#: features.phtml:170
+#: features.phtml:175
 msgid ""
 "Note this feature is considered experimental.  It works for most of the "
 "common use cases but some corner cases have been reported to result in data "
@@ -1737,11 +1742,11 @@ msgstr ""
 "\"gnucash\">גנוקאש</span> מתקנים כל סוגיה כאשר היא מדווחת. עם זאת, אין כיסוי "
 "בדיקות מלא ולכן ייתכן שעדיין נותרו תרחישים שיגרמו לאבדן נתונים."
 
-#: features.phtml:175
+#: features.phtml:180
 msgid "QIF and OFX Import"
 msgstr "ייבוא קובצי QIF ו OFX"
 
-#: features.phtml:178
+#: features.phtml:183
 msgid ""
 "If you are migrating from other financial software, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span>  can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
@@ -1751,7 +1756,7 @@ msgstr ""
 "יכולה לייבא קובצי <sup>®</sup>קוויקן<sup>®</sup> <b>QIF</b> "
 "ואינטואיט באמצעות סייען מעשי."
 
-#: features.phtml:181
+#: features.phtml:186
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is also the first free software "
 "application to support the <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protocol "
@@ -1761,7 +1766,7 @@ msgstr ""
 "בפרוטוקול <b> OFX </b> (Open Financial Exchange) בו בנקים ושירותים פיננסיים "
 "רבים מתחילים להשתמש."
 
-#: features.phtml:184
+#: features.phtml:189
 msgid ""
 "A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
 "accurately recognized and automatically deleted during file import."
@@ -1769,11 +1774,11 @@ msgstr ""
 "מערכת התאמת תנועות מבטיחה זיהוי מדויק של תנועות כפולות ומחיקתן באופן אוטומטי "
 "כבר במהלך ייבוא הקבצים."
 
-#: features.phtml:190
+#: features.phtml:195
 msgid "HBCI Support"
 msgstr "תמיכת HBCI"
 
-#: features.phtml:193
+#: features.phtml:198
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is the first free software "
 "application to support the German <b>Home Banking Computer Information</b> "
@@ -1784,11 +1789,11 @@ msgstr ""
 "בפרוטוקול הגרמני <b>'מידע מחשוב בנקאי ביתי'</b>, שמאפשר למשתמשים בגרמניה "
 "להוריד דוחות וליזום העברות בנקאיות והוראת קבע."
 
-#: features.phtml:201
+#: features.phtml:206
 msgid "Multiplatform"
 msgstr "ריבוי-מַסֶּדֶת"
 
-#: features.phtml:204
+#: features.phtml:209
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
 "systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
@@ -1796,11 +1801,11 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\"> גנוקאש </span> רצה על מערכות הפעלה רבות ושונות "
 "בכללן <b> ווינדוס </b>, <b> מאק OSX </b> ו- <b> לינוקס </b>."
 
-#: features.phtml:209
+#: features.phtml:214
 msgid "Localization"
 msgstr "הַמְקָמָה"
 
-#: features.phtml:212
+#: features.phtml:217
 #, php-format
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and "
@@ -1816,21 +1821,21 @@ msgstr ""
 "ספרדית, שוודית, טורקית, אוקראינית ואנגלית בריטית. תיעוד זמין באנגלית, "
 "צרפתית, פורטוגזית,ספרדית ועברית."
 
-#: features.phtml:217
+#: features.phtml:222
 msgid "Transaction Finder"
 msgstr "מאתר-תנועות"
 
-#: features.phtml:220
+#: features.phtml:225
 msgid ""
 "A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
 "in a haystack."
 msgstr "דו-שיח שאילתות תנועה רב עוצמה יכול לסייע לאתר במהירות מחט בערימת שחת."
 
-#: features.phtml:225
+#: features.phtml:230
 msgid "Check Printing"
 msgstr "הדפסת המחאה"
 
-#: features.phtml:228
+#: features.phtml:233
 msgid ""
 "Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
 "customization GUI allows custom check layouts to be developed."
@@ -1838,20 +1843,20 @@ msgstr ""
 "ניתן להדפיס המחאות בתבניות תקניות ונפוצות של טופס המחאה. ממשק משתמש להתאמה "
 "אישית מאפשר לפתח פריסות המחאה מותאמות אישית."
 
-#: features.phtml:233
+#: features.phtml:238
 msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
 msgstr "סיען משכנתא והחזרי הלוואה"
 
-#: features.phtml:236
+#: features.phtml:241
 msgid ""
 "A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
 msgstr "דו-שיח מודרך להגדרת תשלומי הלוואה כתנועות מחזוריות."
 
-#: features.phtml:242
+#: features.phtml:247
 msgid "User Manual and Help"
 msgstr "מדריך למשתמש ועזרה"
 
-#: features.phtml:245
+#: features.phtml:250
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along with "
 "the application <b>Manual</b>, new users can take full advantage of the "
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 390b316..cfe7b82 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash ht-docs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
 "component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-30 16:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:40+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-03-25 15:29+0000\n"
 "Last-Translator: Milo Ivir <mail at milotype.de>\n"
 "Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
@@ -1494,7 +1494,7 @@ msgstr ""
 msgid "Main features"
 msgstr "Glavne karakteristike"
 
-#: features.phtml:18 features.phtml:120
+#: features.phtml:18 features.phtml:125
 msgid "Advanced features"
 msgstr "Napredne karakteristike"
 
@@ -1502,7 +1502,7 @@ msgstr "Napredne karakteristike"
 msgid "Data storing and exchange features"
 msgstr "Spremanje i razmjena podataka"
 
-#: features.phtml:20 features.phtml:197
+#: features.phtml:20 features.phtml:202
 msgid "Other goodies"
 msgstr "Ostale osobitosti"
 
@@ -1510,12 +1510,17 @@ msgstr "Ostale osobitosti"
 msgid "Double Entry"
 msgstr "Dvojno knjigovodstvo"
 
-#. Translators: If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
-#: features.phtml:33
+#. Translators: This is an image name. Do not translate it!
+#. Instead you can submit a translated image, like https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/tree/master/images/features
+#. If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
+#. Else you can edit https://github.com/Gnucash/gnucash-docs/blob/maint/guide/C/figures/basics_AccountRelationships.svg,
+#. create a png from it and submit that.
+#. See also https://wiki.gnucash.org/wiki/Documentation_Update_Instructions
+#: features.phtml:38
 msgid "basics_AccountRelationships.C.png"
 msgstr "basics_AccountRelationships.C.png"
 
-#: features.phtml:37
+#: features.phtml:42
 msgid ""
 "Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
 "amount. This ensures the books balance: the difference between income and "
@@ -1525,11 +1530,11 @@ msgstr ""
 "na potražnu stranu drugog konta. Time se osiguravaju bilancirane knjige: "
 "razlika između prihoda i rashoda je jednaka zbroju imovine i obveza."
 
-#: features.phtml:43
+#: features.phtml:48
 msgid "Checkbook-Style Register"
 msgstr "Pregledan registar konta"
 
-#: features.phtml:49
+#: features.phtml:54
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides "
 "a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
@@ -1538,7 +1543,7 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCashov</span> pregledan registar konta pruži "
 "jednostavno, podesivo i poznato sučelje za unos financijskih transakcija."
 
-#: features.phtml:51
+#: features.phtml:56
 msgid ""
 "The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
 "as income, stock and currency transactions. The following features are also "
@@ -1548,41 +1553,41 @@ msgstr ""
 "karticama, kao i prihodne, dionične ili valutne transakcije. Dodatno tome su "
 "ugrađene i ove karakteristike:"
 
-#: features.phtml:54
+#: features.phtml:59
 msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
 msgstr "Mogućnost unosa <b>višedjelne transakcije</b>"
 
-#: features.phtml:55
+#: features.phtml:60
 msgid ""
 "The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
 msgstr ""
 "Mogućnost označivanja transakcije kao <b>potvrđene</b> ili <b>usklađene</b>"
 
-#: features.phtml:56
+#: features.phtml:61
 msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
 msgstr "<b>Automatsko dopunjavanje</b> prilikom unosa transakcije"
 
-#: features.phtml:57
+#: features.phtml:62
 msgid ""
 "The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
 msgstr ""
 "Mogućnost istovremenog prikaza <b>više konta</b> u jednom prozoru registra"
 
-#: features.phtml:58
+#: features.phtml:63
 msgid ""
 "A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
 "information"
 msgstr "<b>Traka sažetka</b> s prikazom svih važnih informacija o stanju konta"
 
-#: features.phtml:59
+#: features.phtml:64
 msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
 msgstr "Mnoge opcije za <b>prilagođavanje</b> izgleda i stila prikaza"
 
-#: features.phtml:65 index.phtml:72
+#: features.phtml:70 index.phtml:72
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Terminirane transakcije"
 
-#: features.phtml:69
+#: features.phtml:74
 msgid ""
 "You can create recurring transactions with a high level of customization of "
 "amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
@@ -1592,7 +1597,7 @@ msgstr ""
 "iznosa i vremenskih razdoblja. Postoji i mogućnost postavljanja automatskog "
 "podsjetnika o dospijeću transakcija."
 
-#: features.phtml:72
+#: features.phtml:77
 msgid ""
 "An assistant that runs when <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
 "started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or "
@@ -1602,11 +1607,11 @@ msgstr ""
 "omogućava odgađanje terminiranih transakcija ili njihovo izvršavanje prije "
 "dospijeća."
 
-#: features.phtml:78 index.phtml:70
+#: features.phtml:83 index.phtml:70
 msgid "Reports, Graphs"
 msgstr "Izvještaji i dijagrami"
 
-#: features.phtml:82
+#: features.phtml:87
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has an integrated module to display "
 "graphs of your financial data in the form of:"
@@ -1614,19 +1619,19 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> ima integrirani modul za prikaz "
 "dijagrama financijskih podataka u raznim oblicima:"
 
-#: features.phtml:85
+#: features.phtml:90
 msgid "Barcharts"
 msgstr "Stupčani dijagrami"
 
-#: features.phtml:86
+#: features.phtml:91
 msgid "Piecharts"
 msgstr "Kružni dijagrami"
 
-#: features.phtml:87
+#: features.phtml:92
 msgid "Scatter plots"
 msgstr "Raspršeni dijagrami"
 
-#: features.phtml:89
+#: features.phtml:94
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
 "of standard and customizeable reports, such as:"
@@ -1634,23 +1639,23 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> uz to sadržava kompletan skup "
 "standardiziranih i podešavajućih izvještaja, kao što su:"
 
-#: features.phtml:91
+#: features.phtml:96
 msgid "Balance Sheet"
 msgstr "Bilanca"
 
-#: features.phtml:92
+#: features.phtml:97
 msgid "Profit & Loss"
 msgstr "Račun dobiti i gubitka"
 
-#: features.phtml:93
+#: features.phtml:98
 msgid "Portfolio Valuation"
 msgstr "Vrednovanje portfelja"
 
-#: features.phtml:94
+#: features.phtml:99
 msgid "and many others."
 msgstr "i još mnoge druge."
 
-#: features.phtml:97
+#: features.phtml:102
 msgid ""
 "Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
 "contents, in order to fullfill every user's need."
@@ -1658,11 +1663,11 @@ msgstr ""
 "Izgled i sadržaj dijagrama i izvještaja mogu se lako podesiti, čime se "
 "zadovoljavaju potrebe svih korisnika."
 
-#: features.phtml:103
+#: features.phtml:108
 msgid "Statement Reconciliation"
 msgstr "Usklađivanje stanja"
 
-#: features.phtml:108
+#: features.phtml:113
 msgid ""
 "<b>Account reconciliation</b> allows the user to compare the transactions "
 "entered in an account against a bank statement. This operation is very "
@@ -1674,7 +1679,7 @@ msgstr ""
 "naročito korisna za pronalaženje grešaka u transakcijama i u unosima "
 "podataka, čime osigurava jednakost knjiga i bankovnih podataka."
 
-#: features.phtml:109
+#: features.phtml:114
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> reconcile tool with running "
 "reconciled and cleared balances makes reconciling against bank statements an "
@@ -1683,11 +1688,11 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCashov</span> ugrađeni alat za usklađivanje i "
 "potvrđivanje, pojednostavlja usklađivanje GnuCash konta s bankovnim stanjima."
 
-#: features.phtml:114
+#: features.phtml:119
 msgid "Income/Expense Account Types"
 msgstr "Vrste konta prihoda/rashoda"
 
-#: features.phtml:116
+#: features.phtml:121
 msgid ""
 "Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
 "flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
@@ -1699,11 +1704,11 @@ msgstr ""
 "omogućuju izradu izvještaja, kao što je račun dobiti i gubitka, što "
 "jednostavniji sustavi nisu u stanju izraditi."
 
-#: features.phtml:124
+#: features.phtml:129
 msgid "Small Business Accounting Features"
 msgstr "Karakteristike za poslovno računovodstvo"
 
-#: features.phtml:127
+#: features.phtml:132
 msgid ""
 "Simplify managing a small business with <b>Customer</b> and <b>Vendor</b> "
 "tracking, <b>Jobs</b>, <b>Invoicing</b> and <b>Bill</b> Payment, and <b>Tax</"
@@ -1713,7 +1718,7 @@ msgstr ""
 "<b>kupaca</b> i <b>dobavljača</b>, <b>nalozi</b>, plaćanja <b>izlaznih</b>/"
 "<b>ulaznih</b> računa te određivanje <b>poreza</b> i <b>uvjeta plaćanja</b>."
 
-#: features.phtml:130
+#: features.phtml:135
 msgid ""
 "Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
 "b> for your employees."
@@ -1721,7 +1726,7 @@ msgstr ""
 "Pomoću konta potraživanja i dugovanja, može se upravljati čak i <b>plaćama</"
 "b> zaposlenika."
 
-#: features.phtml:133
+#: features.phtml:138
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gives you also a tool to manage your "
 "business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
@@ -1729,11 +1734,11 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> ima i alat za upravljanje poslovnim "
 "<b>proračunom</b>. S njime se lako planira financijsk strategija."
 
-#: features.phtml:139
+#: features.phtml:144
 msgid "Multiple Currencies"
 msgstr "Višestruke valute"
 
-#: features.phtml:143
+#: features.phtml:148
 msgid ""
 "Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
 "movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
@@ -1741,11 +1746,11 @@ msgstr ""
 "Različita konta mogu se denominirati u različite valute. Promjena valuta u "
 "kontima obračunava se kad je dvojno knjigovodstvo aktivirano."
 
-#: features.phtml:149
+#: features.phtml:154
 msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
 msgstr "Portfelji dionica/investicijskih fondova"
 
-#: features.phtml:152
+#: features.phtml:157
 msgid ""
 "Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
 "group of accounts that can be displayed together)."
@@ -1753,11 +1758,11 @@ msgstr ""
 "Praćenje dionica pojedinačno (po jedan konto za svaku) ili u portfelju konta "
 "(kao grupa konta, koji se mogu zajednički prikazati)."
 
-#: features.phtml:157
+#: features.phtml:162
 msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
 msgstr "Internetski tečajevi dionica i financijskih fondova"
 
-#: features.phtml:160
+#: features.phtml:165
 msgid ""
 "Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
 "automatically. Additional pricing sources are added regularly."
@@ -1766,15 +1771,15 @@ msgstr ""
 "aktualiziraj portfelj automatski. Dodatni izvori cijena se redovito "
 "nadodavaju."
 
-#: features.phtml:163
+#: features.phtml:168
 msgid "Data storage and exchange features"
 msgstr "Spremanje i razmjena podataka"
 
-#: features.phtml:167
+#: features.phtml:172
 msgid "Experimental database support"
 msgstr "Podrška za eksperimentalnu bazu podataka"
 
-#: features.phtml:169
+#: features.phtml:174
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> by default stores data in an <b>xml</"
 "b> format. Starting with version 2.4, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -1786,7 +1791,7 @@ msgstr ""
 "span> financijski podaci mogu se spremati u <b>SQL bazu podataka</b>, "
 "koristeći <b>SQLite3</b>, <b>MySQL</b> ili <b>PostgreSQL</b>."
 
-#: features.phtml:170
+#: features.phtml:175
 msgid ""
 "Note this feature is considered experimental.  It works for most of the "
 "common use cases but some corner cases have been reported to result in data "
@@ -1800,11 +1805,11 @@ msgstr ""
 "greške po redoslijedu njihovih prijava. Zasad još nije izvršeno cjelovito "
 "testiranje, zbog čega može doći do sporadičnog gubitka podataka."
 
-#: features.phtml:175
+#: features.phtml:180
 msgid "QIF and OFX Import"
 msgstr "QIF i OFX uvoz"
 
-#: features.phtml:178
+#: features.phtml:183
 msgid ""
 "If you are migrating from other financial software, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span>  can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
@@ -1814,7 +1819,7 @@ msgstr ""
 "\">GnuCash</span> može uvesti Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
 "<b>QIF</b> datoteke uz pomoć praktičnog pomoćnika."
 
-#: features.phtml:181
+#: features.phtml:186
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is also the first free software "
 "application to support the <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protocol "
@@ -1824,7 +1829,7 @@ msgstr ""
 "softvera koji podržava <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protokol, koji "
 "mnoge banke i poduzeća financijskih usluga počinju koristiti."
 
-#: features.phtml:184
+#: features.phtml:189
 msgid ""
 "A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
 "accurately recognized and automatically deleted during file import."
@@ -1832,11 +1837,11 @@ msgstr ""
 "Ugrađeni sustav za uspoređivanje transakcija, osigurava prepoznavanje i "
 "automatsko brisanje duplih transakcija prilikom uvoza."
 
-#: features.phtml:190
+#: features.phtml:195
 msgid "HBCI Support"
 msgstr "HBCI podrška"
 
-#: features.phtml:193
+#: features.phtml:198
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is the first free software "
 "application to support the German <b>Home Banking Computer Information</b> "
@@ -1848,11 +1853,11 @@ msgstr ""
 "Information) protokol, koji dozvoljava izravno preuzimanje bankovnih stanja, "
 "kao i inicijaliziranje bankovnih transakcija i izravnih terećenja."
 
-#: features.phtml:201
+#: features.phtml:206
 msgid "Multiplatform"
 msgstr "Višeplatformska namjena"
 
-#: features.phtml:204
+#: features.phtml:209
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
 "systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
@@ -1860,11 +1865,11 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> je dostupan za razne operacijske "
 "sustave, uključujući <b>Windows</b>, <b>MacOS X</b> i <b>Linux</b>."
 
-#: features.phtml:209
+#: features.phtml:214
 msgid "Localization"
 msgstr "Lokalizacije"
 
-#: features.phtml:212
+#: features.phtml:217
 #, php-format
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and "
@@ -1881,11 +1886,11 @@ msgstr ""
 "Å¡panjolski, Å¡vedski, turski, ukrajinski i britanski engleski. Dokumentacija "
 "postoji na enlgeskom, francuskom, portugalskom i Å¡panjolskom jeziku."
 
-#: features.phtml:217
+#: features.phtml:222
 msgid "Transaction Finder"
 msgstr "Pronalaženje transakcija"
 
-#: features.phtml:220
+#: features.phtml:225
 msgid ""
 "A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
 "in a haystack."
@@ -1893,11 +1898,11 @@ msgstr ""
 "Moćan dijalog za traženje transakcija pomaže u potrazi za iglom u plastu "
 "sjena."
 
-#: features.phtml:225
+#: features.phtml:230
 msgid "Check Printing"
 msgstr "Ispis čekova"
 
-#: features.phtml:228
+#: features.phtml:233
 msgid ""
 "Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
 "customization GUI allows custom check layouts to be developed."
@@ -1905,22 +1910,22 @@ msgstr ""
 "Čekovi se mogu ispisati u standardnom formatu na uobičajenim predlošcima. "
 "Grafičko sučelje dozvoljava izradu prilagođenih čekova."
 
-#: features.phtml:233
+#: features.phtml:238
 msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
 msgstr "Pomoćnik za otplaćivanje kredita"
 
-#: features.phtml:236
+#: features.phtml:241
 msgid ""
 "A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
 msgstr ""
 "Dijalog vodi kroz postavke za postavljanje terminiranih transakcija za "
 "otplaćivanje kredita."
 
-#: features.phtml:242
+#: features.phtml:247
 msgid "User Manual and Help"
 msgstr "Korisnički priručnik i pomoć"
 
-#: features.phtml:245
+#: features.phtml:250
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along with "
 "the application <b>Manual</b>, new users can take full advantage of the "
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 3d7f5fc..1bbdfe1 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs 0.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
 "component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-30 16:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:40+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-12-30 09:29+0000\n"
 "Last-Translator: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
@@ -1301,7 +1301,7 @@ msgstr ""
 msgid "Main features"
 msgstr "Main features"
 
-#: features.phtml:18 features.phtml:120
+#: features.phtml:18 features.phtml:125
 msgid "Advanced features"
 msgstr "Advanced features"
 
@@ -1309,7 +1309,7 @@ msgstr "Advanced features"
 msgid "Data storing and exchange features"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:20 features.phtml:197
+#: features.phtml:20 features.phtml:202
 msgid "Other goodies"
 msgstr ""
 
@@ -1317,12 +1317,17 @@ msgstr ""
 msgid "Double Entry"
 msgstr "Double Entry"
 
-#. Translators: If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
-#: features.phtml:33
+#. Translators: This is an image name. Do not translate it!
+#. Instead you can submit a translated image, like https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/tree/master/images/features
+#. If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
+#. Else you can edit https://github.com/Gnucash/gnucash-docs/blob/maint/guide/C/figures/basics_AccountRelationships.svg,
+#. create a png from it and submit that.
+#. See also https://wiki.gnucash.org/wiki/Documentation_Update_Instructions
+#: features.phtml:38
 msgid "basics_AccountRelationships.C.png"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:37
+#: features.phtml:42
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
@@ -1334,125 +1339,125 @@ msgstr ""
 "difference between income and outflow exactly equals the sum of all assets "
 "and equity."
 
-#: features.phtml:43
+#: features.phtml:48
 msgid "Checkbook-Style Register"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:49
+#: features.phtml:54
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides "
 "a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
 "transactions."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:51
+#: features.phtml:56
 msgid ""
 "The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
 "as income, stock and currency transactions. The following features are also "
 "provided:"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:54
+#: features.phtml:59
 msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:55
+#: features.phtml:60
 msgid ""
 "The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:56
+#: features.phtml:61
 msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:57
+#: features.phtml:62
 msgid ""
 "The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:58
+#: features.phtml:63
 msgid ""
 "A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
 "information"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:59
+#: features.phtml:64
 msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:65 index.phtml:72
+#: features.phtml:70 index.phtml:72
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Ütemezett tranzakciók"
 
-#: features.phtml:69
+#: features.phtml:74
 msgid ""
 "You can create recurring transactions with a high level of customization of "
 "amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
 "transaction is due."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:72
+#: features.phtml:77
 msgid ""
 "An assistant that runs when <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
 "started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or "
 "entering them before the due date."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:78 index.phtml:70
+#: features.phtml:83 index.phtml:70
 msgid "Reports, Graphs"
 msgstr "Jelentések, grafikák"
 
-#: features.phtml:82
+#: features.phtml:87
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has an integrated module to display "
 "graphs of your financial data in the form of:"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:85
+#: features.phtml:90
 msgid "Barcharts"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:86
+#: features.phtml:91
 msgid "Piecharts"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:87
+#: features.phtml:92
 msgid "Scatter plots"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:89
+#: features.phtml:94
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
 "of standard and customizeable reports, such as:"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:91
+#: features.phtml:96
 msgid "Balance Sheet"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:92
+#: features.phtml:97
 msgid "Profit & Loss"
 msgstr "Nyereség & Veszteség"
 
-#: features.phtml:93
+#: features.phtml:98
 msgid "Portfolio Valuation"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:94
+#: features.phtml:99
 msgid "and many others."
 msgstr "és még sok minden más."
 
-#: features.phtml:97
+#: features.phtml:102
 msgid ""
 "Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
 "contents, in order to fullfill every user's need."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:103
+#: features.phtml:108
 msgid "Statement Reconciliation"
 msgstr "Statement Reconciliation"
 
-#: features.phtml:108
+#: features.phtml:113
 msgid ""
 "<b>Account reconciliation</b> allows the user to compare the transactions "
 "entered in an account against a bank statement. This operation is very "
@@ -1460,7 +1465,7 @@ msgid ""
 "your books match the bank's."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:109
+#: features.phtml:114
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> reconcile tool with running "
@@ -1470,11 +1475,11 @@ msgstr ""
 "A reconcile window with running reconciled and cleared balances makes "
 "balancing against bank statements easy."
 
-#: features.phtml:114
+#: features.phtml:119
 msgid "Income/Expense Account Types"
 msgstr "Income/Expense Account Types"
 
-#: features.phtml:116
+#: features.phtml:121
 msgid ""
 "Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
 "flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
@@ -1486,11 +1491,11 @@ msgstr ""
 "these enable you to generate reports, such as Profit & Loss, that plain-"
 "vanilla systems cannot handle."
 
-#: features.phtml:124
+#: features.phtml:129
 msgid "Small Business Accounting Features"
 msgstr "Small Business Accounting Features"
 
-#: features.phtml:127
+#: features.phtml:132
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Simplify managing a small business with <b>Customer</b> and <b>Vendor</b> "
@@ -1500,23 +1505,23 @@ msgstr ""
 "Simplify managing a small business with Customer and Vendor tracking,    "
 "Invoicing and Bill Payment, and Tax and Billing Terms."
 
-#: features.phtml:130
+#: features.phtml:135
 msgid ""
 "Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
 "b> for your employees."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:133
+#: features.phtml:138
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gives you also a tool to manage your "
 "business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:139
+#: features.phtml:144
 msgid "Multiple Currencies"
 msgstr "Devizák"
 
-#: features.phtml:143
+#: features.phtml:148
 msgid ""
 "Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
 "movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
@@ -1524,11 +1529,11 @@ msgstr ""
 "Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
 "movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
 
-#: features.phtml:149
+#: features.phtml:154
 msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
 msgstr "Stock/Mutual Fund Portfolios"
 
-#: features.phtml:152
+#: features.phtml:157
 msgid ""
 "Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
 "group of accounts that can be displayed together)."
@@ -1536,11 +1541,11 @@ msgstr ""
 "Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
 "group of accounts that can be displayed together)."
 
-#: features.phtml:157
+#: features.phtml:162
 msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
 msgstr "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
 
-#: features.phtml:160
+#: features.phtml:165
 msgid ""
 "Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
 "automatically. Additional pricing sources are added regularly."
@@ -1548,16 +1553,16 @@ msgstr ""
 "Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
 "automatically. Additional pricing sources are added regularly."
 
-#: features.phtml:163
+#: features.phtml:168
 msgid "Data storage and exchange features"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:167
+#: features.phtml:172
 #, fuzzy
 msgid "Experimental database support"
 msgstr "Adatbázis támogatás"
 
-#: features.phtml:169
+#: features.phtml:174
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> by default stores data in an <b>xml</"
 "b> format. Starting with version 2.4, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -1565,7 +1570,7 @@ msgid ""
 "<b>MySQL</b> or <b>PostgreSQL</b>."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:170
+#: features.phtml:175
 msgid ""
 "Note this feature is considered experimental.  It works for most of the "
 "common use cases but some corner cases have been reported to result in data "
@@ -1574,18 +1579,18 @@ msgid ""
 "still be scenarios left that result in data loss."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:175
+#: features.phtml:180
 msgid "QIF and OFX Import"
 msgstr "QIF és OFX import"
 
-#: features.phtml:178
+#: features.phtml:183
 msgid ""
 "If you are migrating from other financial software, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span>  can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
 "<b>QIF</b> files using a practical assistant."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:181
+#: features.phtml:186
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is also the first free software "
@@ -1595,17 +1600,17 @@ msgstr ""
 "GnuCash is the first free software application to support the Open Financial "
 "Exchange protocol that many banks and financial services are starting to use."
 
-#: features.phtml:184
+#: features.phtml:189
 msgid ""
 "A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
 "accurately recognized and automatically deleted during file import."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:190
+#: features.phtml:195
 msgid "HBCI Support"
 msgstr "HBCI támogatás"
 
-#: features.phtml:193
+#: features.phtml:198
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is the first free software "
@@ -1617,21 +1622,21 @@ msgstr ""
 "Banking Computer Information protocol, allowing German users to perform "
 "statement download and initiate bank transfers and direct debits."
 
-#: features.phtml:201
+#: features.phtml:206
 msgid "Multiplatform"
 msgstr "Multiplatform"
 
-#: features.phtml:204
+#: features.phtml:209
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
 "systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:209
+#: features.phtml:214
 msgid "Localization"
 msgstr "Többnyelvűsítés"
 
-#: features.phtml:212
+#: features.phtml:217
 #, fuzzy, php-format
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and "
@@ -1647,11 +1652,11 @@ msgstr ""
 "Russian, Spanish, Swedish, Turkish, Ukrainian and British English. "
 "Documentation is available in English, French, Portuguese and Spanish."
 
-#: features.phtml:217
+#: features.phtml:222
 msgid "Transaction Finder"
 msgstr "Tranzakció kereső"
 
-#: features.phtml:220
+#: features.phtml:225
 msgid ""
 "A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
 "in a haystack."
@@ -1659,11 +1664,11 @@ msgstr ""
 "A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
 "in a haystack."
 
-#: features.phtml:225
+#: features.phtml:230
 msgid "Check Printing"
 msgstr "Csekk nyomtatás"
 
-#: features.phtml:228
+#: features.phtml:233
 msgid ""
 "Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
 "customization GUI allows custom check layouts to be developed."
@@ -1671,23 +1676,23 @@ msgstr ""
 "Cheques may be printed in standard formats on common cheque stocks. A "
 "customisation GUI allows custom cheque layouts to be developed."
 
-#: features.phtml:233
+#: features.phtml:238
 #, fuzzy
 msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
 msgstr "Mortgage & Loan Repayment Druid"
 
-#: features.phtml:236
+#: features.phtml:241
 msgid ""
 "A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
 msgstr ""
 "A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
 
-#: features.phtml:242
+#: features.phtml:247
 #, fuzzy
 msgid "User Manual and Help"
 msgstr "New User Manual and Help"
 
-#: features.phtml:245
+#: features.phtml:250
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along with "
 "the application <b>Manual</b>, new users can take full advantage of the "
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 3f5d9ae..364ae27 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
 "component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-30 16:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:40+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-03-22 08:53+0000\n"
 "Last-Translator: Syahmin Sukhairi <syahmin at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
@@ -1253,7 +1253,7 @@ msgstr ""
 msgid "Main features"
 msgstr "Fitur utama"
 
-#: features.phtml:18 features.phtml:120
+#: features.phtml:18 features.phtml:125
 msgid "Advanced features"
 msgstr "Fitur Tingkat Lanjut"
 
@@ -1261,7 +1261,7 @@ msgstr "Fitur Tingkat Lanjut"
 msgid "Data storing and exchange features"
 msgstr "Fitur penyimpanan dan pertukaran data"
 
-#: features.phtml:20 features.phtml:197
+#: features.phtml:20 features.phtml:202
 msgid "Other goodies"
 msgstr ""
 
@@ -1269,138 +1269,143 @@ msgstr ""
 msgid "Double Entry"
 msgstr ""
 
-#. Translators: If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
-#: features.phtml:33
+#. Translators: This is an image name. Do not translate it!
+#. Instead you can submit a translated image, like https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/tree/master/images/features
+#. If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
+#. Else you can edit https://github.com/Gnucash/gnucash-docs/blob/maint/guide/C/figures/basics_AccountRelationships.svg,
+#. create a png from it and submit that.
+#. See also https://wiki.gnucash.org/wiki/Documentation_Update_Instructions
+#: features.phtml:38
 #, fuzzy
 msgid "basics_AccountRelationships.C.png"
 msgstr "basics_AccountRelationships.C.png"
 
-#: features.phtml:37
+#: features.phtml:42
 msgid ""
 "Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
 "amount. This ensures the books balance: the difference between income and "
 "expenses exactly equals the sum of assets and liabilities."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:43
+#: features.phtml:48
 msgid "Checkbook-Style Register"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:49
+#: features.phtml:54
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides "
 "a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
 "transactions."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:51
+#: features.phtml:56
 msgid ""
 "The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
 "as income, stock and currency transactions. The following features are also "
 "provided:"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:54
+#: features.phtml:59
 msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
 msgstr "Kemampuan untuk memasukkan <b>transaksi terpisah</b>"
 
-#: features.phtml:55
+#: features.phtml:60
 msgid ""
 "The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:56
+#: features.phtml:61
 msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:57
+#: features.phtml:62
 msgid ""
 "The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:58
+#: features.phtml:63
 msgid ""
 "A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
 "information"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:59
+#: features.phtml:64
 msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:65 index.phtml:72
+#: features.phtml:70 index.phtml:72
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Jadwal Transaksi"
 
-#: features.phtml:69
+#: features.phtml:74
 msgid ""
 "You can create recurring transactions with a high level of customization of "
 "amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
 "transaction is due."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:72
+#: features.phtml:77
 msgid ""
 "An assistant that runs when <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
 "started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or "
 "entering them before the due date."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:78 index.phtml:70
+#: features.phtml:83 index.phtml:70
 msgid "Reports, Graphs"
 msgstr "Laporan, Grafik"
 
-#: features.phtml:82
+#: features.phtml:87
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has an integrated module to display "
 "graphs of your financial data in the form of:"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:85
+#: features.phtml:90
 msgid "Barcharts"
 msgstr "Grafik batang"
 
-#: features.phtml:86
+#: features.phtml:91
 msgid "Piecharts"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:87
+#: features.phtml:92
 msgid "Scatter plots"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:89
+#: features.phtml:94
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
 "of standard and customizeable reports, such as:"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:91
+#: features.phtml:96
 msgid "Balance Sheet"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:92
+#: features.phtml:97
 msgid "Profit & Loss"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:93
+#: features.phtml:98
 msgid "Portfolio Valuation"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:94
+#: features.phtml:99
 msgid "and many others."
 msgstr "dan banyak lainnya."
 
-#: features.phtml:97
+#: features.phtml:102
 msgid ""
 "Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
 "contents, in order to fullfill every user's need."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:103
+#: features.phtml:108
 msgid "Statement Reconciliation"
 msgstr "Pernyataan Rekonsiliasi"
 
-#: features.phtml:108
+#: features.phtml:113
 msgid ""
 "<b>Account reconciliation</b> allows the user to compare the transactions "
 "entered in an account against a bank statement. This operation is very "
@@ -1408,18 +1413,18 @@ msgid ""
 "your books match the bank's."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:109
+#: features.phtml:114
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> reconcile tool with running "
 "reconciled and cleared balances makes reconciling against bank statements an "
 "easy task."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:114
+#: features.phtml:119
 msgid "Income/Expense Account Types"
 msgstr "Tipe Akun Pemasukan/Pengeluaran"
 
-#: features.phtml:116
+#: features.phtml:121
 msgid ""
 "Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
 "flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
@@ -1427,68 +1432,68 @@ msgid ""
 "vanilla systems cannot handle."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:124
+#: features.phtml:129
 msgid "Small Business Accounting Features"
 msgstr "Fitur Akuntansi Usaha Kecil"
 
-#: features.phtml:127
+#: features.phtml:132
 msgid ""
 "Simplify managing a small business with <b>Customer</b> and <b>Vendor</b> "
 "tracking, <b>Jobs</b>, <b>Invoicing</b> and <b>Bill</b> Payment, and <b>Tax</"
 "b> and <b>Billing Terms</b>."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:130
+#: features.phtml:135
 msgid ""
 "Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
 "b> for your employees."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:133
+#: features.phtml:138
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gives you also a tool to manage your "
 "business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:139
+#: features.phtml:144
 msgid "Multiple Currencies"
 msgstr "Berbagai Mata Uang"
 
-#: features.phtml:143
+#: features.phtml:148
 msgid ""
 "Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
 "movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:149
+#: features.phtml:154
 msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:152
+#: features.phtml:157
 msgid ""
 "Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
 "group of accounts that can be displayed together)."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:157
+#: features.phtml:162
 msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:160
+#: features.phtml:165
 msgid ""
 "Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
 "automatically. Additional pricing sources are added regularly."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:163
+#: features.phtml:168
 msgid "Data storage and exchange features"
 msgstr "Fitur penyimpanan dan pertukaran data"
 
-#: features.phtml:167
+#: features.phtml:172
 msgid "Experimental database support"
 msgstr "Percobaan dukungan basis data"
 
-#: features.phtml:169
+#: features.phtml:174
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> by default stores data in an <b>xml</"
 "b> format. Starting with version 2.4, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -1500,7 +1505,7 @@ msgstr ""
 "data keuangan dapar disimpan di dalam <b>basis data SQL</b> dengan "
 "menggunakan <b>SQLite3</b>, <b>MySQL</b> atau <b>PostgreSQL</b>."
 
-#: features.phtml:170
+#: features.phtml:175
 msgid ""
 "Note this feature is considered experimental.  It works for most of the "
 "common use cases but some corner cases have been reported to result in data "
@@ -1509,35 +1514,35 @@ msgid ""
 "still be scenarios left that result in data loss."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:175
+#: features.phtml:180
 msgid "QIF and OFX Import"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:178
+#: features.phtml:183
 msgid ""
 "If you are migrating from other financial software, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span>  can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
 "<b>QIF</b> files using a practical assistant."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:181
+#: features.phtml:186
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is also the first free software "
 "application to support the <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protocol "
 "that many banks and financial services are starting to use."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:184
+#: features.phtml:189
 msgid ""
 "A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
 "accurately recognized and automatically deleted during file import."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:190
+#: features.phtml:195
 msgid "HBCI Support"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:193
+#: features.phtml:198
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is the first free software "
 "application to support the German <b>Home Banking Computer Information</b> "
@@ -1545,21 +1550,21 @@ msgid ""
 "bank transfers and direct debits."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:201
+#: features.phtml:206
 msgid "Multiplatform"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:204
+#: features.phtml:209
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
 "systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:209
+#: features.phtml:214
 msgid "Localization"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:212
+#: features.phtml:217
 #, php-format
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and "
@@ -1570,40 +1575,40 @@ msgid ""
 "French, Portuguese and Spanish."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:217
+#: features.phtml:222
 msgid "Transaction Finder"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:220
+#: features.phtml:225
 msgid ""
 "A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
 "in a haystack."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:225
+#: features.phtml:230
 msgid "Check Printing"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:228
+#: features.phtml:233
 msgid ""
 "Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
 "customization GUI allows custom check layouts to be developed."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:233
+#: features.phtml:238
 msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:236
+#: features.phtml:241
 msgid ""
 "A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:242
+#: features.phtml:247
 msgid "User Manual and Help"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:245
+#: features.phtml:250
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along with "
 "the application <b>Manual</b>, new users can take full advantage of the "
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 38e5dd0..cbb9a4e 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash ht-docs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
 "component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-30 16:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:40+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-01-14 18:32+0000\n"
 "Last-Translator: Francesco Esposito <email at francescoesposito.org>\n"
 "Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
@@ -1613,7 +1613,7 @@ msgstr ""
 msgid "Main features"
 msgstr "Funzionalità principali"
 
-#: features.phtml:18 features.phtml:120
+#: features.phtml:18 features.phtml:125
 msgid "Advanced features"
 msgstr "Funzionalità avanzate"
 
@@ -1621,7 +1621,7 @@ msgstr "Funzionalità avanzate"
 msgid "Data storing and exchange features"
 msgstr "Salvataggio e immagazzinamento dei dati"
 
-#: features.phtml:20 features.phtml:197
+#: features.phtml:20 features.phtml:202
 msgid "Other goodies"
 msgstr "Altre caratteristiche"
 
@@ -1629,12 +1629,17 @@ msgstr "Altre caratteristiche"
 msgid "Double Entry"
 msgstr "Partita doppia"
 
-#. Translators: If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
-#: features.phtml:33
+#. Translators: This is an image name. Do not translate it!
+#. Instead you can submit a translated image, like https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/tree/master/images/features
+#. If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
+#. Else you can edit https://github.com/Gnucash/gnucash-docs/blob/maint/guide/C/figures/basics_AccountRelationships.svg,
+#. create a png from it and submit that.
+#. See also https://wiki.gnucash.org/wiki/Documentation_Update_Instructions
+#: features.phtml:38
 msgid "basics_AccountRelationships.C.png"
 msgstr "basics_AccountRelationships.it.png"
 
-#: features.phtml:37
+#: features.phtml:42
 msgid ""
 "Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
 "amount. This ensures the books balance: the difference between income and "
@@ -1645,11 +1650,11 @@ msgstr ""
 "denaro in entrata e denaro in uscita) sia pari alla somma di passività e "
 "capitali."
 
-#: features.phtml:43
+#: features.phtml:48
 msgid "Checkbook-Style Register"
 msgstr "Registro in stile libretto degli assegni"
 
-#: features.phtml:49
+#: features.phtml:54
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides "
 "a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
@@ -1661,7 +1666,7 @@ msgstr ""
 "assegni e alla carta di credito, ma anche quelle relative a entrate, azioni "
 "e trasferimenti in valuta."
 
-#: features.phtml:51
+#: features.phtml:56
 msgid ""
 "The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
 "as income, stock and currency transactions. The following features are also "
@@ -1671,29 +1676,29 @@ msgstr ""
 "di credito, ma anche le entrate, le azioni e le transazioni in valuta. Sono "
 "inoltre fornite le seguenti funzionalità:"
 
-#: features.phtml:54
+#: features.phtml:59
 msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
 msgstr "Possibilità di immettere delle <b>transazioni pianificate</b>"
 
-#: features.phtml:55
+#: features.phtml:60
 msgid ""
 "The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
 msgstr ""
 "Possibilità di marcare una transazione come <b>liquidata</b> o "
 "<b>riconciliata</b>"
 
-#: features.phtml:56
+#: features.phtml:61
 msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
 msgstr "<b>Autocompletamento</b> delle transazioni inserite"
 
-#: features.phtml:57
+#: features.phtml:62
 msgid ""
 "The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
 msgstr ""
 "Possibilità di visualizzare <b>Più conti</b> contemporaneamente in un'unica "
 "finestra del registro"
 
-#: features.phtml:58
+#: features.phtml:63
 msgid ""
 "A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
 "information"
@@ -1701,17 +1706,17 @@ msgstr ""
 "Una <b>barra di riepilogo</b> visualizza tutte le informazioni relative al "
 "saldo del conto"
 
-#: features.phtml:59
+#: features.phtml:64
 msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
 msgstr ""
 "Numerose opzioni per <b>personalizzare</b> l'aspetto e lo stile di "
 "visualizzazione"
 
-#: features.phtml:65 index.phtml:72
+#: features.phtml:70 index.phtml:72
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Transazioni pianificate"
 
-#: features.phtml:69
+#: features.phtml:74
 msgid ""
 "You can create recurring transactions with a high level of customization of "
 "amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
@@ -1721,7 +1726,7 @@ msgstr ""
 "personalizzazione sia degli importi che delle scadenze. È anche possibile "
 "impostare dei promemoria automatici della scadenza di una transazione."
 
-#: features.phtml:72
+#: features.phtml:77
 msgid ""
 "An assistant that runs when <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
 "started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or "
@@ -1731,11 +1736,11 @@ msgstr ""
 "\">GnuCash</span>, permette di posticipare una transazione pianificata senza "
 "annullarla o di inserirla prima della data di scadenza."
 
-#: features.phtml:78 index.phtml:70
+#: features.phtml:83 index.phtml:70
 msgid "Reports, Graphs"
 msgstr "Resoconti e grafici"
 
-#: features.phtml:82
+#: features.phtml:87
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has an integrated module to display "
 "graphs of your financial data in the form of:"
@@ -1743,19 +1748,19 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> è fornito di un modulo integrato per "
 "la visualizzazione grafica dei propri dati finanziari in forma di:"
 
-#: features.phtml:85
+#: features.phtml:90
 msgid "Barcharts"
 msgstr "Istogrammi"
 
-#: features.phtml:86
+#: features.phtml:91
 msgid "Piecharts"
 msgstr "Diagrammi a torta"
 
-#: features.phtml:87
+#: features.phtml:92
 msgid "Scatter plots"
 msgstr "Grafici a dispersione"
 
-#: features.phtml:89
+#: features.phtml:94
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
 "of standard and customizeable reports, such as:"
@@ -1763,23 +1768,23 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> fornisce anche una serie completa di "
 "resoconti standard e personalizzabili, quali:"
 
-#: features.phtml:91
+#: features.phtml:96
 msgid "Balance Sheet"
 msgstr "Stato patrimoniale"
 
-#: features.phtml:92
+#: features.phtml:97
 msgid "Profit & Loss"
 msgstr "Profitti e perdite di bilancio"
 
-#: features.phtml:93
+#: features.phtml:98
 msgid "Portfolio Valuation"
 msgstr "Resoconto del portafoglio"
 
-#: features.phtml:94
+#: features.phtml:99
 msgid "and many others."
 msgstr "e molti altri."
 
-#: features.phtml:97
+#: features.phtml:102
 msgid ""
 "Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
 "contents, in order to fullfill every user's need."
@@ -1788,11 +1793,11 @@ msgstr ""
 "nell'aspetto in modo facile e completo, per poter soddisfare i bisogni di "
 "qualsiasi utente."
 
-#: features.phtml:103
+#: features.phtml:108
 msgid "Statement Reconciliation"
 msgstr "Riconciliazione con l'estratto conto"
 
-#: features.phtml:108
+#: features.phtml:113
 msgid ""
 "<b>Account reconciliation</b> allows the user to compare the transactions "
 "entered in an account against a bank statement. This operation is very "
@@ -1805,7 +1810,7 @@ msgstr ""
 "utile per individuare errori nell'immissione delle transazioni o dei "
 "movimenti non registrati."
 
-#: features.phtml:109
+#: features.phtml:114
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> reconcile tool with running "
 "reconciled and cleared balances makes reconciling against bank statements an "
@@ -1815,11 +1820,11 @@ msgstr ""
 "span>, in cui sono riportati i saldi riconciliati e liquidati, permette di "
 "riconciliare facilmente i propri estratti conti bancari."
 
-#: features.phtml:114
+#: features.phtml:119
 msgid "Income/Expense Account Types"
 msgstr "Conti di entrate e uscite"
 
-#: features.phtml:116
+#: features.phtml:121
 msgid ""
 "Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
 "flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
@@ -1832,11 +1837,11 @@ msgstr ""
 "esempio, relativi a profitti e perdite che altri sistemi non sono in grado "
 "di elaborare."
 
-#: features.phtml:124
+#: features.phtml:129
 msgid "Small Business Accounting Features"
 msgstr "Funzioni per la contabilità di piccole imprese"
 
-#: features.phtml:127
+#: features.phtml:132
 msgid ""
 "Simplify managing a small business with <b>Customer</b> and <b>Vendor</b> "
 "tracking, <b>Jobs</b>, <b>Invoicing</b> and <b>Bill</b> Payment, and <b>Tax</"
@@ -1846,7 +1851,7 @@ msgstr ""
 "registrazione di <b>clienti</b> e <b>venditori</b>, di <b>fatturazione</b> e "
 "<b>pagamento</b>, dei <b>termini di pagamento</b> e delle <b>imposte</b>."
 
-#: features.phtml:130
+#: features.phtml:135
 msgid ""
 "Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
 "b> for your employees."
@@ -1854,7 +1859,7 @@ msgstr ""
 "Utilizzando i conti A/Receivable e A/Payable è anche possibile gestire le "
 "<b>buste paga</b> degli impiegati."
 
-#: features.phtml:133
+#: features.phtml:138
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gives you also a tool to manage your "
 "business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
@@ -1863,11 +1868,11 @@ msgstr ""
 "gestione dei <b>bilanci preventivi</b> utile per poter pianificare "
 "facilmente la propria strategia finanziaria."
 
-#: features.phtml:139
+#: features.phtml:144
 msgid "Multiple Currencies"
 msgstr "Valute multiple"
 
-#: features.phtml:143
+#: features.phtml:148
 msgid ""
 "Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
 "movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
@@ -1875,11 +1880,11 @@ msgstr ""
 "I diversi conti possono avere valute differenti. I trasferimenti in valuta "
 "sono completamente bilanciati quando è abilitata la partita doppia."
 
-#: features.phtml:149
+#: features.phtml:154
 msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
 msgstr "Portafogli di azioni e fondi comuni"
 
-#: features.phtml:152
+#: features.phtml:157
 msgid ""
 "Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
 "group of accounts that can be displayed together)."
@@ -1888,11 +1893,11 @@ msgstr ""
 "portafoglio di conti (un gruppo di conti che possono essere visualizzati "
 "insieme)."
 
-#: features.phtml:157
+#: features.phtml:162
 msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
 msgstr "Quotazioni di azioni e fondi comuni online"
 
-#: features.phtml:160
+#: features.phtml:165
 msgid ""
 "Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
 "automatically. Additional pricing sources are added regularly."
@@ -1901,15 +1906,15 @@ msgstr ""
 "siti internet, permettendo l'aggiornamento automatico del portafoglio. Per "
 "di più, le fonti dei prezzi sono aggiunte regolarmente."
 
-#: features.phtml:163
+#: features.phtml:168
 msgid "Data storage and exchange features"
 msgstr "Salvataggio e immagazzinamento dei dati"
 
-#: features.phtml:167
+#: features.phtml:172
 msgid "Experimental database support"
 msgstr "Supporto sperimentale ai database"
 
-#: features.phtml:169
+#: features.phtml:174
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> by default stores data in an <b>xml</"
 "b> format. Starting with version 2.4, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -1921,7 +1926,7 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> possono essere immagazzinati in un "
 "<b>database SQL</b> usando <b>SQLite3</b>, <b>MySQL</b> o <b>PostgreSQL</b>."
 
-#: features.phtml:170
+#: features.phtml:175
 msgid ""
 "Note this feature is considered experimental.  It works for most of the "
 "common use cases but some corner cases have been reported to result in data "
@@ -1936,11 +1941,11 @@ msgstr ""
 "Comunque la funzione non è ancora stata testata in tutte le situazioni e "
 "quindi potrebbero manifestarsi delle perdite di dati."
 
-#: features.phtml:175
+#: features.phtml:180
 msgid "QIF and OFX Import"
 msgstr "Importazione QIF e OFX"
 
-#: features.phtml:178
+#: features.phtml:183
 msgid ""
 "If you are migrating from other financial software, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span>  can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
@@ -1951,7 +1956,7 @@ msgstr ""
 "di Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> attraverso un pratico "
 "assistente."
 
-#: features.phtml:181
+#: features.phtml:186
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is also the first free software "
 "application to support the <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protocol "
@@ -1962,7 +1967,7 @@ msgstr ""
 "Exchange) che la maggior parte delle banche e dei servizi finanziari stanno "
 "adottando."
 
-#: features.phtml:184
+#: features.phtml:189
 msgid ""
 "A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
 "accurately recognized and automatically deleted during file import."
@@ -1971,11 +1976,11 @@ msgstr ""
 "riconoscimento accurato e la cancellazione automatica delle transazioni "
 "duplicate durante l'importazione dei file."
 
-#: features.phtml:190
+#: features.phtml:195
 msgid "HBCI Support"
 msgstr "Supporto al sistema HBCI"
 
-#: features.phtml:193
+#: features.phtml:198
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is the first free software "
 "application to support the German <b>Home Banking Computer Information</b> "
@@ -1988,11 +1993,11 @@ msgstr ""
 "via internet dell'estratto conto e di inizializzare i trasferimenti bancari "
 "e igli addebiti diretti."
 
-#: features.phtml:201
+#: features.phtml:206
 msgid "Multiplatform"
 msgstr "Multipiattaforma"
 
-#: features.phtml:204
+#: features.phtml:209
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
 "systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
@@ -2000,11 +2005,11 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> può essere eseguito su diversi "
 "sistemi operativi inclusi <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> e <b>Linux</b>."
 
-#: features.phtml:209
+#: features.phtml:214
 msgid "Localization"
 msgstr "Localizzazione"
 
-#: features.phtml:212
+#: features.phtml:217
 #, php-format
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and "
@@ -2021,11 +2026,11 @@ msgstr ""
 "Ucraino e Inglese. La documentazione è disponibile in Inglese, Francese, "
 "Portoghese, Spagnolo e Italiano."
 
-#: features.phtml:217
+#: features.phtml:222
 msgid "Transaction Finder"
 msgstr "Strumento per la ricerca delle transazioni"
 
-#: features.phtml:220
+#: features.phtml:225
 msgid ""
 "A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
 "in a haystack."
@@ -2033,11 +2038,11 @@ msgstr ""
 "Una potente procedura per la ricerca di transazioni può aiutare a "
 "individuare rapidamente un ago in un pagliaio."
 
-#: features.phtml:225
+#: features.phtml:230
 msgid "Check Printing"
 msgstr "Stampa degli assegni"
 
-#: features.phtml:228
+#: features.phtml:233
 msgid ""
 "Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
 "customization GUI allows custom check layouts to be developed."
@@ -2046,22 +2051,22 @@ msgstr ""
 "gruppi di assegni. Un'interfaccia di personalizzazione permette di definire "
 "dei formati personalizzati."
 
-#: features.phtml:233
+#: features.phtml:238
 msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
 msgstr "Procedura per il rimborso di mutui e ipoteche"
 
-#: features.phtml:236
+#: features.phtml:241
 msgid ""
 "A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
 msgstr ""
 "Un percorso guidato a finestre per la configurazione dei pagamenti di "
 "prestiti come transazioni pianificate."
 
-#: features.phtml:242
+#: features.phtml:247
 msgid "User Manual and Help"
 msgstr "Manuale utente e aiuto"
 
-#: features.phtml:245
+#: features.phtml:250
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along with "
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index ae09a98..b6490a9 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs r18581\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
 "component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-30 16:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:40+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-01-29 13:32+0000\n"
 "Last-Translator: YOSHINO Yoshihito <yy.y.ja.jp at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
@@ -1338,7 +1338,7 @@ msgstr ""
 msgid "Main features"
 msgstr "主な機能"
 
-#: features.phtml:18 features.phtml:120
+#: features.phtml:18 features.phtml:125
 msgid "Advanced features"
 msgstr "高度な機能"
 
@@ -1346,7 +1346,7 @@ msgstr "高度な機能"
 msgid "Data storing and exchange features"
 msgstr "データ保存と交換機能"
 
-#: features.phtml:20 features.phtml:197
+#: features.phtml:20 features.phtml:202
 msgid "Other goodies"
 msgstr "他の良いところ"
 
@@ -1354,12 +1354,17 @@ msgstr "他の良いところ"
 msgid "Double Entry"
 msgstr "複式記帳法"
 
-#. Translators: If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
-#: features.phtml:33
+#. Translators: This is an image name. Do not translate it!
+#. Instead you can submit a translated image, like https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/tree/master/images/features
+#. If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
+#. Else you can edit https://github.com/Gnucash/gnucash-docs/blob/maint/guide/C/figures/basics_AccountRelationships.svg,
+#. create a png from it and submit that.
+#. See also https://wiki.gnucash.org/wiki/Documentation_Update_Instructions
+#: features.phtml:38
 msgid "basics_AccountRelationships.C.png"
 msgstr "basics_AccountRelationships.ja.png"
 
-#: features.phtml:37
+#: features.phtml:42
 msgid ""
 "Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
 "amount. This ensures the books balance: the difference between income and "
@@ -1369,11 +1374,11 @@ msgstr ""
 "これで帳簿の釣り合いが確実に保たれます。収益と費用の差異は資産と負債の合計と"
 "厳密に等しくなります。"
 
-#: features.phtml:43
+#: features.phtml:48
 msgid "Checkbook-Style Register"
 msgstr "小切手帳スタイルの記録簿"
 
-#: features.phtml:49
+#: features.phtml:54
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides "
 "a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
@@ -1382,7 +1387,7 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> の小切手帳様式の勘定科目記録簿はカスタ"
 "マイズでき、便利で自分に合った、財務取引を入力しやすいインターフェースです。"
 
-#: features.phtml:51
+#: features.phtml:56
 msgid ""
 "The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
 "as income, stock and currency transactions. The following features are also "
@@ -1391,39 +1396,39 @@ msgstr ""
 "この記録簿は一般的な小切手やクレジットカード取引に加え、収益、株式、通貨取引"
 "もサポートします。次の機能もサポートされます:"
 
-#: features.phtml:54
+#: features.phtml:59
 msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
 msgstr "<b>スプリット取引</b>の入力機能"
 
-#: features.phtml:55
+#: features.phtml:60
 msgid ""
 "The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
 msgstr "取引を<b>清算済</b>または<b>照合済(消込済)</b>にする機能"
 
-#: features.phtml:56
+#: features.phtml:61
 msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
 msgstr "入力中の取引の<b>補完</b>"
 
-#: features.phtml:57
+#: features.phtml:62
 msgid ""
 "The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
 msgstr "一つの記録簿ウインドウに<b>複数の勘定科目</b>を表示する機能"
 
-#: features.phtml:58
+#: features.phtml:63
 msgid ""
 "A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
 "information"
 msgstr "対応する勘定科目の全ての残高情報を表示する<b>サマリバー</b>"
 
-#: features.phtml:59
+#: features.phtml:64
 msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
 msgstr "見え方や表示を<b>カスタマイズ</b>する多くのオプション"
 
-#: features.phtml:65 index.phtml:72
+#: features.phtml:70 index.phtml:72
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "予定取引"
 
-#: features.phtml:69
+#: features.phtml:74
 msgid ""
 "You can create recurring transactions with a high level of customization of "
 "amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
@@ -1432,7 +1437,7 @@ msgstr ""
 "繰り返しの取引を、金額およびタイムラインを高度にカスタマイズしながら作成でき"
 "ます。取引期限に自動通知も設定できます。"
 
-#: features.phtml:72
+#: features.phtml:77
 msgid ""
 "An assistant that runs when <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
 "started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or "
@@ -1442,11 +1447,11 @@ msgstr ""
 "使って予定取引を延期させることもでき、支払期限より前にキャンセルしたり入力し"
 "たりする必要がありません。"
 
-#: features.phtml:78 index.phtml:70
+#: features.phtml:83 index.phtml:70
 msgid "Reports, Graphs"
 msgstr "帳票、グラフ"
 
-#: features.phtml:82
+#: features.phtml:87
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has an integrated module to display "
 "graphs of your financial data in the form of:"
@@ -1454,19 +1459,19 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> には財務データをグラフ表示する機能が組"
 "み込まれています。次の形式で表示できます。"
 
-#: features.phtml:85
+#: features.phtml:90
 msgid "Barcharts"
 msgstr "棒グラフ"
 
-#: features.phtml:86
+#: features.phtml:91
 msgid "Piecharts"
 msgstr "円グラフ"
 
-#: features.phtml:87
+#: features.phtml:92
 msgid "Scatter plots"
 msgstr "散布図"
 
-#: features.phtml:89
+#: features.phtml:94
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
 "of standard and customizeable reports, such as:"
@@ -1474,23 +1479,23 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>は標準的でカスタマイズ可能な帳票の完全"
 "な一式を取り揃えています。次のような帳票が作成できます。"
 
-#: features.phtml:91
+#: features.phtml:96
 msgid "Balance Sheet"
 msgstr "貸借対照表"
 
-#: features.phtml:92
+#: features.phtml:97
 msgid "Profit & Loss"
 msgstr "損益計算書"
 
-#: features.phtml:93
+#: features.phtml:98
 msgid "Portfolio Valuation"
 msgstr "ポートフォリオ評価"
 
-#: features.phtml:94
+#: features.phtml:99
 msgid "and many others."
 msgstr "ほか数多くの帳票。"
 
-#: features.phtml:97
+#: features.phtml:102
 msgid ""
 "Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
 "contents, in order to fullfill every user's need."
@@ -1498,11 +1503,11 @@ msgstr ""
 "グラフや帳票は高度にかつ簡単に見た目や内容をカスタマイズでき、すべてのユー"
 "ザーのニーズにお応えします。"
 
-#: features.phtml:103
+#: features.phtml:108
 msgid "Statement Reconciliation"
 msgstr "明細書の照合"
 
-#: features.phtml:108
+#: features.phtml:113
 msgid ""
 "<b>Account reconciliation</b> allows the user to compare the transactions "
 "entered in an account against a bank statement. This operation is very "
@@ -1514,7 +1519,7 @@ msgstr ""
 "引やデータ入力エラーが無いかに焦点を当て、帳簿が銀行口座と合っていることを確"
 "実なものにすることができます。"
 
-#: features.phtml:109
+#: features.phtml:114
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> reconcile tool with running "
 "reconciled and cleared balances makes reconciling against bank statements an "
@@ -1523,11 +1528,11 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 照合ツールには現在の照合済残高と清算済"
 "残高が表示されるため、銀行の取引明細との照合は簡単な作業です。"
 
-#: features.phtml:114
+#: features.phtml:119
 msgid "Income/Expense Account Types"
 msgstr "収益/費用勘定科目タイプ"
 
-#: features.phtml:116
+#: features.phtml:121
 msgid ""
 "Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
 "flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
@@ -1539,11 +1544,11 @@ msgstr ""
 "では取り扱うことができないような損益計算書などの帳票を作成することができま"
 "す。"
 
-#: features.phtml:124
+#: features.phtml:129
 msgid "Small Business Accounting Features"
 msgstr "小規模ビジネス向け会計機能"
 
-#: features.phtml:127
+#: features.phtml:132
 msgid ""
 "Simplify managing a small business with <b>Customer</b> and <b>Vendor</b> "
 "tracking, <b>Jobs</b>, <b>Invoicing</b> and <b>Bill</b> Payment, and <b>Tax</"
@@ -1553,14 +1558,14 @@ msgstr ""
 "b>と<b>仕入先請求書</b>の支払、<b>税金</b>と<b>支払条件</b>の管理など小規模ビ"
 "ジネスの管理が簡単になります。"
 
-#: features.phtml:130
+#: features.phtml:135
 msgid ""
 "Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
 "b> for your employees."
 msgstr ""
 "売掛金および買掛金勘定科目を使えば、従業員の<b>給与</b>管理さえできます。"
 
-#: features.phtml:133
+#: features.phtml:138
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gives you also a tool to manage your "
 "business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
@@ -1568,11 +1573,11 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> はビジネスの<b>予算</b>管理ツールも提"
 "供するので、財務戦略を簡単に計画できます。"
 
-#: features.phtml:139
+#: features.phtml:144
 msgid "Multiple Currencies"
 msgstr "複数通貨"
 
-#: features.phtml:143
+#: features.phtml:148
 msgid ""
 "Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
 "movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
@@ -1580,11 +1585,11 @@ msgstr ""
 "異なる勘定科目に対しては異なる通貨単位で表示することができます。勘定科目間で"
 "の通貨の移動は複式記帳法を利用することで釣り合いが完全に保たれます。"
 
-#: features.phtml:149
+#: features.phtml:154
 msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
 msgstr "株式 / 投資信託のポートフォリオ"
 
-#: features.phtml:152
+#: features.phtml:157
 msgid ""
 "Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
 "group of accounts that can be displayed together)."
@@ -1592,11 +1597,11 @@ msgstr ""
 "株式を個別 (勘定科目単位) または勘定科目のポートフォリオ (一緒に表示可能な勘"
 "定科目グループ) として追跡することができます。"
 
-#: features.phtml:157
+#: features.phtml:162
 msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
 msgstr "オンライン株式・投資信託相場表取得"
 
-#: features.phtml:160
+#: features.phtml:165
 msgid ""
 "Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
 "automatically. Additional pricing sources are added regularly."
@@ -1604,15 +1609,15 @@ msgstr ""
 "株式・投資信託の相場表を様々なウェブサイトから取得して、自動的にポートフォリ"
 "オをアップデートします。相場情報源は定期的に追加されます。"
 
-#: features.phtml:163
+#: features.phtml:168
 msgid "Data storage and exchange features"
 msgstr "データ保存と交換機能"
 
-#: features.phtml:167
+#: features.phtml:172
 msgid "Experimental database support"
 msgstr "実験的なデータベースサポート"
 
-#: features.phtml:169
+#: features.phtml:174
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> by default stores data in an <b>xml</"
 "b> format. Starting with version 2.4, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -1624,7 +1629,7 @@ msgstr ""
 "の財務データを <b>SQL データベース</b> に保存できるようになりました。"
 "<b>SQLite3</b>, <b>MySQL</b> または <b>PostgreSQL</b> が使えます。"
 
-#: features.phtml:170
+#: features.phtml:175
 msgid ""
 "Note this feature is considered experimental.  It works for most of the "
 "common use cases but some corner cases have been reported to result in data "
@@ -1638,11 +1643,11 @@ msgstr ""
 "す。しかし完全なテストで網羅しているわけではないので、データ損失を伴う使い方"
 "がまだあるかもしれません。"
 
-#: features.phtml:175
+#: features.phtml:180
 msgid "QIF and OFX Import"
 msgstr "QIF および OFX のインポート"
 
-#: features.phtml:178
+#: features.phtml:183
 msgid ""
 "If you are migrating from other financial software, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span>  can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
@@ -1652,7 +1657,7 @@ msgstr ""
 "\">GnuCash</span> は Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> <b>QIF</"
 "b> ファイルを実用的なアシスタント機能を使ってインポートできます。"
 
-#: features.phtml:181
+#: features.phtml:186
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is also the first free software "
 "application to support the <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protocol "
@@ -1662,7 +1667,7 @@ msgstr ""
 "Exchange) プロトコルをサポートする史上初のフリーソフトウェアアプリケーション"
 "です。このプロトコルは多くの銀行や財務サービスで利用されはじめています。"
 
-#: features.phtml:184
+#: features.phtml:189
 msgid ""
 "A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
 "accurately recognized and automatically deleted during file import."
@@ -1670,11 +1675,11 @@ msgstr ""
 "取引のマッチングシステムにより、ファイルインポート中に重複する取引は正確に認"
 "識されて自動的に削除されます。"
 
-#: features.phtml:190
+#: features.phtml:195
 msgid "HBCI Support"
 msgstr "HBCI サポート"
 
-#: features.phtml:193
+#: features.phtml:198
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is the first free software "
 "application to support the German <b>Home Banking Computer Information</b> "
@@ -1686,11 +1691,11 @@ msgstr ""
 "ションです。ドイツの利用者は明細書のダウンロード、口座振替、直接入金を行うこ"
 "とができます。"
 
-#: features.phtml:201
+#: features.phtml:206
 msgid "Multiplatform"
 msgstr "マルチプラットフォーム"
 
-#: features.phtml:204
+#: features.phtml:209
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
 "systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
@@ -1698,11 +1703,11 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> は <b>Windows</b>、<b>MacOSX</b> や "
 "<b>Linux</b> を含む多くのオペレーティングシステムで動作します。"
 
-#: features.phtml:209
+#: features.phtml:214
 msgid "Localization"
 msgstr "地域化対応"
 
-#: features.phtml:212
+#: features.phtml:217
 #, php-format
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and "
@@ -1719,21 +1724,21 @@ msgstr ""
 "語、トルコ語、ウクライナ語、および英国英語などがあります。英語、フランス語、"
 "ポルトガル語、スペイン語の文書も存在します。"
 
-#: features.phtml:217
+#: features.phtml:222
 msgid "Transaction Finder"
 msgstr "取引検索"
 
-#: features.phtml:220
+#: features.phtml:225
 msgid ""
 "A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
 "in a haystack."
 msgstr "強力な取引検索ダイアログで素早く取引を検索することができます。"
 
-#: features.phtml:225
+#: features.phtml:230
 msgid "Check Printing"
 msgstr "小切手の印刷"
 
-#: features.phtml:228
+#: features.phtml:233
 msgid ""
 "Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
 "customization GUI allows custom check layouts to be developed."
@@ -1741,20 +1746,20 @@ msgstr ""
 "一般的な小切手テンプレートにより小切手を標準形式で印刷することができます。GUI"
 "を利用して小切手レイアウトをカスタマイズすることもできます。"
 
-#: features.phtml:233
+#: features.phtml:238
 msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
 msgstr "担保付きローン・ローン返済アシスタント"
 
-#: features.phtml:236
+#: features.phtml:241
 msgid ""
 "A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
 msgstr "ウィザードを利用してローン支払いの予定取引を作成することができます。"
 
-#: features.phtml:242
+#: features.phtml:247
 msgid "User Manual and Help"
 msgstr "ユーザーマニュアルとヘルプ"
 
-#: features.phtml:245
+#: features.phtml:250
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along with "
 "the application <b>Manual</b>, new users can take full advantage of the "
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 99a4909..df40100 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
 "component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-30 16:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:40+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-01-01 04:29+0000\n"
 "Last-Translator: Allan Nordhøy <epost at anotheragency.no>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
@@ -1237,7 +1237,7 @@ msgstr ""
 msgid "Main features"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:18 features.phtml:120
+#: features.phtml:18 features.phtml:125
 msgid "Advanced features"
 msgstr ""
 
@@ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr ""
 msgid "Data storing and exchange features"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:20 features.phtml:197
+#: features.phtml:20 features.phtml:202
 msgid "Other goodies"
 msgstr ""
 
@@ -1253,137 +1253,142 @@ msgstr ""
 msgid "Double Entry"
 msgstr ""
 
-#. Translators: If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
-#: features.phtml:33
+#. Translators: This is an image name. Do not translate it!
+#. Instead you can submit a translated image, like https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/tree/master/images/features
+#. If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
+#. Else you can edit https://github.com/Gnucash/gnucash-docs/blob/maint/guide/C/figures/basics_AccountRelationships.svg,
+#. create a png from it and submit that.
+#. See also https://wiki.gnucash.org/wiki/Documentation_Update_Instructions
+#: features.phtml:38
 msgid "basics_AccountRelationships.C.png"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:37
+#: features.phtml:42
 msgid ""
 "Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
 "amount. This ensures the books balance: the difference between income and "
 "expenses exactly equals the sum of assets and liabilities."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:43
+#: features.phtml:48
 msgid "Checkbook-Style Register"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:49
+#: features.phtml:54
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides "
 "a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
 "transactions."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:51
+#: features.phtml:56
 msgid ""
 "The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
 "as income, stock and currency transactions. The following features are also "
 "provided:"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:54
+#: features.phtml:59
 msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:55
+#: features.phtml:60
 msgid ""
 "The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:56
+#: features.phtml:61
 msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:57
+#: features.phtml:62
 msgid ""
 "The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:58
+#: features.phtml:63
 msgid ""
 "A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
 "information"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:59
+#: features.phtml:64
 msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:65 index.phtml:72
+#: features.phtml:70 index.phtml:72
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:69
+#: features.phtml:74
 msgid ""
 "You can create recurring transactions with a high level of customization of "
 "amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
 "transaction is due."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:72
+#: features.phtml:77
 msgid ""
 "An assistant that runs when <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
 "started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or "
 "entering them before the due date."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:78 index.phtml:70
+#: features.phtml:83 index.phtml:70
 msgid "Reports, Graphs"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:82
+#: features.phtml:87
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has an integrated module to display "
 "graphs of your financial data in the form of:"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:85
+#: features.phtml:90
 msgid "Barcharts"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:86
+#: features.phtml:91
 msgid "Piecharts"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:87
+#: features.phtml:92
 msgid "Scatter plots"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:89
+#: features.phtml:94
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
 "of standard and customizeable reports, such as:"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:91
+#: features.phtml:96
 msgid "Balance Sheet"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:92
+#: features.phtml:97
 msgid "Profit & Loss"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:93
+#: features.phtml:98
 msgid "Portfolio Valuation"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:94
+#: features.phtml:99
 msgid "and many others."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:97
+#: features.phtml:102
 msgid ""
 "Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
 "contents, in order to fullfill every user's need."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:103
+#: features.phtml:108
 msgid "Statement Reconciliation"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:108
+#: features.phtml:113
 msgid ""
 "<b>Account reconciliation</b> allows the user to compare the transactions "
 "entered in an account against a bank statement. This operation is very "
@@ -1391,18 +1396,18 @@ msgid ""
 "your books match the bank's."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:109
+#: features.phtml:114
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> reconcile tool with running "
 "reconciled and cleared balances makes reconciling against bank statements an "
 "easy task."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:114
+#: features.phtml:119
 msgid "Income/Expense Account Types"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:116
+#: features.phtml:121
 msgid ""
 "Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
 "flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
@@ -1410,68 +1415,68 @@ msgid ""
 "vanilla systems cannot handle."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:124
+#: features.phtml:129
 msgid "Small Business Accounting Features"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:127
+#: features.phtml:132
 msgid ""
 "Simplify managing a small business with <b>Customer</b> and <b>Vendor</b> "
 "tracking, <b>Jobs</b>, <b>Invoicing</b> and <b>Bill</b> Payment, and <b>Tax</"
 "b> and <b>Billing Terms</b>."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:130
+#: features.phtml:135
 msgid ""
 "Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
 "b> for your employees."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:133
+#: features.phtml:138
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gives you also a tool to manage your "
 "business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:139
+#: features.phtml:144
 msgid "Multiple Currencies"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:143
+#: features.phtml:148
 msgid ""
 "Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
 "movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:149
+#: features.phtml:154
 msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:152
+#: features.phtml:157
 msgid ""
 "Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
 "group of accounts that can be displayed together)."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:157
+#: features.phtml:162
 msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:160
+#: features.phtml:165
 msgid ""
 "Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
 "automatically. Additional pricing sources are added regularly."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:163
+#: features.phtml:168
 msgid "Data storage and exchange features"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:167
+#: features.phtml:172
 msgid "Experimental database support"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:169
+#: features.phtml:174
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> by default stores data in an <b>xml</"
 "b> format. Starting with version 2.4, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -1479,7 +1484,7 @@ msgid ""
 "<b>MySQL</b> or <b>PostgreSQL</b>."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:170
+#: features.phtml:175
 msgid ""
 "Note this feature is considered experimental.  It works for most of the "
 "common use cases but some corner cases have been reported to result in data "
@@ -1488,35 +1493,35 @@ msgid ""
 "still be scenarios left that result in data loss."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:175
+#: features.phtml:180
 msgid "QIF and OFX Import"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:178
+#: features.phtml:183
 msgid ""
 "If you are migrating from other financial software, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span>  can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
 "<b>QIF</b> files using a practical assistant."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:181
+#: features.phtml:186
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is also the first free software "
 "application to support the <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protocol "
 "that many banks and financial services are starting to use."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:184
+#: features.phtml:189
 msgid ""
 "A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
 "accurately recognized and automatically deleted during file import."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:190
+#: features.phtml:195
 msgid "HBCI Support"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:193
+#: features.phtml:198
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is the first free software "
 "application to support the German <b>Home Banking Computer Information</b> "
@@ -1524,21 +1529,21 @@ msgid ""
 "bank transfers and direct debits."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:201
+#: features.phtml:206
 msgid "Multiplatform"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:204
+#: features.phtml:209
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
 "systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:209
+#: features.phtml:214
 msgid "Localization"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:212
+#: features.phtml:217
 #, php-format
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and "
@@ -1549,40 +1554,40 @@ msgid ""
 "French, Portuguese and Spanish."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:217
+#: features.phtml:222
 msgid "Transaction Finder"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:220
+#: features.phtml:225
 msgid ""
 "A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
 "in a haystack."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:225
+#: features.phtml:230
 msgid "Check Printing"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:228
+#: features.phtml:233
 msgid ""
 "Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
 "customization GUI allows custom check layouts to be developed."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:233
+#: features.phtml:238
 msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:236
+#: features.phtml:241
 msgid ""
 "A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:242
+#: features.phtml:247
 msgid "User Manual and Help"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:245
+#: features.phtml:250
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along with "
 "the application <b>Manual</b>, new users can take full advantage of the "
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index f1d4c38..afad801 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: nl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
 "component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-30 16:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:40+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-03-25 15:29+0000\n"
 "Last-Translator: Geert Janssens <info at kobaltwit.be>\n"
 "Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/nl/"
@@ -1453,7 +1453,7 @@ msgstr ""
 msgid "Main features"
 msgstr "Basisfuncties"
 
-#: features.phtml:18 features.phtml:120
+#: features.phtml:18 features.phtml:125
 msgid "Advanced features"
 msgstr "Geavanceerde functies"
 
@@ -1461,7 +1461,7 @@ msgstr "Geavanceerde functies"
 msgid "Data storing and exchange features"
 msgstr "Functies voor gegevensopslag en -uitwisseling"
 
-#: features.phtml:20 features.phtml:197
+#: features.phtml:20 features.phtml:202
 msgid "Other goodies"
 msgstr "Overige kenmerken"
 
@@ -1469,12 +1469,17 @@ msgstr "Overige kenmerken"
 msgid "Double Entry"
 msgstr "Dubbel boekhouden"
 
-#. Translators: If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
-#: features.phtml:33
+#. Translators: This is an image name. Do not translate it!
+#. Instead you can submit a translated image, like https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/tree/master/images/features
+#. If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
+#. Else you can edit https://github.com/Gnucash/gnucash-docs/blob/maint/guide/C/figures/basics_AccountRelationships.svg,
+#. create a png from it and submit that.
+#. See also https://wiki.gnucash.org/wiki/Documentation_Update_Instructions
+#: features.phtml:38
 msgid "basics_AccountRelationships.C.png"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:37
+#: features.phtml:42
 msgid ""
 "Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
 "amount. This ensures the books balance: the difference between income and "
@@ -1485,11 +1490,11 @@ msgstr ""
 "boekhouding sluitend blijft: het saldo van inkomsten en uitgaven is zo "
 "altijd exact gelijk aan het saldo van bezittingen en schulden."
 
-#: features.phtml:43
+#: features.phtml:48
 msgid "Checkbook-Style Register"
 msgstr "Rekeningdetails in dagboekvorm"
 
-#: features.phtml:49
+#: features.phtml:54
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides "
 "a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
@@ -1499,7 +1504,7 @@ msgstr ""
 "rekeningdetails in de vorm van een dagboek, waardoor het mogelijk is om "
 "boekingen op een eenvoudige, voor de hand liggende manier in te voeren."
 
-#: features.phtml:51
+#: features.phtml:56
 msgid ""
 "The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
 "as income, stock and currency transactions. The following features are also "
@@ -1509,30 +1514,30 @@ msgstr ""
 "de ontvangst van inkomsten en de aankoop van effecten en/of vreemde valuta. "
 "De volgende functionaliteiten zijn ook beschikbaar:"
 
-#: features.phtml:54
+#: features.phtml:59
 msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
 msgstr ""
 "De mogelijkheid om <b>boekingen met meerdere tegenrekeningen</b> in te voeren"
 
-#: features.phtml:55
+#: features.phtml:60
 msgid ""
 "The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
 msgstr ""
 "De mogelijkheid om boekingen als <b>bevestigd</b> of <b>afgestemd</b> aan te "
 "merken"
 
-#: features.phtml:56
+#: features.phtml:61
 msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
 msgstr "<b>Automatisch aanvullen</b> bij invoer van boekingen"
 
-#: features.phtml:57
+#: features.phtml:62
 msgid ""
 "The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
 msgstr ""
 "De mogelijkheid om <b>meerdere rekeningen tegelijkertijd</b> in één dagboek "
 "weer te geven"
 
-#: features.phtml:58
+#: features.phtml:63
 msgid ""
 "A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
 "information"
@@ -1540,16 +1545,16 @@ msgstr ""
 "Een <b>samenvattingsbalk</b> die alle relevante saldo-informatie van de "
 "rekening toont"
 
-#: features.phtml:59
+#: features.phtml:64
 msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
 msgstr ""
 "Veel opties om het uiterlijk en de weergavestijl <b>zelf aan te passen</b>"
 
-#: features.phtml:65 index.phtml:72
+#: features.phtml:70 index.phtml:72
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Vaste journaalposten"
 
-#: features.phtml:69
+#: features.phtml:74
 msgid ""
 "You can create recurring transactions with a high level of customization of "
 "amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
@@ -1559,7 +1564,7 @@ msgstr ""
 "in hoge mate zelf aan kunt passen. Ook kunt u een automatische herinnering "
 "instellen wanneer een boeking plaats dient te vinden."
 
-#: features.phtml:72
+#: features.phtml:77
 msgid ""
 "An assistant that runs when <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
 "started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or "
@@ -1570,11 +1575,11 @@ msgstr ""
 "stellen (zonder deze te annuleren) of juist vóór de eerder ingeplande datum "
 "uit te voeren."
 
-#: features.phtml:78 index.phtml:70
+#: features.phtml:83 index.phtml:70
 msgid "Reports, Graphs"
 msgstr "Rapporten en grafieken"
 
-#: features.phtml:82
+#: features.phtml:87
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has an integrated module to display "
 "graphs of your financial data in the form of:"
@@ -1582,19 +1587,19 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> heeft een geïntegreerde module om "
 "grafieken van uw financiële gegevens weer te geven als:"
 
-#: features.phtml:85
+#: features.phtml:90
 msgid "Barcharts"
 msgstr "Staafdiagram"
 
-#: features.phtml:86
+#: features.phtml:91
 msgid "Piecharts"
 msgstr "Cirkeldiagram"
 
-#: features.phtml:87
+#: features.phtml:92
 msgid "Scatter plots"
 msgstr "Puntenwolk"
 
-#: features.phtml:89
+#: features.phtml:94
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
 "of standard and customizeable reports, such as:"
@@ -1602,23 +1607,23 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wordt tevens geleverd met een groot "
 "aantal standaard- en maatwerkrapporten, zoals:"
 
-#: features.phtml:91
+#: features.phtml:96
 msgid "Balance Sheet"
 msgstr "Balans"
 
-#: features.phtml:92
+#: features.phtml:97
 msgid "Profit & Loss"
 msgstr "Winst-en-verliesrekening"
 
-#: features.phtml:93
+#: features.phtml:98
 msgid "Portfolio Valuation"
 msgstr "Waardebepaling portefeuille"
 
-#: features.phtml:94
+#: features.phtml:99
 msgid "and many others."
 msgstr "en vele andere."
 
-#: features.phtml:97
+#: features.phtml:102
 msgid ""
 "Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
 "contents, in order to fullfill every user's need."
@@ -1626,11 +1631,11 @@ msgstr ""
 "Grafieken en rapporten kunnen qua uiterlijk en inhoud zeer eenvoudig worden "
 "aangepast aan de behoefte van elke gebruiker."
 
-#: features.phtml:103
+#: features.phtml:108
 msgid "Statement Reconciliation"
 msgstr "Afstemmen met brondocumenten"
 
-#: features.phtml:108
+#: features.phtml:113
 msgid ""
 "<b>Account reconciliation</b> allows the user to compare the transactions "
 "entered in an account against a bank statement. This operation is very "
@@ -1642,7 +1647,7 @@ msgstr ""
 "rekeningafschrift). Dit is met name zinvol om de volledige en juiste invoer "
 "van alle boekingen vast te stellen."
 
-#: features.phtml:109
+#: features.phtml:114
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> reconcile tool with running "
 "reconciled and cleared balances makes reconciling against bank statements an "
@@ -1652,11 +1657,11 @@ msgstr ""
 "doorlopend het afgestemde en het verwerkte saldo toont, maakt het afstemmen "
 "met rekeningafschriften tot een eenvoudige taak."
 
-#: features.phtml:114
+#: features.phtml:119
 msgid "Income/Expense Account Types"
 msgstr "Rekeningsoorten Opbrengsten en Kosten"
 
-#: features.phtml:116
+#: features.phtml:121
 msgid ""
 "Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
 "flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
@@ -1669,11 +1674,11 @@ msgstr ""
 "genereren die bij standaardsystemen niet mogelijk zijn (zoals een winst-en-"
 "verliesrekening)."
 
-#: features.phtml:124
+#: features.phtml:129
 msgid "Small Business Accounting Features"
 msgstr "Boekhoudfuncties voor kleine ondernemingen"
 
-#: features.phtml:127
+#: features.phtml:132
 msgid ""
 "Simplify managing a small business with <b>Customer</b> and <b>Vendor</b> "
 "tracking, <b>Jobs</b>, <b>Invoicing</b> and <b>Bill</b> Payment, and <b>Tax</"
@@ -1684,7 +1689,7 @@ msgstr ""
 "tarieven</b> en <b>betalingsvoorwaarden</b> met hieraan gekoppelde "
 "<b>opdrachten</b>, <b>facturen</b> en <b>betalingen</b>."
 
-#: features.phtml:130
+#: features.phtml:135
 msgid ""
 "Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
 "b> for your employees."
@@ -1692,7 +1697,7 @@ msgstr ""
 "In theorie kan met creatief gebruik van debiteuren- en crediteurenrekeningen "
 "zelfs een <b>salarisadministratie</b> voor uw medewerkers worden opgezet."
 
-#: features.phtml:133
+#: features.phtml:138
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gives you also a tool to manage your "
 "business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
@@ -1701,11 +1706,11 @@ msgstr ""
 "een <b>budget</b> voor uw onderneming in te voeren, waardoor het eenvoudiger "
 "wordt om uw financiële strategie uit te plannen."
 
-#: features.phtml:139
+#: features.phtml:144
 msgid "Multiple Currencies"
 msgstr "Meerdere munteenheden"
 
-#: features.phtml:143
+#: features.phtml:148
 msgid ""
 "Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
 "movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
@@ -1715,11 +1720,11 @@ msgstr ""
 "blijft de boekhouding sluitend bij transacties waarbij verschillende "
 "munteenheden betrokken zijn."
 
-#: features.phtml:149
+#: features.phtml:154
 msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
 msgstr "Portefeuilles voor aandelen en beleggingsfondsen"
 
-#: features.phtml:152
+#: features.phtml:157
 msgid ""
 "Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
 "group of accounts that can be displayed together)."
@@ -1728,11 +1733,11 @@ msgstr ""
 "rekening) of als portefeuille (een groep rekeningen die samen kan worden "
 "weergegeven) te volgen."
 
-#: features.phtml:157
+#: features.phtml:162
 msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
 msgstr "Online koersen voor aandelen en beleggingsfondsen"
 
-#: features.phtml:160
+#: features.phtml:165
 msgid ""
 "Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
 "automatically. Additional pricing sources are added regularly."
@@ -1742,15 +1747,15 @@ msgstr ""
 "automatisch bijgewerkt. Regelmatig worden nieuwe bronnen voor "
 "koersinformatie toegevoegd."
 
-#: features.phtml:163
+#: features.phtml:168
 msgid "Data storage and exchange features"
 msgstr "Functies voor gegevensopslag en -uitwisseling"
 
-#: features.phtml:167
+#: features.phtml:172
 msgid "Experimental database support"
 msgstr "Experimentele databank-ondersteuning"
 
-#: features.phtml:169
+#: features.phtml:174
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> by default stores data in an <b>xml</"
 "b> format. Starting with version 2.4, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -1762,7 +1767,7 @@ msgstr ""
 "\"gnucash\">GnuCash</span>-gegevens op te slaan in een <b>SQL-databank</b> "
 "met behulp van <b>SQLite3</b>, <b>MySQL</b> of <b>PostgreSQL</b>."
 
-#: features.phtml:170
+#: features.phtml:175
 msgid ""
 "Note this feature is considered experimental.  It works for most of the "
 "common use cases but some corner cases have been reported to result in data "
@@ -1777,11 +1782,11 @@ msgstr ""
 "dekking, dus er kunnen nog steeds scenario's zijn waarin gegevens verloren "
 "gaan."
 
-#: features.phtml:175
+#: features.phtml:180
 msgid "QIF and OFX Import"
 msgstr "Importeren van QIF en OFX"
 
-#: features.phtml:178
+#: features.phtml:183
 msgid ""
 "If you are migrating from other financial software, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span>  can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
@@ -1792,7 +1797,7 @@ msgstr ""
 "Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> <b>QIF</b>-bestandsformaat te "
 "importeren met behulp van een praktische assistent."
 
-#: features.phtml:181
+#: features.phtml:186
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is also the first free software "
 "application to support the <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protocol "
@@ -1803,7 +1808,7 @@ msgstr ""
 "Financial eXchange) dat veel banken en financiële instellingen beginnen te "
 "gebruiken."
 
-#: features.phtml:184
+#: features.phtml:189
 msgid ""
 "A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
 "accurately recognized and automatically deleted during file import."
@@ -1812,11 +1817,11 @@ msgstr ""
 "reeds bestaande boekingen worden herkend en automatisch worden verwijderd "
 "tijdens het importeren."
 
-#: features.phtml:190
+#: features.phtml:195
 msgid "HBCI Support"
 msgstr "Ondersteuning voor HBCI"
 
-#: features.phtml:193
+#: features.phtml:198
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is the first free software "
 "application to support the German <b>Home Banking Computer Information</b> "
@@ -1829,11 +1834,11 @@ msgstr ""
 "rekeningverloop te downloaden en om rechtstreeks betalingsopdrachten door te "
 "geven."
 
-#: features.phtml:201
+#: features.phtml:206
 msgid "Multiplatform"
 msgstr "Multi-platform"
 
-#: features.phtml:204
+#: features.phtml:209
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
 "systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
@@ -1842,11 +1847,11 @@ msgstr ""
 "verschillende besturingssystemen, waaronder <b>Windows</b>, <b>Mac OS X</b> "
 "en <b>Linux</b>."
 
-#: features.phtml:209
+#: features.phtml:214
 msgid "Localization"
 msgstr "Lokalisatie"
 
-#: features.phtml:212
+#: features.phtml:217
 #, php-format
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and "
@@ -1862,11 +1867,11 @@ msgstr ""
 "Nederlands, Noors, Pools, Portugees, Russisch, Spaans en Turks. Documentatie "
 "is beschikbaar in het Engels, Frans, Portugees en Spaans."
 
-#: features.phtml:217
+#: features.phtml:222
 msgid "Transaction Finder"
 msgstr "Boekingen opzoeken"
 
-#: features.phtml:220
+#: features.phtml:225
 msgid ""
 "A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
 "in a haystack."
@@ -1875,11 +1880,11 @@ msgstr ""
 "class=\"gnucash\">GnuCash</span> kan je helpen om snel de spreekwoordelijke "
 "naald in de hooiberg te vinden."
 
-#: features.phtml:225
+#: features.phtml:230
 msgid "Check Printing"
 msgstr "Cheques afdrukken"
 
-#: features.phtml:228
+#: features.phtml:233
 msgid ""
 "Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
 "customization GUI allows custom check layouts to be developed."
@@ -1888,22 +1893,22 @@ msgstr ""
 "formaten chequepapier. Een dialoogvenster ondersteunt bij het instellen van "
 "de gewenste chequeopmaak."
 
-#: features.phtml:233
+#: features.phtml:238
 msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
 msgstr "Hypotheek- en lening-assistent"
 
-#: features.phtml:236
+#: features.phtml:241
 msgid ""
 "A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
 msgstr ""
 "Een interactief hulpmiddel om alle met leningen samenhangende betalingen in "
 "te stellen als periodiek terugkerende boekingen."
 
-#: features.phtml:242
+#: features.phtml:247
 msgid "User Manual and Help"
 msgstr "Handleiding en andere ondersteuning"
 
-#: features.phtml:245
+#: features.phtml:250
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along with "
 "the application <b>Manual</b>, new users can take full advantage of the "
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 141d050..32adf63 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
 "component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-30 16:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:40+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-05-29 00:20-0400\n"
 "Last-Translator:  unknown, NAMAZU(?)\n"
 "Language-Team: Polish <no email>\n"
@@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr ""
 msgid "Main features"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:18 features.phtml:120
+#: features.phtml:18 features.phtml:125
 msgid "Advanced features"
 msgstr ""
 
@@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr ""
 msgid "Data storing and exchange features"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:20 features.phtml:197
+#: features.phtml:20 features.phtml:202
 msgid "Other goodies"
 msgstr ""
 
@@ -1233,137 +1233,142 @@ msgstr ""
 msgid "Double Entry"
 msgstr ""
 
-#. Translators: If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
-#: features.phtml:33
+#. Translators: This is an image name. Do not translate it!
+#. Instead you can submit a translated image, like https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/tree/master/images/features
+#. If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
+#. Else you can edit https://github.com/Gnucash/gnucash-docs/blob/maint/guide/C/figures/basics_AccountRelationships.svg,
+#. create a png from it and submit that.
+#. See also https://wiki.gnucash.org/wiki/Documentation_Update_Instructions
+#: features.phtml:38
 msgid "basics_AccountRelationships.C.png"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:37
+#: features.phtml:42
 msgid ""
 "Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
 "amount. This ensures the books balance: the difference between income and "
 "expenses exactly equals the sum of assets and liabilities."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:43
+#: features.phtml:48
 msgid "Checkbook-Style Register"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:49
+#: features.phtml:54
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides "
 "a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
 "transactions."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:51
+#: features.phtml:56
 msgid ""
 "The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
 "as income, stock and currency transactions. The following features are also "
 "provided:"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:54
+#: features.phtml:59
 msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:55
+#: features.phtml:60
 msgid ""
 "The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:56
+#: features.phtml:61
 msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:57
+#: features.phtml:62
 msgid ""
 "The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:58
+#: features.phtml:63
 msgid ""
 "A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
 "information"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:59
+#: features.phtml:64
 msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:65 index.phtml:72
+#: features.phtml:70 index.phtml:72
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:69
+#: features.phtml:74
 msgid ""
 "You can create recurring transactions with a high level of customization of "
 "amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
 "transaction is due."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:72
+#: features.phtml:77
 msgid ""
 "An assistant that runs when <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
 "started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or "
 "entering them before the due date."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:78 index.phtml:70
+#: features.phtml:83 index.phtml:70
 msgid "Reports, Graphs"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:82
+#: features.phtml:87
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has an integrated module to display "
 "graphs of your financial data in the form of:"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:85
+#: features.phtml:90
 msgid "Barcharts"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:86
+#: features.phtml:91
 msgid "Piecharts"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:87
+#: features.phtml:92
 msgid "Scatter plots"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:89
+#: features.phtml:94
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
 "of standard and customizeable reports, such as:"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:91
+#: features.phtml:96
 msgid "Balance Sheet"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:92
+#: features.phtml:97
 msgid "Profit & Loss"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:93
+#: features.phtml:98
 msgid "Portfolio Valuation"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:94
+#: features.phtml:99
 msgid "and many others."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:97
+#: features.phtml:102
 msgid ""
 "Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
 "contents, in order to fullfill every user's need."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:103
+#: features.phtml:108
 msgid "Statement Reconciliation"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:108
+#: features.phtml:113
 msgid ""
 "<b>Account reconciliation</b> allows the user to compare the transactions "
 "entered in an account against a bank statement. This operation is very "
@@ -1371,18 +1376,18 @@ msgid ""
 "your books match the bank's."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:109
+#: features.phtml:114
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> reconcile tool with running "
 "reconciled and cleared balances makes reconciling against bank statements an "
 "easy task."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:114
+#: features.phtml:119
 msgid "Income/Expense Account Types"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:116
+#: features.phtml:121
 msgid ""
 "Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
 "flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
@@ -1390,68 +1395,68 @@ msgid ""
 "vanilla systems cannot handle."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:124
+#: features.phtml:129
 msgid "Small Business Accounting Features"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:127
+#: features.phtml:132
 msgid ""
 "Simplify managing a small business with <b>Customer</b> and <b>Vendor</b> "
 "tracking, <b>Jobs</b>, <b>Invoicing</b> and <b>Bill</b> Payment, and <b>Tax</"
 "b> and <b>Billing Terms</b>."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:130
+#: features.phtml:135
 msgid ""
 "Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
 "b> for your employees."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:133
+#: features.phtml:138
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gives you also a tool to manage your "
 "business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:139
+#: features.phtml:144
 msgid "Multiple Currencies"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:143
+#: features.phtml:148
 msgid ""
 "Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
 "movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:149
+#: features.phtml:154
 msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:152
+#: features.phtml:157
 msgid ""
 "Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
 "group of accounts that can be displayed together)."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:157
+#: features.phtml:162
 msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:160
+#: features.phtml:165
 msgid ""
 "Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
 "automatically. Additional pricing sources are added regularly."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:163
+#: features.phtml:168
 msgid "Data storage and exchange features"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:167
+#: features.phtml:172
 msgid "Experimental database support"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:169
+#: features.phtml:174
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> by default stores data in an <b>xml</"
 "b> format. Starting with version 2.4, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -1459,7 +1464,7 @@ msgid ""
 "<b>MySQL</b> or <b>PostgreSQL</b>."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:170
+#: features.phtml:175
 msgid ""
 "Note this feature is considered experimental.  It works for most of the "
 "common use cases but some corner cases have been reported to result in data "
@@ -1468,35 +1473,35 @@ msgid ""
 "still be scenarios left that result in data loss."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:175
+#: features.phtml:180
 msgid "QIF and OFX Import"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:178
+#: features.phtml:183
 msgid ""
 "If you are migrating from other financial software, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span>  can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
 "<b>QIF</b> files using a practical assistant."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:181
+#: features.phtml:186
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is also the first free software "
 "application to support the <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protocol "
 "that many banks and financial services are starting to use."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:184
+#: features.phtml:189
 msgid ""
 "A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
 "accurately recognized and automatically deleted during file import."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:190
+#: features.phtml:195
 msgid "HBCI Support"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:193
+#: features.phtml:198
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is the first free software "
 "application to support the German <b>Home Banking Computer Information</b> "
@@ -1504,21 +1509,21 @@ msgid ""
 "bank transfers and direct debits."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:201
+#: features.phtml:206
 msgid "Multiplatform"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:204
+#: features.phtml:209
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
 "systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:209
+#: features.phtml:214
 msgid "Localization"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:212
+#: features.phtml:217
 #, php-format
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and "
@@ -1529,40 +1534,40 @@ msgid ""
 "French, Portuguese and Spanish."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:217
+#: features.phtml:222
 msgid "Transaction Finder"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:220
+#: features.phtml:225
 msgid ""
 "A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
 "in a haystack."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:225
+#: features.phtml:230
 msgid "Check Printing"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:228
+#: features.phtml:233
 msgid ""
 "Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
 "customization GUI allows custom check layouts to be developed."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:233
+#: features.phtml:238
 msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:236
+#: features.phtml:241
 msgid ""
 "A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:242
+#: features.phtml:247
 msgid "User Manual and Help"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:245
+#: features.phtml:250
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along with "
 "the application <b>Manual</b>, new users can take full advantage of the "
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index b145a20..d71f0f0 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
 "component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-30 16:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:40+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-03-24 19:29+0000\n"
 "Last-Translator: ssantos <ssantos at web.de>\n"
 "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
@@ -1504,7 +1504,7 @@ msgstr ""
 msgid "Main features"
 msgstr "Funcionalidades principais"
 
-#: features.phtml:18 features.phtml:120
+#: features.phtml:18 features.phtml:125
 msgid "Advanced features"
 msgstr "Funcionalidades avançadas"
 
@@ -1512,7 +1512,7 @@ msgstr "Funcionalidades avançadas"
 msgid "Data storing and exchange features"
 msgstr "Armazenamento e troca de dados"
 
-#: features.phtml:20 features.phtml:197
+#: features.phtml:20 features.phtml:202
 msgid "Other goodies"
 msgstr "Outros mimos"
 
@@ -1520,12 +1520,17 @@ msgstr "Outros mimos"
 msgid "Double Entry"
 msgstr "Dupla entrada"
 
-#. Translators: If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
-#: features.phtml:33
+#. Translators: This is an image name. Do not translate it!
+#. Instead you can submit a translated image, like https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/tree/master/images/features
+#. If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
+#. Else you can edit https://github.com/Gnucash/gnucash-docs/blob/maint/guide/C/figures/basics_AccountRelationships.svg,
+#. create a png from it and submit that.
+#. See also https://wiki.gnucash.org/wiki/Documentation_Update_Instructions
+#: features.phtml:38
 msgid "basics_AccountRelationships.C.png"
 msgstr "basics_AccountRelationships.pt.png"
 
-#: features.phtml:37
+#: features.phtml:42
 msgid ""
 "Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
 "amount. This ensures the books balance: the difference between income and "
@@ -1535,11 +1540,11 @@ msgstr ""
 "Isto assegura o saldo do livro: a diferença entre receitas e despesas é "
 "igual à soma do activo e do passivo."
 
-#: features.phtml:43
+#: features.phtml:48
 msgid "Checkbook-Style Register"
 msgstr "Diário de estilo \"Livro de cheques\""
 
-#: features.phtml:49
+#: features.phtml:54
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides "
 "a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
@@ -1549,7 +1554,7 @@ msgstr ""
 "span> oferece um ambiente familiar e conveniente para inserir transacções "
 "financeiras."
 
-#: features.phtml:51
+#: features.phtml:56
 msgid ""
 "The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
 "as income, stock and currency transactions. The following features are also "
@@ -1559,29 +1564,29 @@ msgstr ""
 "assim como transacções de receitas, despesas, acções e câmbio. Também lhe "
 "são oferecidas as seguintes funcionalidades:"
 
-#: features.phtml:54
+#: features.phtml:59
 msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
 msgstr "A possibilidade de inserir <b>transacções com parcelas</b>"
 
-#: features.phtml:55
+#: features.phtml:60
 msgid ""
 "The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
 msgstr ""
 "A possibilidade de marcar uma transacção como <b>confirmada</b> ou "
 "<b>reconciliada</b>"
 
-#: features.phtml:56
+#: features.phtml:61
 msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
 msgstr "<b>Preenchimento automático</b> de transacções já inseridas"
 
-#: features.phtml:57
+#: features.phtml:62
 msgid ""
 "The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
 msgstr ""
 "A possibilidade de mostrar <b>múltiplas contas</b> numa única janela de "
 "diário"
 
-#: features.phtml:58
+#: features.phtml:63
 msgid ""
 "A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
 "information"
@@ -1589,16 +1594,16 @@ msgstr ""
 "Uma <b>barra de sumário</b> que mostra toda a informação relevante do saldo "
 "da conta"
 
-#: features.phtml:59
+#: features.phtml:64
 msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
 msgstr ""
 "Muitas opções para <b>personalizar</b> a aparência e o estilo de exibição"
 
-#: features.phtml:65 index.phtml:72
+#: features.phtml:70 index.phtml:72
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Transacções agendadas"
 
-#: features.phtml:69
+#: features.phtml:74
 msgid ""
 "You can create recurring transactions with a high level of customization of "
 "amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
@@ -1608,7 +1613,7 @@ msgstr ""
 "montantes e cronologia. Também pode definir um lembrete automático para "
 "quando o prazo da transacção."
 
-#: features.phtml:72
+#: features.phtml:77
 msgid ""
 "An assistant that runs when <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
 "started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or "
@@ -1618,11 +1623,11 @@ msgstr ""
 "assistente que permite que transacções agendadas sejam adiadas sem as "
 "cancelar ou ter de as inserir novamente antes do final do prazo."
 
-#: features.phtml:78 index.phtml:70
+#: features.phtml:83 index.phtml:70
 msgid "Reports, Graphs"
 msgstr "Relatórios, gráficos"
 
-#: features.phtml:82
+#: features.phtml:87
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has an integrated module to display "
 "graphs of your financial data in the form of:"
@@ -1630,19 +1635,19 @@ msgstr ""
 "O <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> tem um módulo integrado para "
 "mostrar gráficos dos seus dados financeiros nos seguintes formatos:"
 
-#: features.phtml:85
+#: features.phtml:90
 msgid "Barcharts"
 msgstr "Gráficos de barras"
 
-#: features.phtml:86
+#: features.phtml:91
 msgid "Piecharts"
 msgstr "Gráficos circulares"
 
-#: features.phtml:87
+#: features.phtml:92
 msgid "Scatter plots"
 msgstr "Gráficos de pontos"
 
-#: features.phtml:89
+#: features.phtml:94
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
 "of standard and customizeable reports, such as:"
@@ -1650,23 +1655,23 @@ msgstr ""
 "O <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> também vem complementado com um "
 "vasto conjunto de relatórios padrão e personalizáveis, tais como:"
 
-#: features.phtml:91
+#: features.phtml:96
 msgid "Balance Sheet"
 msgstr "Folha de saldo"
 
-#: features.phtml:92
+#: features.phtml:97
 msgid "Profit & Loss"
 msgstr "Lucros & Prejuízos"
 
-#: features.phtml:93
+#: features.phtml:98
 msgid "Portfolio Valuation"
 msgstr "Avaliação do portfólio"
 
-#: features.phtml:94
+#: features.phtml:99
 msgid "and many others."
 msgstr "e muitos outros."
 
-#: features.phtml:97
+#: features.phtml:102
 msgid ""
 "Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
 "contents, in order to fullfill every user's need."
@@ -1675,11 +1680,11 @@ msgstr ""
 "aparência e conteúdo com muita facilidade, de forma a preencher as "
 "necessidades de todos os utilizadores."
 
-#: features.phtml:103
+#: features.phtml:108
 msgid "Statement Reconciliation"
 msgstr "Reconciliação de extractos"
 
-#: features.phtml:108
+#: features.phtml:113
 msgid ""
 "<b>Account reconciliation</b> allows the user to compare the transactions "
 "entered in an account against a bank statement. This operation is very "
@@ -1691,7 +1696,7 @@ msgstr ""
 "muito útil para detetar transacções não rastreadas ou erros de inserção de "
 "dados, garantindo que o seu livro é igual ao do banco."
 
-#: features.phtml:109
+#: features.phtml:114
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> reconcile tool with running "
 "reconciled and cleared balances makes reconciling against bank statements an "
@@ -1701,11 +1706,11 @@ msgstr ""
 "saldos reconciliados e confirmados, torna a comparação com o extracto "
 "bancário uma tarefa fácil."
 
-#: features.phtml:114
+#: features.phtml:119
 msgid "Income/Expense Account Types"
 msgstr "Tipos de contas de receitas/despesas"
 
-#: features.phtml:116
+#: features.phtml:121
 msgid ""
 "Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
 "flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
@@ -1717,11 +1722,11 @@ msgstr ""
 "contas de capital próprio, permitem-lhe gerar relatórios, tais como Lucors "
 "& Prejuízos, que contas simples não conseguem gerir."
 
-#: features.phtml:124
+#: features.phtml:129
 msgid "Small Business Accounting Features"
 msgstr "Funcionalidades para pequenos negócios"
 
-#: features.phtml:127
+#: features.phtml:132
 msgid ""
 "Simplify managing a small business with <b>Customer</b> and <b>Vendor</b> "
 "tracking, <b>Jobs</b>, <b>Invoicing</b> and <b>Bill</b> Payment, and <b>Tax</"
@@ -1731,7 +1736,7 @@ msgstr ""
 "e <b>fornecedores</b>, <b>trabalhos</b>, pagamento de <b>facturas</b> e "
 "<b>contas</b> e <b>Termos fiscais</b> e de <b>facturação</b>."
 
-#: features.phtml:130
+#: features.phtml:135
 msgid ""
 "Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
 "b> for your employees."
@@ -1739,7 +1744,7 @@ msgstr ""
 "Usando contas A/Cobrável e A/Pagável, pode até gerir os <b> salários</b> dos "
 "seus empregados."
 
-#: features.phtml:133
+#: features.phtml:138
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gives you also a tool to manage your "
 "business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
@@ -1748,11 +1753,11 @@ msgstr ""
 "ferramenta para gerir o <b>orçamento</b> do seu negócio, para que possa "
 "planear facilmente a sua estratégia financeira."
 
-#: features.phtml:139
+#: features.phtml:144
 msgid "Multiple Currencies"
 msgstr "Múltiplas moedas"
 
-#: features.phtml:143
+#: features.phtml:148
 msgid ""
 "Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
 "movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
@@ -1760,11 +1765,11 @@ msgstr ""
 "Contas diferentes podem utilizar moedas diferentes. Movimentos monetários "
 "entre contas são completamente saldados quando tem activa a dupla entrada."
 
-#: features.phtml:149
+#: features.phtml:154
 msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
 msgstr "Portfólios de acções/fundos mutualistas"
 
-#: features.phtml:152
+#: features.phtml:157
 msgid ""
 "Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
 "group of accounts that can be displayed together)."
@@ -1772,11 +1777,11 @@ msgstr ""
 "Siga acções individualmente (uma por conta) ou num portfólio de contas (um "
 "grupo de contas que pode ser mostrado em conjunto)."
 
-#: features.phtml:157
+#: features.phtml:162
 msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
 msgstr "Cotações online de acções & fundos mutualistas"
 
-#: features.phtml:160
+#: features.phtml:165
 msgid ""
 "Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
 "automatically. Additional pricing sources are added regularly."
@@ -1785,15 +1790,15 @@ msgstr ""
 "actualize o portfólio automaticamente. São adicionadas regularmente novas "
 "origens de preços."
 
-#: features.phtml:163
+#: features.phtml:168
 msgid "Data storage and exchange features"
 msgstr "Funcionalidades de armazenamento e troca de dados"
 
-#: features.phtml:167
+#: features.phtml:172
 msgid "Experimental database support"
 msgstr "Suporte experimental de base de dados"
 
-#: features.phtml:169
+#: features.phtml:174
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> by default stores data in an <b>xml</"
 "b> format. Starting with version 2.4, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -1805,7 +1810,7 @@ msgstr ""
 "class=\"gnucash\">GnuCash</span> podem ser armazenados numa <b>base de dados "
 "SQL</b> usando <b>SQLite3</b>, <b>MySQL</b> ou <b>PostgreSQL</b>."
 
-#: features.phtml:170
+#: features.phtml:175
 msgid ""
 "Note this feature is considered experimental.  It works for most of the "
 "common use cases but some corner cases have been reported to result in data "
@@ -1819,11 +1824,11 @@ msgstr ""
 "cada problema à medida que é relatado. Contudo, isto não representa um teste "
 "completo, poderá haver ainda cenários em que ocorra a perda de dados."
 
-#: features.phtml:175
+#: features.phtml:180
 msgid "QIF and OFX Import"
 msgstr "Importação QIF e OFX"
 
-#: features.phtml:178
+#: features.phtml:183
 msgid ""
 "If you are migrating from other financial software, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span>  can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
@@ -1833,7 +1838,7 @@ msgstr ""
 "\">GnuCash</span> pode importar ficheiros Intuit<sup>®</sup> "
 "Quicken<sup>®</sup> <b>QIF</b> usando um prático assistente."
 
-#: features.phtml:181
+#: features.phtml:186
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is also the first free software "
 "application to support the <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protocol "
@@ -1843,7 +1848,7 @@ msgstr ""
 "gratuito a suportar o protocolo <b>OFX</b> (Open Financial Exchange), que "
 "muitos bancos e instituições financeiras começaram a usar."
 
-#: features.phtml:184
+#: features.phtml:189
 msgid ""
 "A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
 "accurately recognized and automatically deleted during file import."
@@ -1851,11 +1856,11 @@ msgstr ""
 "Um sistema de comparação de transacções garante que transacções duplicadas "
 "são precisamente reconhecidas e eliminadas durante a importação de ficheiros."
 
-#: features.phtml:190
+#: features.phtml:195
 msgid "HBCI Support"
 msgstr "Suporte HBCI"
 
-#: features.phtml:193
+#: features.phtml:198
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is the first free software "
 "application to support the German <b>Home Banking Computer Information</b> "
@@ -1867,11 +1872,11 @@ msgstr ""
 "permitindo aos utilizadores alemães realizar transferências de extratos e "
 "fazer débitos directos e transferências bancárias."
 
-#: features.phtml:201
+#: features.phtml:206
 msgid "Multiplatform"
 msgstr "Multiplataforma"
 
-#: features.phtml:204
+#: features.phtml:209
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
 "systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
@@ -1880,11 +1885,11 @@ msgstr ""
 "operativos diferentes, incluindo <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> e <b>Linux</"
 "b>."
 
-#: features.phtml:209
+#: features.phtml:214
 msgid "Localization"
 msgstr "Localização"
 
-#: features.phtml:212
+#: features.phtml:217
 #, php-format
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and "
@@ -1901,11 +1906,11 @@ msgstr ""
 "Russo, Sueco, Turco e Ucraniano. A documentação está disponível em Espanhol, "
 "Francês, Inglês e Português."
 
-#: features.phtml:217
+#: features.phtml:222
 msgid "Transaction Finder"
 msgstr "Localizador de transacções"
 
-#: features.phtml:220
+#: features.phtml:225
 msgid ""
 "A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
 "in a haystack."
@@ -1913,11 +1918,11 @@ msgstr ""
 "Um poderoso diálogo de consulta de transacções ajuda-o a encontrar "
 "rapidamente uma agulha num palheiro."
 
-#: features.phtml:225
+#: features.phtml:230
 msgid "Check Printing"
 msgstr "Impressão de cheques"
 
-#: features.phtml:228
+#: features.phtml:233
 msgid ""
 "Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
 "customization GUI allows custom check layouts to be developed."
@@ -1925,22 +1930,22 @@ msgstr ""
 "Pode imprimir cheques em formatos padrão. Dispõe ainda de um ambiente "
 "gráfico para criar disposições personalizadas de cheques."
 
-#: features.phtml:233
+#: features.phtml:238
 msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
 msgstr "Assistente de pagamento de Hipotecas & Empréstimos"
 
-#: features.phtml:236
+#: features.phtml:241
 msgid ""
 "A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
 msgstr ""
 "Um diálogo guiado para configurar pagamentos de empréstimos como transacções "
 "agendadas."
 
-#: features.phtml:242
+#: features.phtml:247
 msgid "User Manual and Help"
 msgstr "Manual do utilizador e Ajuda"
 
-#: features.phtml:245
+#: features.phtml:250
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along with "
 "the application <b>Manual</b>, new users can take full advantage of the "
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index bb39770..8abdc33 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -6,9 +6,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs r18948\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
-"cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-20 07:48+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
+"component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:40+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-04-03 17:26+0000\n"
 "Last-Translator: TianXing Yi <duguqiubailee at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
@@ -40,8 +40,8 @@ msgid ""
 "reports. This gives a more professional look to all graphical reports "
 "(piechart, barchart, scatterplot)."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 现在用 javascript jqplot "
-"渲染图形报表(饼图、柱状图、散点图),这令它们看起来更专业。"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 现在用 javascript jqplot 渲染图形报表"
+"(饼图、柱状图、散点图),这令它们看起来更专业。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:27
 msgid "A barchart rendered in GnuCash with jqplot."
@@ -58,8 +58,8 @@ msgid ""
 "in the File menu and rerun it later by selecting it from the menu Reports-"
 ">Preconfigured Reports."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>已重新设计报表系统,现在您可以保存配置,稍后通过 \"报表->已保存报表 "
-"\"运行。"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>已重新设计报表系统,现在您可以保存配"
+"置,稍后通过 \"报表->已保存报表 \"运行。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:41
 msgid ""
@@ -87,7 +87,9 @@ msgid ""
 "with a transaction. This long-requested feature is available through both "
 "the Transaction menu and the transaction's context menu. The files are "
 "displayed in the default viewer for that file type."
-msgstr "通过交易事项菜单和其上下文菜单,关联外部文件或链接(URL),文件会在该类型的默认查看器显示。"
+msgstr ""
+"通过交易事项菜单和其上下文菜单,关联外部文件或链接(URL),文件会在该类型的默"
+"认查看器显示。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:61
 msgid ""
@@ -124,8 +126,8 @@ msgid ""
 "that time, the changes will be saved automatically and the question window "
 "closed."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>首选项->常规,\"关闭时保存 \"超时"
-":等待若干秒,若用户未有其他操作,文件将保存并关闭。"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>首选项->常规,\"关闭时保存 \"超时:等待"
+"若干秒,若用户未有其他操作,文件将保存并关闭。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:86
 msgid "Open datafile read-only"
@@ -141,7 +143,9 @@ msgstr "\"文件 \"锁定时,可以用只读模式打开。"
 msgid ""
 "Note that <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is still a single-user "
 "program and that the database backends are still used only as a data store."
-msgstr "需要注意,<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>依旧只是单用户程序,数据库仅用来存储。"
+msgstr ""
+"需要注意,<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>依旧只是单用户程序,数据库仅"
+"用来存储。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:99
 msgid ""
@@ -231,8 +235,9 @@ msgid ""
 "allows us to remove several troublesome dependencies including GConf, ORBit, "
 "and DBus."
 msgstr ""
-"首选项系统已重写、用GIO(GLib)GSettings替代GConf。一个更简单、更强大的后端,它可以写入操作系统的原生预设值--OS "
-"X上的默认值和MSWindows上的注册表--并允许我们删除一些麻烦的依赖,包括GConf、ORBit和DBus。"
+"首选项系统已重写、用GIO(GLib)GSettings替代GConf。一个更简单、更强大的后端,"
+"它可以写入操作系统的原生预设值--OS X上的默认值和MSWindows上的注册表--并允许我"
+"们删除一些麻烦的依赖,包括GConf、ORBit和DBus。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:157
 msgid ""
@@ -240,7 +245,9 @@ msgid ""
 "migrated from GConf. Those settings will revert to the default the first "
 "time you use Gnucash 2.6 or later, but they will be saved once you've reset "
 "them."
-msgstr "请注意,窗口位置、列宽和排序不会从GConf迁移。第一次使用Gnucash 2.6或更高版本时,这些都是默认值,需要重新设置它们。"
+msgstr ""
+"请注意,窗口位置、列宽和排序不会从GConf迁移。第一次使用Gnucash 2.6或更高版本"
+"时,这些都是默认值,需要重新设置它们。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:160
 msgid "Relicensing"
@@ -252,7 +259,8 @@ msgid ""
 "\">GnuCash</span> to the GNU General Public License Version 2 or later from "
 "just Version 2."
 msgstr ""
-"经所有作者同意,我们已将<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>重新授权为GNU通用公共许可协议的第2版或更新版本。"
+"经所有作者同意,我们已将<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>重新授权为GNU通"
+"用公共许可协议的第2版或更新版本。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:164 docs.phtml:63 docs.phtml:197 docs.phtml:329
 #: download.phtml:5
@@ -265,8 +273,8 @@ msgid ""
 "span> from the <a href=\"https://www.gnucash.org\">GnuCash website main "
 "page</a>."
 msgstr ""
-"下载<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>2.6新版,<a href=\"https://www.gnucash."
-"org\">官网主页</a>。"
+"下载<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>2.6新版,<a href=\"https://www."
+"gnucash.org\">官网主页</a>。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:168
 msgid "Help"
@@ -282,10 +290,11 @@ msgid ""
 "lists</a>: the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> community is very "
 "friendly and experienced and someone will surely assist you."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 2.6 提供了新的帮助和指南;找不到答案,试试<a href=\"https"
-"://wiki.gnucash.org/wiki/GnuCash\">GnuCash Wiki</a>;还没有,请邮件<a href=\"https"
-"://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists\">GnuCash</a>:<span class=\"gnucash\""
-">GnuCash</span>,社区资源很丰富,一定会寻得到答案。"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 2.6 提供了新的帮助和指南;找不到答案,"
+"试试<a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/GnuCash\">GnuCash Wiki</a>;还没"
+"有,请邮件<a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists\">GnuCash</"
+"a>:<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>,社区资源很丰富,一定会寻得到答"
+"案。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:172
 msgid "Want to Help?"
@@ -296,13 +305,15 @@ msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is a program maintained by "
 "volunteers. If you want to be part of the effort, you can contribute in many "
 "ways:"
-msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 一个由志愿者维护的项目,多种参与方式:"
+msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 一个由志愿者维护的项目,多种参与方式:"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:176
 msgid ""
 "By testing the program and <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Bugzilla"
 "\">reporting bugs</a>"
-msgstr "测试程序,并在<a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Bugzilla\">提交漏洞</a>"
+msgstr ""
+"测试程序,并在<a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Bugzilla\">提交漏洞</a>"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:177
 msgid ""
@@ -310,8 +321,9 @@ msgid ""
 "\">facebook</a> and <a href=\"https://plus.google.com/u/0/+gnucash\">Google"
 "+</a>"
 msgstr ""
-"请在<a href=\"https://www.facebook.com/Gnucash\">facebook</a>和<a href=\"https"
-"://plus.google.com/u/0/+gnucash\">Google+</a>上关注我们的项目(Google+已关闭个人服务)"
+"请在<a href=\"https://www.facebook.com/Gnucash\">facebook</a>和<a href="
+"\"https://plus.google.com/u/0/+gnucash\">Google+</a>上关注我们的项目(Google"
+"+已关闭个人服务)"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:178
 msgid "By spreading the word"
@@ -330,8 +342,8 @@ msgid ""
 "\">GnuCash mailing lists</a> and <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/IRC"
 "\">IRC channel</a>"
 msgstr ""
-"沟通<a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists\">GnuCash邮箱</a>和<a "
-"href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/IRC\">IRC频道</a>"
+"沟通<a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists\">GnuCash邮箱</a>和"
+"<a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/IRC\">IRC频道</a>"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:181
 msgid ""
@@ -350,7 +362,8 @@ msgid ""
 "By <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Translation\">translating the "
 "program and documentation to your language</a>"
 msgstr ""
-"在<a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Translation\">将程序和文档翻译成您的母语</a>"
+"在<a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Translation\">将程序和文档翻译成您"
+"的母语</a>"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:184
 msgid ""
@@ -372,7 +385,8 @@ msgid ""
 "span> documentation, you have come to the right place. This page will "
 "provide you with the necessary information to get started."
 msgstr ""
-"如果您有兴趣编写<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>文档,那来对地方了,本页将提供必要的信息,帮您愉快地开始。"
+"如果您有兴趣编写<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>文档,那来对地方了,本"
+"页将提供必要的信息,帮您愉快地开始。"
 
 #: develdocs.phtml:13
 msgid "Writing GnuCash Documentation"
@@ -387,8 +401,9 @@ msgid ""
 "the creation of two major documents, the <b>Help Manual</b> and the "
 "<b>Tutorial and Concepts Guide</b>."
 msgstr ""
-"和<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>一样,文档也是由志愿者和用户编写的,以助他人学习<span class="
-"\"gnucash\">GnuCash</span>;这就形成了两种风格:<b>帮助手册</b>、<b>教程和概念指南</b>。"
+"和<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>一样,文档也是由志愿者和用户编写的,"
+"以助他人学习<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>;这就形成了两种风格:<b>帮"
+"助手册</b>、<b>教程和概念指南</b>。"
 
 #: develdocs.phtml:19
 msgid ""
@@ -398,14 +413,15 @@ msgid ""
 "\">GnuCash</span>'s documentation, this page gives guidance on how to get "
 "set up to join the effort."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 社区欢迎大家维护程序及文档。如果你有兴趣编写或翻译<span class="
-"\"gnucash\">GnuCash</span>文档,这儿就是乌托邦。"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 社区欢迎大家维护程序及文档。如果你有兴"
+"趣编写或翻译<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>文档,这儿就是乌托邦。"
 
 #: develdocs.phtml:22
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation can be viewed and "
 "downloaded from the <a href=\"docs.phtml\">Documentation page</a>."
-msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>文档在<a href=\"docs.phtml\">这儿</a>。"
+msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>文档在<a href=\"docs.phtml\">这儿</a>。"
 
 #: develdocs.phtml:27
 msgid "Introduction"
@@ -418,8 +434,8 @@ msgid ""
 "a relatively flexible system that takes xml files as input and can generate "
 "documentation in several different output formats (html, pdf …)."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 文档是<b>xml</b>格式,更准确说,是用<b>docbook</"
-"b>管理 xml 文件,输出 html、pdf...。"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 文档是<b>xml</b>格式,更准确说,是用"
+"<b>docbook</b>管理 xml 文件,输出 html、pdf...。"
 
 #: develdocs.phtml:30
 msgid ""
@@ -427,7 +443,8 @@ msgid ""
 "documentation, you will need to know xml. Some basic knowledge of the "
 "docbook system may be useful as well."
 msgstr ""
-"检阅或编写<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>文档,你需要了解xml,也需要一些docbook的基本知识。"
+"检阅或编写<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>文档,你需要了解xml,也需要一"
+"些docbook的基本知识。"
 
 #: develdocs.phtml:31
 msgid ""
@@ -440,7 +457,9 @@ msgid ""
 "While this <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki page is really about "
 "translating the documentation, it holds some useful information on working "
 "with docbook files."
-msgstr "虽然<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki实际上是关于翻译的,但也包含一些docbook资料。"
+msgstr ""
+"虽然<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki实际上是关于翻译的,但也包含一"
+"些docbook资料。"
 
 #: develdocs.phtml:37
 msgid ""
@@ -460,7 +479,8 @@ msgid ""
 "As stated earlier, the new docs are based on the docbook system. Everyone "
 "wishing to help please follow these guides where possible when reviewing and/"
 "or writing docs."
-msgstr "如前所述,新文档基于docbook系统,大家若是编写,请尽可能多参照下面的资料。"
+msgstr ""
+"如前所述,新文档基于docbook系统,大家若是编写,请尽可能多参照下面的资料。"
 
 #: develdocs.phtml:48
 msgid "No longer available"
@@ -477,8 +497,9 @@ msgid ""
 "Reviewers could also start from the <a href='https://sourceforge.net/"
 "projects/gnucash/files/gnucash-docs/'>current docs tarball</a>."
 msgstr ""
-"获取最新的源文档,请从gnucash-docs的git仓库克隆;<a href='https://sourceforge.net/projects/"
-"gnucash/files/gnucash-docs/'>sourceforge</a>的太旧(V3.2),不建议使用。"
+"获取最新的源文档,请从gnucash-docs的git仓库克隆;<a href='https://"
+"sourceforge.net/projects/gnucash/files/gnucash-docs/'>sourceforge</a>的太旧"
+"(V3.2),不建议使用。"
 
 #: develdocs.phtml:58
 msgid ""
@@ -489,8 +510,8 @@ msgid ""
 "'gnucash-docs' in the mentioned git commands, like this:"
 msgstr ""
 "不熟悉 git 没关系,<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki 有 <a "
-"href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Git'>讲解</a>,是为 <span class=\"gnucash\""
-">GnuCash</span> 量身定制的。获取源文档而非源代码,请用如下指令:"
+"href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Git'>讲解</a>,是为 <span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span> 量身定制的。获取源文档而非源代码,请用如下指令:"
 
 #: develdocs.phtml:61
 msgid ""
@@ -499,8 +520,8 @@ msgid ""
 "Concepts Guide</b>. With the above command, the source code of both will be "
 "downloaded."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-"的两个主要文档:<b>帮助手册</b>和<b>教程和概念指南</b>,使用上述命令,下载这两个文件。"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 的两个主要文档:<b>帮助手册</b>和<b>教"
+"程和概念指南</b>,使用上述命令,下载这两个文件。"
 
 #: develdocs.phtml:67
 msgid "Writers"
@@ -512,7 +533,9 @@ msgid ""
 "changes. When you are satisfied with your changes you can create a patch by "
 "running the following command in the base directory of the documentation "
 "(usually gnucash-docs, unless you renamed it):"
-msgstr "如上所述获取源文档、编写,若感觉合适,可以在文档(通常为gnucash-docs,除非将其重命名)目录运行以下命令提交:"
+msgstr ""
+"如上所述获取源文档、编写,若感觉合适,可以在文档(通常为gnucash-docs,除非将"
+"其重命名)目录运行以下命令提交:"
 
 #: develdocs.phtml:71
 msgid ""
@@ -522,9 +545,9 @@ msgid ""
 "gnucash.org/wiki/Bugzilla'>GnuCash' wiki page on bugzilla</a> for more "
 "details about patch submission."
 msgstr ""
-"新文档将被提交到<a href='https://bugs.gnucash.org/'><span class=\"gnucash\""
-">GnuCash</span>文档数据库</a>。更多提交细节,请参阅bugzilla的<a href='https://wiki.gnucash."
-"org/wiki/Bugzilla'>Wiki</a>。"
+"新文档将被提交到<a href='https://bugs.gnucash.org/'><span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span>文档数据库</a>。更多提交细节,请参阅bugzilla的<a "
+"href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Bugzilla'>Wiki</a>。"
 
 #: develdocs.phtml:73
 msgid ""
@@ -534,8 +557,9 @@ msgid ""
 "instead (either an existing bug or a new one). If you insist on sending a "
 "patch to gnucash-devel, it should be attached, not inlined."
 msgstr ""
-"<b>注意:</b>过去也可以直接给gnucash-"
-"devel发邮件,但现在不建议,因为很容易被遗漏;请将新文档提交到Bugzilla;如果您坚持发邮件,应将新文档添加为附件,而不是以写信的形式。"
+"<b>注意:</b>过去也可以直接给gnucash-devel发邮件,但现在不建议,因为很容易被"
+"遗漏;请将新文档提交到Bugzilla;如果您坚持发邮件,应将新文档添加为附件,而不"
+"是以写信的形式。"
 
 #: develdocs.phtml:74
 msgid ""
@@ -543,15 +567,18 @@ msgid ""
 "forward this to <a href='mailto:gnucash-devel at gnucash.org'>gnucash-devel</a> "
 "so that people can say 'hey I'm doing that already' or 'go ahead and do it'."
 msgstr ""
-"让其他笔者知道你想做什么,把想法写到<a href='mailto:gnucash-devel at gnucash.org'>gnucash-"
-"devel</a>,这样就会有人说 \"嘿,我已经在做了 \"或 \"请加油吧!\"。"
+"让其他笔者知道你想做什么,把想法写到<a href='mailto:gnucash-devel at gnucash."
+"org'>gnucash-devel</a>,这样就会有人说 \"嘿,我已经在做了 \"或 \"请加油吧!"
+"\"。"
 
 #: develdocs.phtml:75
 msgid ""
 "You may also want to retain a local copy of the old documentation to refer "
 "to when writing. This still has a lot of useful information in it which "
 "hasn't been transferred to the new docs."
-msgstr "可能你还得保留一份旧文档、以便写作时参考,它里面仍然有很多信息没有同步到新文档中。"
+msgstr ""
+"可能你还得保留一份旧文档、以便写作时参考,它里面仍然有很多信息没有同步到新文"
+"档中。"
 
 #: develdocs.phtml:81
 msgid "Reviewers"
@@ -570,8 +597,8 @@ msgid ""
 "org</a> to file the bugs under documentation. This can also be done using "
 "bug-buddy."
 msgstr ""
-"最好使用<a href='https://bugs.gnucash.org/'>bugs.gnucash.org</a>提交,以便大家参考,或用bug-"
-"buddy。"
+"最好使用<a href='https://bugs.gnucash.org/'>bugs.gnucash.org</a>提交,以便大"
+"家参考,或用bug-buddy。"
 
 #: docs.phtml:10 externals/menu.phtml:23 externals/menu.phtml:30
 msgid "Documentation"
@@ -583,7 +610,8 @@ msgid ""
 "stable branch</strong> documentation. See further down the page for other "
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> versions, languages, and formats."
 msgstr ""
-"以下链接为<strong>英语</strong>HTML格式;更多<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>请见本页。"
+"以下链接为<strong>英语</strong>HTML格式;更多<span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span>请见本页。"
 
 #: docs.phtml:13
 msgid "Browse documentation online"
@@ -623,8 +651,9 @@ msgid ""
 "in depth guide to the concepts behind using <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
 "span> with a tutorial to show how to put those concepts into practice."
 msgstr ""
-"<b>帮助手册</b>旨在参考、完成特定工作和熟悉<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>。<b>概念指南</"
-"b>旨在解释<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>背后的理念,并附以教程展现。"
+"<b>帮助手册</b>旨在参考、完成特定工作和熟悉<span class=\"gnucash\">GnuCash</"
+"span>。<b>概念指南</b>旨在解释<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>背后的理"
+"念,并附以教程展现。"
 
 #. Translators: If wiki pages in your laguage exists, consider to replace "De"/"Deutsch" by your language.
 #: docs.phtml:40
@@ -645,8 +674,9 @@ msgid ""
 "Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it is also through "
 "your comments that we know how to improve the documentation."
 msgstr ""
-"请及时写信<a href=\"mailto:gnucash-user at gnucash.org\">gnucash-"
-"user</a>,若<b>帮助手册</b>和<b>教程和概念指南</b>搞不定;我们<b>希望</b>得到反馈,也正因如此,我们才知道如何改进文档。"
+"请及时写信<a href=\"mailto:gnucash-user at gnucash.org\">gnucash-user</a>,若<b>"
+"帮助手册</b>和<b>教程和概念指南</b>搞不定;我们<b>希望</b>得到反馈,也正因如"
+"此,我们才知道如何改进文档。"
 
 #. Translators: %s is a link
 #: docs.phtml:46
@@ -666,8 +696,8 @@ msgid ""
 "its community. See the <a href=\"develdocs.phtml\">Writing Documentation "
 "page</a> if you are interested in contributing to this effort."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>文档是由社区创建,如果您有兴趣参与,请参见<a href="
-"\"develdocs.phtml\">笔者</a>。"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>文档是由社区创建,如果您有兴趣参与,请"
+"参见<a href=\"develdocs.phtml\">笔者</a>。"
 
 #: docs.phtml:58
 msgid "(current stable release)"
@@ -731,8 +761,8 @@ msgid ""
 "span> documentation. <em>Stable</em> means that this documentation is not "
 "necessarily the most up to date but it works without any problem."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\""
-">GnuCash</span>新版文档,<em>新版</em>意味着这个文档不一定是最新的,但它用起来妥妥的。"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>新版文档,<em>新版</em>意味着这个文档不"
+"一定是最新的,但它用起来妥妥的。"
 
 #: docs.phtml:192
 msgid "(old stable release)"
@@ -749,8 +779,8 @@ msgid ""
 "documentation, corresponding to the %s release of <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span> itself."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>旧版文档,对应<span class=\"gnucash\""
-">GnuCash</span>新的%s版本。"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>旧版文档,对应<span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span>新的%s版本。"
 
 #: docs.phtml:324
 msgid "Nightly Documentation Builds"
@@ -785,9 +815,9 @@ msgid ""
 "Documentation</b> for the current <em>stable</em> version of <span class="
 "\"gnucash\">GnuCash</span>."
 msgstr ""
-"服务器每晚都会根据<span class=\"gnucash\""
-">GnuCash</span>资源库重构文档:这包括<b>开发者文档</b>、<b>Doxygen</b>和<b>用户文档</b>(<em>新版</"
-"em><span class=\"gnucash\">GnuCash</span>)。"
+"服务器每晚都会根据<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>资源库重构文档:这包"
+"括<b>开发者文档</b>、<b>Doxygen</b>和<b>用户文档</b>(<em>新版</em><span "
+"class=\"gnucash\">GnuCash</span>)。"
 
 #: docs.phtml:468
 msgid ""
@@ -795,8 +825,8 @@ msgid ""
 "because developers might be working on improvements. However they are the "
 "most up to date reference for <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> users."
 msgstr ""
-"<b>注意:</b>这些文档可能无法随时访问,因为开发人员可能正在修改。<span class=\"gnucash\""
-">GnuCash</span>最新、最新、最新的参考资料。"
+"<b>注意:</b>这些文档可能无法随时访问,因为开发人员可能正在修改。<span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span>最新、最新、最新的参考资料。"
 
 #: docs.phtml:485
 msgid "Older GnuCash Documentation"
@@ -809,8 +839,8 @@ msgid ""
 "\"gnucash\">GnuCash</span>, it is highly recommended that you upgrade to the "
 "latest stable version."
 msgstr ""
-"本节包含<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>所有的旧版文档,如果您还在使用旧版<span class="
-"\"gnucash\">GnuCash</span>,强烈建议您升级到新版。"
+"本节包含<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>所有的旧版文档,如果您还在使用"
+"旧版<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>,强烈建议您升级到新版。"
 
 #: docs.phtml:697
 msgid "Spanish"
@@ -852,8 +882,8 @@ msgid ""
 "donation. We are only a handfull of developers and other volunteers serving "
 "countless users worldwide."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-"开源软件、免费。如果您喜欢该软件,请予以支持,开发人员和志愿者,终究是要洽饭的。"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 开源软件、免费。如果您喜欢该软件,请予"
+"以支持,开发人员和志愿者,终究是要洽饭的。"
 
 #: donate.phtml:20
 msgid "Various ways to donate"
@@ -914,7 +944,9 @@ msgstr "三千大爱"
 msgid ""
 "GnuCash is a volunteer effort. While we manage to keep our operational costs "
 "low there are inevitably expenses involved in keeping the servers running."
-msgstr "GnuCash 由志愿者维护,虽然我们一直设法降低运营成本,但服务器不可避免地会涉及到一些费用。"
+msgstr ""
+"GnuCash 由志愿者维护,虽然我们一直设法降低运营成本,但服务器不可避免地会涉及"
+"到一些费用。"
 
 #: donate.phtml:50
 msgid "Your contribution will be used to cover these expenses."
@@ -929,7 +961,8 @@ msgid ""
 "Download executable bundles of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
 "program inclusive documentation or the source files here. Several versions "
 "are available for recent and older operating systems."
-msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>安装包、文档和源文件,可用于不同平台。"
+msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>安装包、文档和源文件,可用于不同平台。"
 
 #: download.phtml:14
 msgid "Download GnuCash"
@@ -944,7 +977,9 @@ msgstr "新版 (%s)"
 msgid ""
 "A stable release is a version of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> that "
 "is well tested and considered appropriate for every day use."
-msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>最新稳定版,测试良好、非常适合日常使用。"
+msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>最新稳定版,测试良好、非常适合日常使"
+"用。"
 
 #: download.phtml:21
 #, php-format
@@ -970,8 +1005,9 @@ msgid ""
 "not have been installed by default. Still it is recommended to use the <span "
 "class=\"gnucash\">GnuCash</span> version that comes with your distribution."
 msgstr ""
-"大多数linux发行版都附带<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>,尽管它并不总是最新的,也可能默认未安装,"
-"但还是建议使用发行版中附带的<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>。"
+"大多数linux发行版都附带<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>,尽管它并不总是"
+"最新的,也可能默认未安装,但还是建议使用发行版中附带的<span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span>。"
 
 #: download.phtml:31
 msgid ""
@@ -985,14 +1021,16 @@ msgid ""
 "System->Administration->Add/Remove Software (Gnome) or Applications->System-"
 ">Software Management (KDE)."
 msgstr ""
-"通过系统->管理->添加/删除软件(Gnome)或应用程序->系统->软件管理(KDE)安装<span class=\"gnucash\""
-">GnuCash</span>。"
+"通过系统->管理->添加/删除软件(Gnome)或应用程序->系统->软件管理(KDE)安装<span "
+"class=\"gnucash\">GnuCash</span>。"
 
 #: download.phtml:35
 msgid ""
 "Mandriva users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through "
 "the Software Management in the Mandriva Linux Control Center."
-msgstr "通过Mandriva Linux控制中心的软件管理安装<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>。"
+msgstr ""
+"通过Mandriva Linux控制中心的软件管理安装<span class=\"gnucash\">GnuCash</"
+"span>。"
 
 #: download.phtml:36
 msgid "Epel's wiki page"
@@ -1005,14 +1043,16 @@ msgid ""
 "Epel repository. For more details on configuring this additional software "
 "repository for your setup, see"
 msgstr ""
-"软件库没有内置<span class=\"gnucash\""
-">GnuCash</span>,可以从第三方软件库Epel安装。配置Epel软件库的更多细节,请参阅"
+"软件库没有内置<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>,可以从第三方软件库Epel"
+"安装。配置Epel软件库的更多细节,请参阅"
 
 #: download.phtml:37
 msgid ""
 "Solus users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through the "
 "Software Center (Office Software -> Financial Software -> gnucash)."
-msgstr "通过软件中心(办公软件->财务软件)安装<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>。"
+msgstr ""
+"通过软件中心(办公软件->财务软件)安装<span class=\"gnucash\">GnuCash</"
+"span>。"
 
 #: download.phtml:38
 msgid ""
@@ -1020,8 +1060,8 @@ msgid ""
 "Software Center. This will install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
 "under the Office category in the Applications menu."
 msgstr ""
-"通过软件中心安装<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>。<span class=\"gnucash\""
-">GnuCash</span>会分到办公软件里。"
+"通过软件中心安装<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>。<span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span>会分到办公软件里。"
 
 #: download.phtml:41
 msgid "Sandbox"
@@ -1035,8 +1075,9 @@ msgid ""
 "but has the package <a href=\"%s\">Flatpak</a>, you can install a recent "
 "version of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> from"
 msgstr ""
-"Flatpaks是附随软件,包含程序所有必需的库。 如果您的发行版太旧、无法提供所有必需的库,但是有软件<a href=\"%s\"> Flatpak "
-"</a>,则可以安装<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>的最新版本"
+"Flatpaks是附随软件,包含程序所有必需的库。 如果您的发行版太旧、无法提供所有必"
+"需的库,但是有软件<a href=\"%s\"> Flatpak </a>,则可以安装<span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span>的最新版本"
 
 #. Translators: %s is the base url of the gnucash wiki, adjust this,
 #. if a localized instance of the Flatpak page exists like "%sDe/Flatpak"
@@ -1061,9 +1102,10 @@ msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki has <a href='https://wiki."
 "gnucash.org/wiki/Building'>guidelines for several distributions</a>."
 msgstr ""
-"如果你的发行版未附随<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>,或想安装不同的版本,你可以尝试从源码构建<span "
-"class=\"gnucash\">GnuCash</span>。<span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-"span>Wiki有几个发行版的<a href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Building'>指南</a>。"
+"如果你的发行版未附随<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>,或想安装不同的版"
+"本,你可以尝试从源码构建<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>。<span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span>Wiki有几个发行版的<a href='https://wiki.gnucash."
+"org/wiki/Building'>指南</a>。"
 
 #: download.phtml:56 download.phtml:71 download.phtml:87
 #, php-format
@@ -1080,7 +1122,9 @@ msgid ""
 "Unstable (development) releases are for testing purposes only. They contain "
 "the newest features and improvements, but may also contain serious bugs "
 "still. Don't install these releases for everyday use."
-msgstr "开发版仅用于测试目的,它们包含最新的功能和改进,但也可能包含严重的错误,日常使用不建议安装这些版本。"
+msgstr ""
+"开发版仅用于测试目的,它们包含最新的功能和改进,但也可能包含严重的错误,日常"
+"使用不建议安装这些版本。"
 
 #: download.phtml:66
 #, php-format
@@ -1153,9 +1197,9 @@ msgid ""
 "www.gnu.org/\">GNU</a> GPL and available for GNU/Linux, BSD, Solaris, Mac OS "
 "X and Microsoft Windows."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 个人和小规模企业财务软件,遵循<a href=\"https://www."
-"gnu.org/\">GNU</a>GPL开源协议,适用于GNU/Linux、BSD、Solaris、Mac OS X和Microsoft "
-"Windows。"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 个人和小规模企业财务软件,遵循<a href="
+"\"https://www.gnu.org/\">GNU</a>GPL开源协议,适用于GNU/Linux、BSD、Solaris、"
+"Mac OS X和Microsoft Windows。"
 
 #: externals/header.phtml:3
 msgid "Subscribe to RSS feed"
@@ -1288,8 +1332,9 @@ msgid ""
 "of all, the publisher has committed to allocate some percentage of the book "
 "sales back to the GnuCash project. Have fun with this book!"
 msgstr ""
-"开发者 Christian Stimming 参与了本书的编写,亦是审稿人。我们诚心地推荐这份意义满满的资料,欢迎在%s网站阅读,最主要,"
-"出版商已承诺将部分利润回赠给 GnuCash。加油!"
+"开发者 Christian Stimming 参与了本书的编写,亦是审稿人。我们诚心地推荐这份意"
+"义满满的资料,欢迎在%s网站阅读,最主要,出版商已承诺将部分利润回赠给 "
+"GnuCash。加油!"
 
 #: features.phtml:4 new_features-4.0.phtml:4
 msgid "Features"
@@ -1301,14 +1346,14 @@ msgid ""
 "Below are details of some of the numerous features that <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span> has to offer to its users."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>强大的财务软件,下面是<span class=\"gnucash\""
-">GnuCash</span>众多功能的一些代表。"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>强大的财务软件,下面是<span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span>众多功能的一些代表。"
 
 #: features.phtml:17 features.phtml:24
 msgid "Main features"
 msgstr "主要"
 
-#: features.phtml:18 features.phtml:120
+#: features.phtml:18 features.phtml:125
 msgid "Advanced features"
 msgstr "高级"
 
@@ -1316,7 +1361,7 @@ msgstr "高级"
 msgid "Data storing and exchange features"
 msgstr "数据存储和交换"
 
-#: features.phtml:20 features.phtml:197
+#: features.phtml:20 features.phtml:202
 msgid "Other goodies"
 msgstr "其它好家伙"
 
@@ -1324,242 +1369,266 @@ msgstr "其它好家伙"
 msgid "Double Entry"
 msgstr "复式记账"
 
-#. Translators: If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
-#: features.phtml:33
+#. Translators: This is an image name. Do not translate it!
+#. Instead you can submit a translated image, like https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/tree/master/images/features
+#. If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
+#. Else you can edit https://github.com/Gnucash/gnucash-docs/blob/maint/guide/C/figures/basics_AccountRelationships.svg,
+#. create a png from it and submit that.
+#. See also https://wiki.gnucash.org/wiki/Documentation_Update_Instructions
+#: features.phtml:38
 msgid "basics_AccountRelationships.C.png"
 msgstr "基本借贷关系"
 
-#: features.phtml:37
+#: features.phtml:42
 msgid ""
 "Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
 "amount. This ensures the books balance: the difference between income and "
 "expenses exactly equals the sum of assets and liabilities."
-msgstr "交易有两端,两端有落点;把交易想像为绳子,一端拴一个科目,这样才平衡。资产 = 负债 + 所有者权益 + 收入 - 支出。"
+msgstr ""
+"交易有两端,两端有落点;把交易想像为绳子,一端拴一个科目,这样才平衡。资产 = "
+"负债 + 所有者权益 + 收入 - 支出。"
 
-#: features.phtml:43
+#: features.phtml:48
 msgid "Checkbook-Style Register"
 msgstr "支票簿"
 
-#: features.phtml:49
+#: features.phtml:54
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides "
 "a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
 "transactions."
-msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>支票簿式帐簿提供了一个自定义的、方便的和熟悉的界面来录入金融交易。"
+msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>支票簿式帐簿提供了一个自定义的、方便的"
+"和熟悉的界面来录入金融交易。"
 
-#: features.phtml:51
+#: features.phtml:56
 msgid ""
 "The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
 "as income, stock and currency transactions. The following features are also "
 "provided:"
-msgstr "该帐簿支持常见的支票和信用卡交易,以及收入、股票和货币交易,还提供以下功能:"
+msgstr ""
+"该帐簿支持常见的支票和信用卡交易,以及收入、股票和货币交易,还提供以下功能:"
 
-#: features.phtml:54
+#: features.phtml:59
 msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
 msgstr "<b>拆分交易</b>"
 
-#: features.phtml:55
+#: features.phtml:60
 msgid ""
 "The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
 msgstr "将交易标记为<b>已结算</b>或<b>已对帐</b>"
 
-#: features.phtml:56
+#: features.phtml:61
 msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
 msgstr "<b>自动填写</b>已输入的交易"
 
-#: features.phtml:57
+#: features.phtml:62
 msgid ""
 "The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
 msgstr "在一个账簿中显示<b>多个帐户</b>"
 
-#: features.phtml:58
+#: features.phtml:63
 msgid ""
 "A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
 "information"
 msgstr "<b>摘要栏</b>,显示所有相关账户的余额信息"
 
-#: features.phtml:59
+#: features.phtml:64
 msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
 msgstr "多选项<b>自定义</b>外观和主题"
 
-#: features.phtml:65 index.phtml:72
+#: features.phtml:70 index.phtml:72
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "计划交易"
 
-#: features.phtml:69
+#: features.phtml:74
 msgid ""
 "You can create recurring transactions with a high level of customization of "
 "amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
 "transaction is due."
-msgstr "您可以创建具有高度自定义金额和时间表的周期交易,还可以在交易到期时设置自动提醒。"
+msgstr ""
+"您可以创建具有高度自定义金额和时间表的周期交易,还可以在交易到期时设置自动提"
+"醒。"
 
-#: features.phtml:72
+#: features.phtml:77
 msgid ""
 "An assistant that runs when <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
 "started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or "
 "entering them before the due date."
 msgstr ""
-"启动<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>时的助手可以推迟计划交易,从而无需在到期日之前取消或输入这些交易。"
+"启动<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>时的助手可以推迟计划交易,从而无需"
+"在到期日之前取消或输入这些交易。"
 
-#: features.phtml:78 index.phtml:70
+#: features.phtml:83 index.phtml:70
 msgid "Reports, Graphs"
 msgstr "报表"
 
-#: features.phtml:82
+#: features.phtml:87
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has an integrated module to display "
 "graphs of your financial data in the form of:"
-msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>有一个集成的模块,用以下形式显示您的财务报表:"
+msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>有一个集成的模块,用以下形式显示您的财"
+"务报表:"
 
-#: features.phtml:85
+#: features.phtml:90
 msgid "Barcharts"
 msgstr "条形图"
 
-#: features.phtml:86
+#: features.phtml:91
 msgid "Piecharts"
 msgstr "饼状图"
 
-#: features.phtml:87
+#: features.phtml:92
 msgid "Scatter plots"
 msgstr "散点图"
 
-#: features.phtml:89
+#: features.phtml:94
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
 "of standard and customizeable reports, such as:"
-msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>还有一整套标准和可定制的报表,例如:"
+msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>还有一整套标准和可定制的报表,例如:"
 
-#: features.phtml:91
+#: features.phtml:96
 msgid "Balance Sheet"
 msgstr "资产负债表"
 
-#: features.phtml:92
+#: features.phtml:97
 msgid "Profit & Loss"
 msgstr "损益"
 
-#: features.phtml:93
+#: features.phtml:98
 msgid "Portfolio Valuation"
 msgstr "投资组合评估"
 
-#: features.phtml:94
+#: features.phtml:99
 msgid "and many others."
 msgstr "以及许多其他的。"
 
-#: features.phtml:97
+#: features.phtml:102
 msgid ""
 "Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
 "contents, in order to fullfill every user's need."
 msgstr "报表可以在外观和内容上进行高度和简单的定制,以满足每个用户的需求。"
 
-#: features.phtml:103
+#: features.phtml:108
 msgid "Statement Reconciliation"
 msgstr "对帐"
 
-#: features.phtml:108
+#: features.phtml:113
 msgid ""
 "<b>Account reconciliation</b> allows the user to compare the transactions "
 "entered in an account against a bank statement. This operation is very "
 "useful to spot untracked transactions or data entry errors and ensure that "
 "your books match the bank's."
 msgstr ""
-"<b>账户核对</b>允许用户将账户中输入的交易与银行报表进行比较。这项功能非常有用,可以发现未跟踪的交易或输入错误的数据,以确保您的账目与银行的一致。"
+"<b>账户核对</b>允许用户将账户中输入的交易与银行报表进行比较。这项功能非常有"
+"用,可以发现未跟踪的交易或输入错误的数据,以确保您的账目与银行的一致。"
 
-#: features.phtml:109
+#: features.phtml:114
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> reconcile tool with running "
 "reconciled and cleared balances makes reconciling against bank statements an "
 "easy task."
-msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>对账工具有进行中的对账和结算余额,这使银行报表的对账工作简单化。"
+msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>对账工具有进行中的对账和结算余额,这使"
+"银行报表的对账工作简单化。"
 
-#: features.phtml:114
+#: features.phtml:119
 msgid "Income/Expense Account Types"
 msgstr "收入/支出科目类型"
 
-#: features.phtml:116
+#: features.phtml:121
 msgid ""
 "Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
 "flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
 "these enable you to generate reports, such as Profit & Loss, that plain-"
 "vanilla systems cannot handle."
-msgstr "收入/支出科目使您可以对现金流进行分类, 正确使用复式记账时,这些可以让您生成报表,如利润和损失,这是普通系统无法处理的。"
+msgstr ""
+"收入/支出科目使您可以对现金流进行分类, 正确使用复式记账时,这些可以让您生成"
+"报表,如利润和损失,这是普通系统无法处理的。"
 
-#: features.phtml:124
+#: features.phtml:129
 msgid "Small Business Accounting Features"
 msgstr "小规模企业会计功能"
 
-#: features.phtml:127
+#: features.phtml:132
 msgid ""
 "Simplify managing a small business with <b>Customer</b> and <b>Vendor</b> "
 "tracking, <b>Jobs</b>, <b>Invoicing</b> and <b>Bill</b> Payment, and <b>Tax</"
 "b> and <b>Billing Terms</b>."
 msgstr ""
-"跟踪<b>客户</b>和<b>供应商</b>、<b>项目</b>、<b>发票</b>和<b>账单</b>支付、<b>税务</b>和<b>账期</b>,从而"
-"简化小规模企业的管理。"
+"跟踪<b>客户</b>和<b>供应商</b>、<b>项目</b>、<b>发票</b>和<b>账单</b>支付、"
+"<b>税务</b>和<b>账期</b>,从而简化小规模企业的管理。"
 
-#: features.phtml:130
+#: features.phtml:135
 msgid ""
 "Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
 "b> for your employees."
 msgstr "使用A/Receivable和A/Payable账户,您甚至可以为员工管理<b>工资单</b>。"
 
-#: features.phtml:133
+#: features.phtml:138
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gives you also a tool to manage your "
 "business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\""
-">GnuCash</span>还为您提供了一个工具来管理您的商业<b>预算</b>,这样您就可以轻松地规划财务布署。"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>还为您提供了一个工具来管理您的商业<b>预"
+"算</b>,这样您就可以轻松地规划财务布署。"
 
-#: features.phtml:139
+#: features.phtml:144
 msgid "Multiple Currencies"
 msgstr "多国货币"
 
-#: features.phtml:143
+#: features.phtml:148
 msgid ""
 "Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
 "movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
-msgstr "不同的科目可以用不同的货币计价。当启用复式记账时,科目之间的货币变动是完全平衡的。"
+msgstr ""
+"不同的科目可以用不同的货币计价。当启用复式记账时,科目之间的货币变动是完全平"
+"衡的。"
 
-#: features.phtml:149
+#: features.phtml:154
 msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
 msgstr "股票/基金组合"
 
-#: features.phtml:152
+#: features.phtml:157
 msgid ""
 "Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
 "group of accounts that can be displayed together)."
 msgstr "单独跟踪股票(每个科目一个)或组合科目(一组科目一起显示)。"
 
-#: features.phtml:157
+#: features.phtml:162
 msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
 msgstr "在线股票及基金报价"
 
-#: features.phtml:160
+#: features.phtml:165
 msgid ""
 "Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
 "automatically. Additional pricing sources are added regularly."
-msgstr "从各网站获取股票及基金报价,自动更新投资组合;我们会定期增加其他价格来源。"
+msgstr ""
+"从各网站获取股票及基金报价,自动更新投资组合;我们会定期增加其他价格来源。"
 
-#: features.phtml:163
+#: features.phtml:168
 msgid "Data storage and exchange features"
 msgstr "数据存储和交换功能"
 
-#: features.phtml:167
+#: features.phtml:172
 msgid "Experimental database support"
 msgstr "实验性数据库支持"
 
-#: features.phtml:169
+#: features.phtml:174
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> by default stores data in an <b>xml</"
 "b> format. Starting with version 2.4, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
 "financial data can be stored in a <b>SQL database</b> using <b>SQLite3</b>, "
 "<b>MySQL</b> or <b>PostgreSQL</b>."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>默认以<b>xml</b>格式存储数据。从2.4版本开始,<span "
-"class=\"gnucash\">GnuCash</span>可以使用<b>SQLite3</b>、<b>MySQL</b>或<b>PostgreSQL"
-"</b>格式存储在<b>SQL数据库</b>中。"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>默认以<b>xml</b>格式存储数据。从2.4版本"
+"开始,<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>可以使用<b>SQLite3</b>、"
+"<b>MySQL</b>或<b>PostgreSQL</b>格式存储在<b>SQL数据库</b>中。"
 
-#: features.phtml:170
+#: features.phtml:175
 msgid ""
 "Note this feature is considered experimental.  It works for most of the "
 "common use cases but some corner cases have been reported to result in data "
@@ -1567,69 +1636,69 @@ msgid ""
 "as it gets reported. There is however no full test coverage so there may "
 "still be scenarios left that result in data loss."
 msgstr ""
-"请注意,此功能是试验性的。 它适用于大多数情况,但据报道,一些极端情况下会导致数据丢失。<span class=\"gnucash\""
-">GnuCash</span>开发人员会在收到报告后修复每个问题,然而,目前还没有完全的测试覆盖率,所以仍可能存在数据丢失的情况。"
+"请注意,此功能是试验性的。 它适用于大多数情况,但据报道,一些极端情况下会导致"
+"数据丢失。<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>开发人员会在收到报告后修复每"
+"个问题,然而,目前还没有完全的测试覆盖率,所以仍可能存在数据丢失的情况。"
 
-#: features.phtml:175
+#: features.phtml:180
 msgid "QIF and OFX Import"
 msgstr "导入QIF和OFX"
 
-#: features.phtml:178
+#: features.phtml:183
 msgid ""
 "If you are migrating from other financial software, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span>  can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
 "<b>QIF</b> files using a practical assistant."
 msgstr ""
-"如果你是从其他财务软件迁移过来的,<span class=\"gnucash\""
-">GnuCash</span>可以使用助手导入Intuit<sup>®</sup>Quicken<sup>®</sup> "
-"<b>QIF</b>文件。"
+"如果你是从其他财务软件迁移过来的,<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>可以"
+"使用助手导入Intuit<sup>®</sup>Quicken<sup>®</sup> <b>QIF</b>文件。"
 
-#: features.phtml:181
+#: features.phtml:186
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is also the first free software "
 "application to support the <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protocol "
 "that many banks and financial services are starting to use."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\""
-">GnuCash</span>也是第一个支持<b>OFX</b>(开放式金融交易)协议的免费应用程序,许多银行和金融服务开始使用该协议。"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>也是第一个支持<b>OFX</b>(开放式金融交"
+"易)协议的免费应用程序,许多银行和金融服务开始使用该协议。"
 
-#: features.phtml:184
+#: features.phtml:189
 msgid ""
 "A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
 "accurately recognized and automatically deleted during file import."
 msgstr "交易匹配系统确保在文件导入过程中准确识别重复交易并自动删除。"
 
-#: features.phtml:190
+#: features.phtml:195
 msgid "HBCI Support"
 msgstr "HBCI 支持"
 
-#: features.phtml:193
+#: features.phtml:198
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is the first free software "
 "application to support the German <b>Home Banking Computer Information</b> "
 "protocol, allowing German users to perform statement download and initiate "
 "bank transfers and direct debits."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\""
-">GnuCash</span>是第一个支持德国<b>家庭银行计算机信息</b>协议的免费应用程序,允许德国用户进行报表下载,并进行银行转账和直接扣款。"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>是第一个支持德国<b>家庭银行计算机信息</"
+"b>协议的免费应用程序,允许德国用户进行报表下载,并进行银行转账和直接扣款。"
 
-#: features.phtml:201
+#: features.phtml:206
 msgid "Multiplatform"
 msgstr "跨平台"
 
-#: features.phtml:204
+#: features.phtml:209
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
 "systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\""
-">GnuCash</span>可在许多不同的操作系统上运行,包括<b>Windows</b>、<b>MacOSX</b>和<b>Linux</b>。"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>可在许多不同的操作系统上运行,包括"
+"<b>Windows</b>、<b>MacOSX</b>和<b>Linux</b>。"
 
-#: features.phtml:209
+#: features.phtml:214
 msgid "Localization"
 msgstr "本地化"
 
-#: features.phtml:212
+#: features.phtml:217
 #, php-format
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and "
@@ -1639,44 +1708,47 @@ msgid ""
 "Ukrainian, and British English. Documentation is available in English, "
 "French, Portuguese and Spanish."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>处理国际化的日期和货币。该应用程序的菜单和弹窗已被翻译成 %u 语言,包括中文"
-"、丹麦语、法语、德语、匈牙利语、意大利语、日语、挪威语、波兰语、葡萄牙语、俄语、西班牙语、瑞典语、土耳其语、乌克兰语和英国英语。文档有英文、法文、葡萄牙文"
-"和西班牙文。"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>处理国际化的日期和货币。该应用程序的菜"
+"单和弹窗已被翻译成 %u 语言,包括中文、丹麦语、法语、德语、匈牙利语、意大利"
+"语、日语、挪威语、波兰语、葡萄牙语、俄语、西班牙语、瑞典语、土耳其语、乌克兰"
+"语和英国英语。文档有英文、法文、葡萄牙文和西班牙文。"
 
-#: features.phtml:217
+#: features.phtml:222
 msgid "Transaction Finder"
 msgstr "交易查找器"
 
-#: features.phtml:220
+#: features.phtml:225
 msgid ""
 "A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
 "in a haystack."
 msgstr "强大的交易查询对话框可以帮助您快速定位,大海捞针不再困难。"
 
-#: features.phtml:225
+#: features.phtml:230
 msgid "Check Printing"
 msgstr "打印支票"
 
-#: features.phtml:228
+#: features.phtml:233
 msgid ""
 "Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
 "customization GUI allows custom check layouts to be developed."
-msgstr "支票可以在普通支票纸上以标准格式打印,自定义图形用户界面允许开发自定义支票布局。"
+msgstr ""
+"支票可以在普通支票纸上以标准格式打印,自定义图形用户界面允许开发自定义支票布"
+"局。"
 
-#: features.phtml:233
+#: features.phtml:238
 msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
 msgstr "按揭和贷款偿还"
 
-#: features.phtml:236
+#: features.phtml:241
 msgid ""
 "A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
 msgstr "一个指导性对话,将贷款支付设置为计划交易。"
 
-#: features.phtml:242
+#: features.phtml:247
 msgid "User Manual and Help"
 msgstr "使用手册"
 
-#: features.phtml:245
+#: features.phtml:250
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along with "
 "the application <b>Manual</b>, new users can take full advantage of the "
@@ -1685,9 +1757,10 @@ msgid ""
 "class=\"gnucash\">GnuCash</span> with many practical examples described step "
 "by step."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>的文档非常完善:除了应用程序<b>手册</b>,新用户可以充分利用<b>教程和"
-"概念指南</b>。该文档提供了有关会计原则的背景信息,以及它们如何反映在<span class=\"gnucash\""
-">GnuCash</span>中,并逐步描述了许多实际的例子。"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>的文档非常完善:除了应用程序<b>手册</"
+"b>,新用户可以充分利用<b>教程和概念指南</b>。该文档提供了有关会计原则的背景信"
+"息,以及它们如何反映在<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>中,并逐步描述了"
+"许多实际的例子。"
 
 #: index.phtml:11
 msgid "Welcome to GnuCash.org"
@@ -1716,7 +1789,9 @@ msgstr "%s %s和%s(含更低)的最后版本。"
 msgid ""
 "Version %s is the last version for Windows XP/Vista and MacOS X 10.8 and "
 "earlier, and so the last version that will run on PowerPC Macs."
-msgstr "%s Windows XP/Vista 和 MacOS X 10.8(含更低)的最后版本,也是最后一个能在PowerPC Mac上运行的版本。"
+msgstr ""
+"%s Windows XP/Vista 和 MacOS X 10.8(含更低)的最后版本,也是最后一个能在"
+"PowerPC Mac上运行的版本。"
 
 #: index.phtml:46
 msgid ""
@@ -1726,8 +1801,9 @@ msgid ""
 "on professional accounting principles to ensure balanced books and accurate "
 "reports."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 设计简洁,但功能强大灵活,允许您跟踪银行账户,股票,收入和支出。 "
-"就像登记账簿一样快速和直观,它基于专业的会计准则,以确保科目平衡和准确的报告。"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 设计简洁,但功能强大灵活,允许您跟踪银"
+"行账户,股票,收入和支出。 就像登记账簿一样快速和直观,它基于专业的会计准则,"
+"以确保科目平衡和准确的报告。"
 
 #: index.phtml:51
 msgid "Need Help?"
@@ -1743,7 +1819,9 @@ msgstr "联系<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>?请尝试"
 msgid ""
 ", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
 "answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
-msgstr ",这是公共讨论组,您可以提出或回答<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>的相关问题。"
+msgstr ""
+",这是公共讨论组,您可以提出或回答<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>的相"
+"关问题。"
 
 #: index.phtml:62
 msgid "Feature Highlights"
@@ -1804,7 +1882,9 @@ msgid ""
 "Association for Transaction</b> menu item that has replaced the two "
 "association items in 3.x, allows setting, changing, and deleting "
 "associations."
-msgstr "新的<b>交易关联</b>对话框可从<b>更新交易关联</b>菜单中获得,它取代了3.x版本中的两个关联项,允许设置、更改和删除关联。"
+msgstr ""
+"新的<b>交易关联</b>对话框可从<b>更新交易关联</b>菜单中获得,它取代了3.x版本中"
+"的两个关联项,允许设置、更改和删除关联。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:25
 msgid ""
@@ -1812,14 +1892,18 @@ msgid ""
 "Associations column (visible in double-line mode) in the register in place "
 "of the letters when a transaction has an association. This doesn't work on "
 "MacOS."
-msgstr "当一个交易有关联时,一个符号(文件回形针,URLS的链式链接)显示在注册表中的关联栏(双行模式下可见),而不是字母。这在MacOS上不适用。"
+msgstr ""
+"当一个交易有关联时,一个符号(文件回形针,URLS的链式链接)显示在注册表中的关"
+"联栏(双行模式下可见),而不是字母。这在MacOS上不适用。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:26
 msgid ""
 "Associations may now be added to bills, credit notes, invoices, and "
 "vouchers. The actual association when present is added as a link button "
 "which is shown below the notes."
-msgstr "现在,关联可以添加到账单、信用凭证、发票和凭证中。实际上关联如果存在,会被添加一个链接按钮,显示在票据下面。"
+msgstr ""
+"现在,关联可以添加到账单、信用凭证、发票和凭证中。实际上关联如果存在,会被添"
+"加一个链接按钮,显示在票据下面。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:34
 msgid "[Video showing two ways to filter accounts]"
@@ -1835,8 +1919,10 @@ msgid ""
 "contain only matching accounts. Once you have a small enough list you can "
 "use the arrow keys to select the account that you want."
 msgstr ""
-"在注册表中选择一个科目或操作时,新的预输入搜索会被添加到顺序搜索中。此时无需输入顶级科目的前几个字符、分隔符、下级账户的前几个字符等等,可以输入完整账户名"
-"的任意几个字符,下拉列表将被筛选为仅包含匹配的科目。一旦有了足够小的列表,就可以使用箭头选择你想要的科目。"
+"在注册表中选择一个科目或操作时,新的预输入搜索会被添加到顺序搜索中。此时无需"
+"输入顶级科目的前几个字符、分隔符、下级账户的前几个字符等等,可以输入完整账户"
+"名的任意几个字符,下拉列表将被筛选为仅包含匹配的科目。一旦有了足够小的列表,"
+"就可以使用箭头选择你想要的科目。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:43
 msgid ""
@@ -1847,9 +1933,10 @@ msgid ""
 "provides an export format and an output file name without which it will "
 "output the report to stdout."
 msgstr ""
-"一个新的、独立的程序,<kbd>gnucash-cli</kbd> (<kbd>gnucash-cli.exe</kbd>在Microsoft "
-"Windows上)用于做命令行的事,如更新书中的价格。<kbd>gnucash-"
-"cli</kbd>可以从命令行运行报表,指定报表名称或GUID运行;它还提供了输出格式和文件名,若没有文件名,它将把报表输出到stdout。"
+"一个新的、独立的程序,<kbd>gnucash-cli</kbd> (<kbd>gnucash-cli.exe</kbd>在"
+"Microsoft Windows上)用于做命令行的事,如更新书中的价格。<kbd>gnucash-cli</"
+"kbd>可以从命令行运行报表,指定报表名称或GUID运行;它还提供了输出格式和文件"
+"名,若没有文件名,它将把报表输出到stdout。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:49
 msgid ""
@@ -1863,8 +1950,8 @@ msgid ""
 "has, though <kbd>--get-price-quotes</kbd> is deprecated in  favor of "
 "<kbd>gnucash-cli --quotes get</kbd>."
 msgstr ""
-"GUI程序<kbd>gnucash</kbd>仍然会响应它一直以来的选项,不过<kbd>---get-price-quotes</kbd>被替换为<kbd"
-">gnucash-cli--quotes get</kbd>。"
+"GUI程序<kbd>gnucash</kbd>仍然会响应它一直以来的选项,不过<kbd>---get-price-"
+"quotes</kbd>被替换为<kbd>gnucash-cli--quotes get</kbd>。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:55
 msgid "Graphic User Interface"
@@ -1883,8 +1970,9 @@ msgid ""
 "choices in the latter depending on the former. The default is the current "
 "locale but they may be used to select account templates from any locale."
 msgstr ""
-"在<b>选择要创建的账户</b>页面,<b>账户类型</b>选择器上方有两个下拉菜单,一个是语言,一个是国家,后者的选择取决于前者。默认情况下是当前的语言"
-",但它们可以用于选择任何语言的账户模板。"
+"在<b>选择要创建的账户</b>页面,<b>账户类型</b>选择器上方有两个下拉菜单,一个"
+"是语言,一个是国家,后者的选择取决于前者。默认情况下是当前的语言,但它们可以"
+"用于选择任何语言的账户模板。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:62
 msgid ""
@@ -1892,7 +1980,9 @@ msgid ""
 "checked to ensure that they have the same commodity as the source account. "
 "If they don't you'll get a warning and the opportunity to pick another "
 "account or to carry on regardless."
-msgstr "当删除账户时,将检查被分割的目标账户,以确保它们与源账户拥有相同的商品。如果它们不一样,你会得到一个警告,并有机会选择另一个账户或继续进行。"
+msgstr ""
+"当删除账户时,将检查被分割的目标账户,以确保它们与源账户拥有相同的商品。如果"
+"它们不一样,你会得到一个警告,并有机会选择另一个账户或继续进行。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:63
 msgid ""
@@ -2093,8 +2183,9 @@ msgid ""
 "from a small handy electronic checkbook to a rather large and multi-featured "
 "desktop app."
 msgstr ""
-"研究软件开发项目背后的源代码指标通常可能非常有趣。 不足为奇的利益:毕竟是会计。 多年以来,<span class=\"gnucash\""
-">GnuCash</span>已经从一个小的方便的电子支票帐簿发展成为一个相当大的多功能桌面应用程序。"
+"研究软件开发项目背后的源代码指标通常可能非常有趣。 不足为奇的利益:毕竟是会"
+"计。 多年以来,<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>已经从一个小的方便的电子"
+"支票帐簿发展成为一个相当大的多功能桌面应用程序。"
 
 #: sizing.phtml:19
 msgid ""
@@ -2103,8 +2194,8 @@ msgid ""
 "translated into twenty-three languages and credits over 139 authors and "
 "contributors."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>目前超过30万行代码,有1000多个文件。 "
-"它已被翻译成23种语言,有139名作者和贡献者。"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>目前超过30万行代码,有1000多个文件。 它"
+"已被翻译成23种语言,有139名作者和贡献者。"
 
 #: sizing.phtml:25
 msgid ""
@@ -2153,11 +2244,12 @@ msgid ""
 "Finally, <tt>glade</tt> files are not counted, although large parts of the "
 "overall GUI are described in <tt>glade</tt> files."
 msgstr ""
-"下表显示了<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>项目的一些历史代码和文件数量指标。 "
-"请注意,并不是所有的代码都会被计算在内:例如,Makefiles和configure.in以及autogen."
-"sh并没有被计算在内。另外,自动生成的文件不计算在内,从其他项目中 \"借用 \"的文件也不计算在内。实验性文件、杂项 perl "
-"脚本、各种转换器、附加组件和实用程序也不计算在内。 "
-"最后,<tt>glade</tt>文件没有被计算在内,尽管整个GUI的大部分内容都在<tt>glade</tt>文件中描述。"
+"下表显示了<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>项目的一些历史代码和文件数量"
+"指标。 请注意,并不是所有的代码都会被计算在内:例如,Makefiles和configure.in"
+"以及autogen.sh并没有被计算在内。另外,自动生成的文件不计算在内,从其他项目中 "
+"\"借用 \"的文件也不计算在内。实验性文件、杂项 perl 脚本、各种转换器、附加组件"
+"和实用程序也不计算在内。 最后,<tt>glade</tt>文件没有被计算在内,尽管整个GUI"
+"的大部分内容都在<tt>glade</tt>文件中描述。"
 
 #: sizing.phtml:37
 msgid ""
@@ -2228,7 +2320,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "where KLOC == kilo-lines-of-code, as reported by <code>wc</code>. As noted "
 "above, wc is not a terribly good code metric, but its what we have handy."
-msgstr "其中的KLOC ==千行代码,如<code>wc</code>所报告。 如上所述,wc并不是一个很好的代码度量标准,但是它对我们很方便。"
+msgstr ""
+"其中的KLOC ==千行代码,如<code>wc</code>所报告。 如上所述,wc并不是一个很好的"
+"代码度量标准,但是它对我们很方便。"
 
 #: sizing.phtml:331
 msgid "Table Column Legend"
@@ -2240,14 +2334,16 @@ msgid ""
 "out from the motif code in version 1.1. The data storage backend (file-io, "
 "sql) was split out in the course of version 1.5"
 msgstr ""
-"src/engine 及 include 目录的内容。版本 1.1 中,引擎从 motif 中分离了。数据存储后台 (文件IO、SQL) 从版本 1.5 "
-"中分割出去了"
+"src/engine 及 include 目录的内容。版本 1.1 中,引擎从 motif 中分离了。数据存"
+"储后台 (文件IO、SQL) 从版本 1.5 中分割出去了"
 
 #: sizing.phtml:339
 msgid ""
 "Contents of the src/backend directory (version 1.7 and later) or of src/"
 "engine/file, src/engine/sql (version 1.6 and earlier)"
-msgstr "src/backend 目录(版本 1.7 或以后)、src/engine/file、src/engine/sql (版本1.6或更早)的内容"
+msgstr ""
+"src/backend 目录(版本 1.7 或以后)、src/engine/file、src/engine/sql (版本1.6或"
+"更早)的内容"
 
 #: sizing.phtml:343
 msgid ""
@@ -2258,8 +2354,9 @@ msgid ""
 "later, this cell shows a second count: the number of lines of code in src/"
 "register/register-gnome (previously counted as part of gnome)"
 msgstr ""
-"src/register 目录(版本 1.6或更早) 或 src/register/register-core (版本 1.7 或以后) 的内容。"
-"账簿在版本 1.1 时从 motif 中分离出来。就像从统计中所看到的一样,账簿代码已经趋于稳定。在版本 1.7 和以后,这个单元格显示了第二个数字:即 "
+"src/register 目录(版本 1.6或更早) 或 src/register/register-core (版本 1.7 或"
+"以后) 的内容。账簿在版本 1.1 时从 motif 中分离出来。就像从统计中所看到的一"
+"样,账簿代码已经趋于稳定。在版本 1.7 和以后,这个单元格显示了第二个数字:即 "
 "src/register/register-gnome (之前作为 gnome 的一部分计算) 中的代码行数"
 
 #: sizing.phtml:347
@@ -2267,7 +2364,8 @@ msgid ""
 "*.c, *.h files in the src directory only (version 1.6 and earlier) or src/"
 "register/ledger-core (version 1.7 and later)"
 msgstr ""
-"只在 src 目录(版本1.6或更早)或 src/register/ledger-core (版本1.7或以后) 下的 *.c 和 *.h 文件"
+"只在 src 目录(版本1.6或更早)或 src/register/ledger-core (版本1.7或以后) 下的 "
+"*.c 和 *.h 文件"
 
 #: sizing.phtml:351
 msgid ""
@@ -2285,8 +2383,8 @@ msgid ""
 "version 1.7 and later, this consists of src/gnome, src/gnome-search and src/"
 "gnome-util"
 msgstr ""
-"src/gnome 和 src/register/gnome (版本1.6或更早),或者 src/gnome、src/gnome-search 和 "
-"src/gnome-util 目录(版本1.7及以后)下的内容"
+"src/gnome 和 src/register/gnome (版本1.6或更早),或者 src/gnome、src/gnome-"
+"search 和 src/gnome-util 目录(版本1.7及以后)下的内容"
 
 #: sizing.phtml:360
 msgid ""
@@ -2294,8 +2392,8 @@ msgid ""
 "later): src/app-file, src/app-utils, src/calculation, src/core-utils, src/"
 "gnc-module, src/network-utils, src/tax/us"
 msgstr ""
-"与应用程序相关的一些杂项的目录 (1.7及以后):src/app-file、src/app-utils、src/calculation、src/core-"
-"utils、src/gnu-module、src/network-utils 和 src/tax/us"
+"与应用程序相关的一些杂项的目录 (1.7及以后):src/app-file、src/app-utils、src/"
+"calculation、src/core-utils、src/gnu-module、src/network-utils 和 src/tax/us"
 
 #: sizing.phtml:365
 msgid ""
@@ -2349,8 +2447,8 @@ msgid ""
 "subdirectories.  For version 1.7 and later, only those in the src "
 "subdirectory are counted (leaving out some half-dozen scattered elsewhere)"
 msgstr ""
-"设计文档及面向开发人员的文档的数量。包括所有子目录的 *.txt、*.texinfo 以及 README。对于版本1.7及以后,只统计 src "
-"子目录下的内容"
+"设计文档及面向开发人员的文档的数量。包括所有子目录的 *.txt、*.texinfo 以及 "
+"README。对于版本1.7及以后,只统计 src 子目录下的内容"
 
 #: sizing.phtml:400
 msgid ""
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 038f802..7e475ab 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs r22051\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
 "component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-30 16:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:40+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-03-18 00:13+0800\n"
 "Last-Translator: Kuang-che Wu <kcwu at csie.org>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -1272,7 +1272,7 @@ msgstr ""
 msgid "Main features"
 msgstr "主要功能"
 
-#: features.phtml:18 features.phtml:120
+#: features.phtml:18 features.phtml:125
 msgid "Advanced features"
 msgstr "進階功能"
 
@@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr "進階功能"
 msgid "Data storing and exchange features"
 msgstr "資料保存與交換功能"
 
-#: features.phtml:20 features.phtml:197
+#: features.phtml:20 features.phtml:202
 msgid "Other goodies"
 msgstr "其他好東西"
 
@@ -1288,12 +1288,17 @@ msgstr "其他好東西"
 msgid "Double Entry"
 msgstr "複式簿記法"
 
-#. Translators: If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
-#: features.phtml:33
+#. Translators: This is an image name. Do not translate it!
+#. Instead you can submit a translated image, like https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/tree/master/images/features
+#. If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
+#. Else you can edit https://github.com/Gnucash/gnucash-docs/blob/maint/guide/C/figures/basics_AccountRelationships.svg,
+#. create a png from it and submit that.
+#. See also https://wiki.gnucash.org/wiki/Documentation_Update_Instructions
+#: features.phtml:38
 msgid "basics_AccountRelationships.C.png"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:37
+#: features.phtml:42
 msgid ""
 "Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
 "amount. This ensures the books balance: the difference between income and "
@@ -1302,11 +1307,11 @@ msgstr ""
 "每一筆交易都必須是從一個科目中取出,然後存入另一個科目中,并且存取的數額相"
 "等。這保證了帳目平衡:收入跟支出的差值恰好等於資產跟負債的總合。"
 
-#: features.phtml:43
+#: features.phtml:48
 msgid "Checkbook-Style Register"
 msgstr "紙質帳簿風格的介面"
 
-#: features.phtml:49
+#: features.phtml:54
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides "
 "a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
@@ -1315,7 +1320,7 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 的紙本風格記帳簿提供了方便、熟悉又可自"
 "訂的介面來輸入金融交易。"
 
-#: features.phtml:51
+#: features.phtml:56
 msgid ""
 "The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
 "as income, stock and currency transactions. The following features are also "
@@ -1323,39 +1328,39 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "帳簿支援常見的支票及信用卡交易,還有收入、股票、外匯交易。還提供以下功能:"
 
-#: features.phtml:54
+#: features.phtml:59
 msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
 msgstr "能夠輸入<b>分割交易(拆分細項)</b>"
 
-#: features.phtml:55
+#: features.phtml:60
 msgid ""
 "The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
 msgstr "能夠標記交易已<b>結清</b>或<b>對帳</b>"
 
-#: features.phtml:56
+#: features.phtml:61
 msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
 msgstr "<b>自動填入</b>已輸入過的交易"
 
-#: features.phtml:57
+#: features.phtml:62
 msgid ""
 "The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
 msgstr "能夠在一個視窗中顯示<b>多個科目</b>"
 
-#: features.phtml:58
+#: features.phtml:63
 msgid ""
 "A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
 "information"
 msgstr "<b>摘要條</b>顯示所有相關的結餘資訊"
 
-#: features.phtml:59
+#: features.phtml:64
 msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
 msgstr "很多選項可供<b>客製化</b>外觀及顯示風格"
 
-#: features.phtml:65 index.phtml:72
+#: features.phtml:70 index.phtml:72
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "排程交易"
 
-#: features.phtml:69
+#: features.phtml:74
 msgid ""
 "You can create recurring transactions with a high level of customization of "
 "amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
@@ -1363,18 +1368,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "您可以建立重覆發生的交易,高度客製金額及時間。還可以設定交易過期時自動提醒。"
 
-#: features.phtml:72
+#: features.phtml:77
 msgid ""
 "An assistant that runs when <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
 "started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or "
 "entering them before the due date."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:78 index.phtml:70
+#: features.phtml:83 index.phtml:70
 msgid "Reports, Graphs"
 msgstr "報告,圖表"
 
-#: features.phtml:82
+#: features.phtml:87
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has an integrated module to display "
 "graphs of your financial data in the form of:"
@@ -1382,52 +1387,52 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 的整合模組,能替您的金融資料繪製下列圖"
 "形:"
 
-#: features.phtml:85
+#: features.phtml:90
 msgid "Barcharts"
 msgstr "長條圖"
 
-#: features.phtml:86
+#: features.phtml:91
 msgid "Piecharts"
 msgstr "圓餅圖"
 
-#: features.phtml:87
+#: features.phtml:92
 msgid "Scatter plots"
 msgstr "散佈圖"
 
-#: features.phtml:89
+#: features.phtml:94
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
 "of standard and customizeable reports, such as:"
 msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 也能製作各式標準及可自訂的報表,像是:"
 
-#: features.phtml:91
+#: features.phtml:96
 msgid "Balance Sheet"
 msgstr "資產負債表"
 
-#: features.phtml:92
+#: features.phtml:97
 msgid "Profit & Loss"
 msgstr "損益表"
 
-#: features.phtml:93
+#: features.phtml:98
 msgid "Portfolio Valuation"
 msgstr "投資組合估值"
 
-#: features.phtml:94
+#: features.phtml:99
 msgid "and many others."
 msgstr "還有很多其他種的圖表。"
 
-#: features.phtml:97
+#: features.phtml:102
 msgid ""
 "Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
 "contents, in order to fullfill every user's need."
 msgstr "圖表的外觀及內容都可以大幅度並容易的客製化,以符合每個使用者的需求。"
 
-#: features.phtml:103
+#: features.phtml:108
 msgid "Statement Reconciliation"
 msgstr "帳單對帳"
 
-#: features.phtml:108
+#: features.phtml:113
 msgid ""
 "<b>Account reconciliation</b> allows the user to compare the transactions "
 "entered in an account against a bank statement. This operation is very "
@@ -1437,7 +1442,7 @@ msgstr ""
 "<b>科目對帳</b>讓使用者核對已輸入的交易資料與銀行的對帳單。這能有效的找出沒記"
 "錄到的交易或輸入錯誤,並確保你的記帳本跟銀行的資料是一致的。"
 
-#: features.phtml:109
+#: features.phtml:114
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> reconcile tool with running "
 "reconciled and cleared balances makes reconciling against bank statements an "
@@ -1446,11 +1451,11 @@ msgstr ""
 "透過 <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 的對帳工具來對帳、結清結餘,讓檢"
 "查銀行對帳單對帳這件事變簡單了。"
 
-#: features.phtml:114
+#: features.phtml:119
 msgid "Income/Expense Account Types"
 msgstr "收入/支出科目類別"
 
-#: features.phtml:116
+#: features.phtml:121
 msgid ""
 "Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
 "flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
@@ -1460,11 +1465,11 @@ msgstr ""
 "收入以及支出帳戶類別讓你分類你的現金流。恰當的配合使用複式簿記功能和權益科"
 "目,便能製作各種報表,例如損益表,這是那些普通的系統無法處理的。"
 
-#: features.phtml:124
+#: features.phtml:129
 msgid "Small Business Accounting Features"
 msgstr "小型企業會計功能"
 
-#: features.phtml:127
+#: features.phtml:132
 msgid ""
 "Simplify managing a small business with <b>Customer</b> and <b>Vendor</b> "
 "tracking, <b>Jobs</b>, <b>Invoicing</b> and <b>Bill</b> Payment, and <b>Tax</"
@@ -1473,13 +1478,13 @@ msgstr ""
 "<b>顧客</b>及<b>廠商</b>追蹤、<b>任務</b>、<b>發票</b>、<b>帳單</b>、<b>支付"
 "條款</b>等功能,簡化了管理小企業的工作。"
 
-#: features.phtml:130
+#: features.phtml:135
 msgid ""
 "Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
 "b> for your employees."
 msgstr "使用 A/應收帳款 跟 A/應付帳款 科目,您甚至可以管理員工的<b>薪水</b>。"
 
-#: features.phtml:133
+#: features.phtml:138
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gives you also a tool to manage your "
 "business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
@@ -1487,11 +1492,11 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 也提供了管理您企業<b>預算</b>的工具,"
 "讓您能簡單地規畫您的金融策略。"
 
-#: features.phtml:139
+#: features.phtml:144
 msgid "Multiple Currencies"
 msgstr "多種貨幣"
 
-#: features.phtml:143
+#: features.phtml:148
 msgid ""
 "Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
 "movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
@@ -1499,21 +1504,21 @@ msgstr ""
 "不同的科目可以以不同的貨幣計價。當使用複式記帳時,科目之間的資金流動會完全保"
 "持平衡。"
 
-#: features.phtml:149
+#: features.phtml:154
 msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
 msgstr "股票/基金投資組合"
 
-#: features.phtml:152
+#: features.phtml:157
 msgid ""
 "Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
 "group of accounts that can be displayed together)."
 msgstr "追蹤各別股票(每個科目一支)或多個科目的投資組合(一組科目可以同時顯示)。"
 
-#: features.phtml:157
+#: features.phtml:162
 msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
 msgstr "線上股票、基金報價查詢"
 
-#: features.phtml:160
+#: features.phtml:165
 msgid ""
 "Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
 "automatically. Additional pricing sources are added regularly."
@@ -1521,16 +1526,16 @@ msgstr ""
 "自動從許多網站上抓取股票及基金報價並更新投資組合的價格。持續增加更多報價來"
 "源。"
 
-#: features.phtml:163
+#: features.phtml:168
 msgid "Data storage and exchange features"
 msgstr "資料儲存與交換功能"
 
-#: features.phtml:167
+#: features.phtml:172
 #, fuzzy
 msgid "Experimental database support"
 msgstr "支援資料庫"
 
-#: features.phtml:169
+#: features.phtml:174
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> by default stores data in an <b>xml</"
 "b> format. Starting with version 2.4, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -1541,7 +1546,7 @@ msgstr ""
 "2.4 版開始,<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 可以將資料存在 <b>SQL 資料"
 "庫</b>,包括 <b>SQLite3</b>、<b>MySQL</b>、<b>PostgreSQL</b>。"
 
-#: features.phtml:170
+#: features.phtml:175
 msgid ""
 "Note this feature is considered experimental.  It works for most of the "
 "common use cases but some corner cases have been reported to result in data "
@@ -1550,11 +1555,11 @@ msgid ""
 "still be scenarios left that result in data loss."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:175
+#: features.phtml:180
 msgid "QIF and OFX Import"
 msgstr "QIF 及 OFX 匯入"
 
-#: features.phtml:178
+#: features.phtml:183
 msgid ""
 "If you are migrating from other financial software, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span>  can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
@@ -1564,7 +1569,7 @@ msgstr ""
 "精靈,可以匯入 Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> <b>QIF</b> 格式"
 "的檔案。"
 
-#: features.phtml:181
+#: features.phtml:186
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is also the first free software "
 "application to support the <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protocol "
@@ -1574,17 +1579,17 @@ msgstr ""
 "Financial Exchange) 通信協定的自由軟體。許多銀行和金融機構開始使用這個協定(台"
 "灣還沒有)。"
 
-#: features.phtml:184
+#: features.phtml:189
 msgid ""
 "A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
 "accurately recognized and automatically deleted during file import."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:190
+#: features.phtml:195
 msgid "HBCI Support"
 msgstr "HBCI 支援"
 
-#: features.phtml:193
+#: features.phtml:198
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is the first free software "
 "application to support the German <b>Home Banking Computer Information</b> "
@@ -1595,11 +1600,11 @@ msgstr ""
 "Banking Computer Information</b> 通信協定,讓德國的使用者能下載對帳單,進行轉"
 "帳、付款等操作。"
 
-#: features.phtml:201
+#: features.phtml:206
 msgid "Multiplatform"
 msgstr "多平台"
 
-#: features.phtml:204
+#: features.phtml:209
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
 "systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
@@ -1607,11 +1612,11 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 可以在許多作業系統上執行,包括 "
 "<b>Windows</b>、<b>MacOSX</b>、<b>Linux</b>。"
 
-#: features.phtml:209
+#: features.phtml:214
 msgid "Localization"
 msgstr "本地化"
 
-#: features.phtml:212
+#: features.phtml:217
 #, fuzzy, php-format
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and "
@@ -1626,40 +1631,40 @@ msgstr ""
 "文、日文、挪威文、波蘭文、葡萄牙文、俄文、西班牙文、瑞典文、土耳其文、烏克蘭"
 "文、英式英文。說明文件現在已被翻譯為英語、法語、葡萄牙語和西班牙語。"
 
-#: features.phtml:217
+#: features.phtml:222
 msgid "Transaction Finder"
 msgstr "交易搜尋器"
 
-#: features.phtml:220
+#: features.phtml:225
 msgid ""
 "A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
 "in a haystack."
 msgstr "一個功能強大的交易查詢對話框可以幫助你在如大海般的交易記錄中快速撈針。"
 
-#: features.phtml:225
+#: features.phtml:230
 msgid "Check Printing"
 msgstr "列印支票"
 
-#: features.phtml:228
+#: features.phtml:233
 msgid ""
 "Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
 "customization GUI allows custom check layouts to be developed."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:233
+#: features.phtml:238
 msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
 msgstr "抵押 & 貸款償還精靈"
 
-#: features.phtml:236
+#: features.phtml:241
 msgid ""
 "A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:242
+#: features.phtml:247
 msgid "User Manual and Help"
 msgstr "使用手冊及說明文件"
 
-#: features.phtml:245
+#: features.phtml:250
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along with "

commit 079fe4ca3b4a0fdc9b1b93e4e8746f897b2f710e
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Sun Apr 4 04:42:32 2021 +0200

    Improve comment about translatable image

diff --git a/features.phtml b/features.phtml
index 72ba06a..c0a0135 100644
--- a/features.phtml
+++ b/features.phtml
@@ -29,7 +29,12 @@
 </div>
 <div class="center">
 <img class="featureimage" src="<?=$top_dir?>/images/features/<?PHP 
-//Translators: If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
+/* Translators: This is an image name. Do not translate it!
+   Instead you can submit a translated image, like https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/tree/master/images/features
+   If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
+   Else you can edit https://github.com/Gnucash/gnucash-docs/blob/maint/guide/C/figures/basics_AccountRelationships.svg,
+   create a png from it and submit that.
+   See also https://wiki.gnucash.org/wiki/Documentation_Update_Instructions */
 echo T_("basics_AccountRelationships.C.png");
 ?>" alt="[Basic account relationship]" />
 </div>



Summary of changes:
 features.phtml |   7 +-
 po/ca.po       | 137 +++++++-------
 po/de.po       | 137 +++++++-------
 po/es.po       | 147 ++++++++-------
 po/fr.po       | 137 +++++++-------
 po/he.po       | 137 +++++++-------
 po/hr.po       | 137 +++++++-------
 po/hu.po       | 137 +++++++-------
 po/id.po       | 137 +++++++-------
 po/it.po       | 137 +++++++-------
 po/ja.po       | 137 +++++++-------
 po/nb.po       | 137 +++++++-------
 po/nl.po       | 137 +++++++-------
 po/pl.po       | 137 +++++++-------
 po/pt.po       | 137 +++++++-------
 po/zh_CN.po    | 584 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 po/zh_TW.po    | 137 +++++++-------
 17 files changed, 1417 insertions(+), 1239 deletions(-)



More information about the gnucash-changes mailing list